Re: Updated Swedish translation
From: Mattias Engdegård <mattiase_at_bredband.net>
Date: Fri, 3 May 2013 09:58:21 +0200
3 maj 2013 kl. 00.49 skrev janI:
> I looked at the patch, and found a single item which I think should
Many thanks!
> you translate "bogus" with "felaktig", in my opion that is too
That is actually a translation from the existing version of the file,
There are many layers to a translation. We can look up the generally
bogus (adjective): false, not real, or not legal
but that is not necessarily the exact information that the author of
In this case it turns out that all uses are in generic error messages
Again, thanks for looking at my translation. This effort has made me
|
This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.
This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.