Re: Translations...
From: Bas Mevissen <ml_at_basmevissen.nl>
Date: 2004-04-16 14:38:02 CEST
On Fri, 2004-04-16 at 13:25, Marcin Kasperski wrote:
> You mean sth like:
Yes.
> ? For me it looks (in Polish) fairly horrible.
It's not nice, true. But it is one alternative I see to keep the
My main idea was to leave the short messages untranslated and just
"Subversion kon het gevraagde bestand niet vinden. Controleer de
is not understandable by most readers here. But this one
"
Het gevraagde bestand kon niet gevonden worden. Controleer de settings
Works better. It looks fairly good to me and can be understand by both
> > Actually, it crosses my mind that having 2 levels of
I would say that all "computer words" remain untranslated in some
>
OK, in Dutch that is quite common. I already had my doubts if that would
> Even at the old DOS days
Yes and then you had to press 'y' when saying "ja" in MS DOS 6.2x NL
> BTW: wouldn't such an idea for French translation be forbidden by
Don't know. But French laws are sometimes not understandable for
Bas.
---------------------------------------------------------------------
|
This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.
This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.