[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Polish translation

From: <kfogel_at_collab.net>
Date: 2004-05-17 17:58:51 CEST

I'm forwarding this to the dev@list. The original message is


It includes a patch for our Polish translation. I have no way to
evaluate it myself (despite multiple trips to Kraków, I still speak
only three words of Polish, and two of them are "Dziekuje"). But
Jaroslaw says the patch is mostly typo fixes, and one alternate
translation for a difficult term. Should we just apply it?

My instinct is yes, but maybe Erik or someone knows our standard
practice here better... :-)


"Jaroslaw Zgoda" <jaroslaw.zgoda@generali.pl> writes:
> A polish translation has been submitted to the Subversion project, but
> received (as far as I can tell) little review. Other translations have had
> more discussion.
> If there is someone on the list who deems him/herself capable of review,
> please send your findings to the developers list.
> Unfortunately, I don't subscribe devel list, but I think there will be no
> strong objection if I post my diff here.
> To me, this translation looks good, I found only few typos and one
> problematic translation of one term. All fixes are included in attached
> diff.

To unsubscribe, e-mail: users-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: users-help@subversion.tigris.org
Received on Mon May 17 19:16:49 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Users mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.