[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

RE: Dutch translation of "Repo-Browser"

From: Leon Zandman <lzandman_at_lode.nl>
Date: 2005-11-25 09:44:45 CET

> In the
> end archive made it, because most people associate
> "information storage and retrieval" with it.
>
> Go for something that sounds/feels right, not for a literal
> or exact translation.

Yeah, I also think "Archief" is better than "Bibliotheek". In many
software packages the word "Bibliotheek" (library) often resembles a
storage for parts (code snippets, components, templates) that you can
use in your programs/documents, but it does refer to the actual
program/document itself. So I think Jean-Marc should choose a different
translation.

Greetz,

Leon Zandman

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@tortoisesvn.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@tortoisesvn.tigris.org
Received on Fri Nov 25 09:45:16 2005

This is an archived mail posted to the TortoiseSVN Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.