On 2004-12-09 20:56:57 Jostein Chr. Andersen wrote:
> On Thursday 09 December 2004 04.52, Øyvind A. Holm wrote:
> > In the Norwegian nb.po file we currently use the abbreviation "WC"
> > when referring to a working copy, should we consider changing it
> > into "AK" for "arbeidskopi"? It might look pretty strange in the
> > beginning, but I've always looked at this thing at some kind of
> > fixme. And
>
> I think we should stick with the same terms as the commands itself
> whenever possible IMHO. It's probably easier to learn to use the
> program when refering to tho the same terms and abbreviations in both
> the commands and svn's feedback (misc. msg's and help output).
Yes, I agree on this, I just thought the "WC" was kind of misplaced as
it's an abbreviation decending from nowhere, as we never refer to the WC
as "working copy" anywhere.
Another suggestion while I'm at it:
I'd really like to use «» instead of '' in nb.po . It looks nicer, and
though HACKING says that single forward quotes should be used, there is
a loophole in TRANSLATING:
The project has standardised the use of quotes. Some translation
teams have done the same. If there is no translation team for your
locale or they did not standardise quoting, please follow the project
guidelines per HACKING.
The use of quotes is standardised in Norwegian, so it seems as it's
possible to use «» instead. To quote from the guidelines at
<http://i18n.skolelinux.no/retningslinjer.html#destHeader1034>:
In Norwegian we consistently use « and » as quotes. These glyphs exist
in ISO-8859-1 and are completely unproblematic to use.
What do you think?
Mvh,
Øyvind A. Holm
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Sun Dec 19 17:25:07 2004