[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [l10n] Translation status for trunk r12095

From: John Peacock <jpeacock_at_rowman.com>
Date: 2004-12-03 15:34:23 CET

Lübbe Onken wrote:
> OK, so we go for one blank after a period. I thought it had something to do
> with better display on consoles / editors.

FWIW, I know I have seen a discussion on this list that precisely cited
editors as a reason to use two spaces consistently. I believe Emacs
supports cursor movement shortcuts for word, sentence, and paragraph (if
I'm not mistaken).

Not speaking for the project of course, but my personal preference is
consistency over possibly arbitrary external grammer rules. Of course,
that's no answer at all, since you could argue that you are consistent
in the German translation with normal German rules. Someone else could
argue that the two-space-between-sentences is a project default and
overrides cultural differences.

Just choose one, document it, and stick with it. ;)


John Peacock
Director of Information Research and Technology
Rowman & Littlefield Publishing Group
4501 Forbes Boulevard
Suite H
Lanham, MD  20706
301-459-3366 x.5010
fax 301-429-5748
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Fri Dec 3 15:35:31 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.