[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: SVN Internationalization

From: Ryan Schmidt <subversion-2007b_at_ryandesign.com>
Date: 2007-09-13 23:01:28 CEST

On Sep 13, 2007, at 15:29, Kriss Ashley wrote:

> Some of our clients are in japan and china. Sometimes they send
> files to us that they are having a problem with. Sometimes these files
> are wrapped in a winzip or winrar archive and include a partial
> directory structure. When we check these files we extract them on a
> Chinese or Japanese system as required, creating subdirectories and
> files that may have Chinese or Japanese characters in the name.
> Currently, we usually add the zip or .rar files to source control.
> What limitations does SVN have regarding the names of the
> directories and files in the repository? The QA folks were
> wondering if
> they could add objects to SVN directly from the Japanese or Chinese
> windoze machines.
> My initial response was that the path names and file names have
> to use characters that are XML 1.0 compliant. Is this correct?

I don't know about that. But I would expect Japanese and Chinese
characters would be perfectly fine in file and directory names in the
repository. Subversion uses UTF-8.

Checking in the underlying files would probably be better than
checking in zip or rar or any other archives.

To unsubscribe, e-mail: users-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: users-help@subversion.tigris.org
Received on Thu Sep 13 23:00:05 2007

This is an archived mail posted to the Subversion Users mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.