[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Accelerator key problem in translation

From: Stefan Küng <tortoisesvn_at_gmail.com>
Date: 2007-09-15 10:12:36 CEST

Oto BREZINA wrote:
> Dear Stefan.
>> Ok.
>> Keep in mind:
>> 1. No change in translation work(flow).
>> 2. Only report for bad (overlaping) keys.
>> 3. Grouping files are separated list of texts in same menu.
> After some more investigation PLS fix me if I'm incorrect in any point.
> Original (ENG) texts are stored in TortoiseProcENG.rc where are
> "Grouped". We may take worst case there I see is &OK - ok it does not
> appear in lot multi choice menus, but sometimes there are some example
> (shorted):

I don't like the idea of parsing the rc file. Because that's not
necessary and TortoiseProc uses *two* rc files to get its resources from.

I suggest you take a closer look at the ResText sourcecode. It extracts
the resources one-by-one. Which means it will extract the resources from
a dialog, a menu, ... - you could use that to group the strings. After
all, all resources in a dialog are a group, all resources in a menu are
a group, ...


   oo  // \\      "De Chelonian Mobile"
  (_,\/ \_/ \     TortoiseSVN
    \ \_/_\_/>    The coolest Interface to (Sub)Version Control
    /_/   \_\     http://tortoisesvn.net
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@tortoisesvn.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@tortoisesvn.tigris.org
Received on Sat Sep 15 10:08:57 2007

This is an archived mail posted to the TortoiseSVN Dev mailing list.