[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: New Repo Browser

From: Benjamen R. Meyer <bm_witness_at_yahoo.com>
Date: 2007-07-02 00:49:32 CEST

Jean-Marc van Leerdam wrote:
> Norbert,
>
> On 11/06/07, *Norbert Unterberg* <nunterberg@gmail.com
> <mailto:nunterberg@gmail.com>> wrote:
>
> I just tried the 1.5 nightly and just wanted to say how much I like
> the new Repository Browser. Great job!
>
> Just two suggestions:
>
> When the repo browser initializes, it displays the message "Please
> wait while the repository browser is initialized".
> I an not a native English speaker, but shouldn't this be either
> "...while the repository browser is being initialized.."
> or
> "... while the repository browser is initializing..."
> ?
> This is a common misunderstanding among non native English speakers (as
> I am myself). The english 'is' can imply an action that is still taking
> place as well as an action that has been completed. Therefor if an
> English person tells you something is done you are never sure if it is
> currently being done or has been done already :-)
> The current wording is correct and the 'please wait' implies the action
> is still taking place.

While it is true that it may be grammatically correct in today's
non-grammatically correct English, it would be better to including the
word "being" in there at the very least, as the original poster
suggested in the first of the two suggestions.

I am a native English speaker and also know the grammar quite well. Just
because something is used does not necessarily make it grammatically
correct; and writers do often get things wrong. There is also a lot less
editing going on, and a lot of English teachers getting lazy about
teaching grammar, thus some of these incorrect grammar usages are
getting introduced into the vernacular. Let's not add to it.

Especially as there has been at least one question by a non-native
English speaker on this subject, and also to help with the clarity - I
would greatly suggest changing the text as stated above.

Thanks.

Sincerely,

Benjamen R. Meyer

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@tortoisesvn.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@tortoisesvn.tigris.org
Received on Mon Jul 2 04:40:59 2007

This is an archived mail posted to the TortoiseSVN Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.