Alexander Klenin wrote:
>>Bad idea. Two spellcheckers on the same text is worse than not using a
>>spellchecker at all. Because a word in one language may only differ in
>>one or two chars from a word in the other language - and then you
>>wouldn't see that you spelled it wrong.
> Actually, how bad this idea is depends strongly on the languages used.
> For example, there is no danger of such a mistake when mixing Russian
> and English in messages, because their alphabets are completely
> disjoint. Same goes, I imagine, for Chinese/English etc.
> At the same time, the language mixing is not uncommon at all,
> especially in outsourcing shops. So, while not in any way urgent, an
> option to use multiple dictonaries at once would be quite useful.
It also would make sense for German/English though the alphabets are
largely the same, since Germans use English a lot for describing IT
things. We also say "compile", "merge", "update", "upload", "debug",
"floppy disk" etc. There are of course German terms, but nobody except
Microsoft uses them because they sound awful or awkward (like
"Wabbelscheibe" for "floppy disk" or "Eingabegebietsschemaleiste" for
"language bar") and they would not be in the German dictionary anyway. I
believe that in most countries (maybe except France), IT language is
more or less a mix between English and the native language. So I think
Yura's suggestion does make sense.
-- Christoph
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@tortoisesvn.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@tortoisesvn.tigris.org
Received on Thu Jul 28 11:24:04 2005