[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Translation in Traditional Chinese

From: C. Michael Pilato <cmpilato_at_collab.net>
Date: 2004-06-21 15:09:07 CEST

Ben Collins-Sussman <sussman@collab.net> writes:

> On Sun, 2004-06-20 at 21:17, Tom Huang wrote:
> > Hi,
> >
> > I'd like to write a book about Subversion in Traditional Chinese,
> > which is based on your book. This is not a "pure" translation.
> > I will add my opinion, experience, and comment, and even
> > rearrange the chapters.
> >
> > What I feel confused is the CC license. Does this license means
> > that if I write a book based on your book, my book also has to
> > be CC licensed?
>
> Not at all. The only requirement is that give you give attribution
> (credit) to the original book and original authors. That's why it's
> called the Creative Commons "Attribution" license. (If we had used the
> "Atrribution-ShareAlike" license, then yes, it would have viral effects
> much like the GPL. But that's not what we're using.)
>
> I would simply state that your book is a rewrite/variation of the
> original book. Acknowledge the original three authors, the original
> book's license, and if possible, link back to www.svnbook.org or
> svnbook.red-bean.com.

I would add a personal request that you not name your book similarly
to the original ("Version Control with Subversion", or whatever that
might likely become if a publisher translated it to Chinese). We'd
like to avoid confusion in any way possible.

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Mon Jun 21 15:48:18 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.