[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Status of the German book translation

From: Michael W Thelen <thelenm_at_cs.utah.edu>
Date: 2004-06-05 19:29:36 CEST

* gerhard oettl <gerhard.oettl.ml@oesoft.at> [2004-06-04 10:23]:
> i started with ch09.xml (currently 75%, but not posted)
> and work down to ch00.xml.
> i posted foreword.xml and book.xml here (realy not ready for being
> the final form)

I also filed your translations as a PATCH issue, #1894. I speak enough
German to be dangerous, but probably not enough to review the
translations. What do the developers think? Should these translations
be committed even if, as Gerhard says, they're not in final form?

-- Mike

-- 
Michael W. Thelen
"When I use a word," Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, "it means
just what I choose it to mean-- neither more nor less."
                -- Lewis Carroll, "Through the Looking-Glass"

Received on Sat Jun 5 19:31:00 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.