[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Polish translation

From: Erik Hülsmann <e.huelsmann_at_gmx.net>
Date: 2004-05-27 22:42:53 CEST
('binary' encoding is not supported, stored as-is) >I'm forwarding this to the dev@list. The original message is
> http://subversion.tigris.org/servlets/ReadMsg?list=3Dusers&msgNo=3D11130
>It includes a patch for our Polish translation. I have no way to
>evaluate it myself (despite multiple trips to Krakow, I still speak
>only three words of Polish, and two of them are "Dziekuje"). But
>Jaroslaw says the patch is mostly typo fixes, and one alternate
>translation for a difficult term. Should we just apply it?
>My instinct is yes, but maybe Erik or someone knows our standard
>practice here better... :-)

Well, we could ask translators to subscribe to a specific list
in order to organise the translation effort further. I am thinking
that subscribing to dev@ might be an obstacle to those interested mainly
in translating because of its volume. That list could also be used for
sending statistics on the po files. If we have such a list, the need
for a translators list (as in manually maintained file) somewhere else
is also reduced.

In this particular case that would be the list to forward the patch to
and (hopefully) receive the comments required to get an impression about
the quality of it.



PS: I have the patch in my working copy now.

To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Thu May 27 22:43:14 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.