[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [PATCH] German translation, take 2

From: Erik Hülsmann <e.huelsmann_at_gmx.net>
Date: 2004-05-13 20:05:07 CEST
('binary' encoding is not supported, stored as-is) Hi Luebbe,

>Michael S=FCss and me proudly present the german translation for subversion.
>I hope that this time the mime-type of the patch is correct. We are eagerly
>awaiting comments.

Absent any comments I think the community agrees to your translation...
Do you have an e-mail address for Michael too; then, when I commit this,
I can give proper credit.

>The patch includes two files, de.po which is of course, the dictionary, plus
>a teminology file, that we like to include in the subversion repository as
>well. We think the terminology is important, because there are always
>several possibilities to translate things and we'd like to keep the wording
>consistent and encourage future translators to use the same terminology.

I see the list you created is not very long. The Polish translation has a list
like this built into the po file. Would that be a suitable solution for yours
as well?

>It's not so easy to do this, because the original is sometimes inconsistent
>or misleading. Maybe a terminology file for english wouldn't be such a bad
>idea too ;-)

If you have a list of any inconsistencies I'd like to know about them.

>We marked some (three) translations as fuzzy, because nothing we could think
>of made sense...

Thanks for the work!



To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Thu May 13 20:06:33 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.