[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [PATCH] Polish translation for subversion messages

From: Erik Huelsmann <e.huelsmann_at_gmx.net>
Date: 2004-05-09 22:11:26 CEST

> > One question: I don't read Polish, but: did you read the conventions for
> > error messages in HACKING? I think you introduced quite a number of
> newlines
> > in error messages. HACKING suggests to only do that in case absolutely
> > required (which is almost never :-)
> Polish sentences tend to be longer than their English equivalents. I
> tried to keep them short but not desperately (i.e. I preferred
> understandability to being short).
> I will review my translation to check whether sth can be shortened but
> I'm not sure it will always be possible.
> In the near future I am to compile subversion with my translation
> enabled and check how the texts look in reality...

See http://www.contactor.se/~dast/svn/archive-2003-06/1342.shtml for the
discussion Greg Hudson was referring to. The matter is not about the
sentences being longer than 70 characters, but about the built-in \n's; they
imply that the user will be working with a terminal of a certain width.

I'll update HACKING to link to it.



NEU : GMX Internet.FreeDSL
Ab sofort DSL-Tarif ohne Grundgebühr: http://www.gmx.net/dsl
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Sun May 9 22:11:44 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.