Hi Marcos,
Did you get any responses from your initial request for review?
bye,
Erik.
> This patch fix typos on the pt_BR.po file. Please consider these
> fixes if you are going to review the file. The original message can
> be found here:
> http://subversion.tigris.org/servlets/ReadMsg?list=users&msgNo=15431
>
> I didn't use '[PATCH]' on the subject because this file is not on
> the repository yet.
>
> Thanks,
>
> Marcos
>
> - - - - - 8< - - - - -
>
> --- pt_BR.po.orig 2004-08-02 13:23:39.478222400 -0300
> +++ pt_BR.po 2004-08-06 16:11:47.090131200 -0300
> @@ -39,7 +39,7 @@
> #: clients/cmdline/diff-cmd.c:172
> msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and
> URLs"
> msgstr ""
> -"Listas de alvos para diff pode não conterm ambos caminhos de cópia de
> "
> +"Listas de alvos para diff podem não conter ambos caminhos de cópia de
> "
> "trabalho e URLs"
>
> #: clients/cmdline/export-cmd.c:79
> @@ -63,7 +63,7 @@
> "Available subcommands:\n"
> msgstr ""
> "uso: svn <sub-comando> [opções] [args]\n"
> -"Digite \"svn help <sub-comando>\" para a ajuda neste sub-comando "
> +"Digite \"svn help <sub-comando>\" para ajuda neste sub-comando "
> "especÃfico.\n"
> "\n"
> "Vários sub-comandos têm arquivos e/ou diretórios como argumentos,
> sendo\n"
> @@ -79,7 +79,7 @@
> "For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n"
> "\n"
> msgstr ""
> -"Subversion é uma ferramenta de controle de versão.\n"
> +"Subversion é uma ferramenta para controle de versão.\n"
> "Para mais informações, veja http://subversion.tigris.org/\n"
> "\n"
>
> @@ -93,7 +93,7 @@
>
> #: clients/cmdline/import-cmd.c:88
> msgid "Repository URL required when importing"
> -msgstr "URL do repositório requerido ao importar"
> +msgstr "URL do repositório é requerida ao importar"
>
> #: clients/cmdline/import-cmd.c:92
> msgid "Too many arguments to import command"
> @@ -102,7 +102,7 @@
> #: clients/cmdline/import-cmd.c:107
> #, c-format
> msgid "Invalid URL '%s'"
> -msgstr "URL inválido '%s'"
> +msgstr "URL inválida '%s'"
>
> #: clients/cmdline/info-cmd.c:59
> #, c-format
> @@ -127,7 +127,7 @@
> #: clients/cmdline/info-cmd.c:76
> #, c-format
> msgid "Repository UUID: %s\n"
> -msgstr "UUID no repositório: %s\n"
> +msgstr "UUID do repositório: %s\n"
>
> #: clients/cmdline/info-cmd.c:80
> #, c-format
> @@ -259,7 +259,7 @@
>
> #: clients/cmdline/main.c:66
> msgid "force validity of log message source"
> -msgstr "force a validade da fonte de mensagem de log"
> +msgstr "força a validade da fonte de mensagem de log"
>
> #: clients/cmdline/main.c:67 clients/cmdline/main.c:68 svnadmin/main.c:199
> #: svnadmin/main.c:202 svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92
> @@ -300,7 +300,7 @@
> " Um número de revisão pode ser:\n"
> " NÚMERO número da revisão\n"
> " \"{\" DATA \"}\" revisão no inÃcio da
> data\n"
> -" \"HEAD\" última no repositório\n"
> +" \"HEAD\" último no repositório\n"
> " \"BASE\" revisão base do Ãtem da
> cópia "
> "de trabalho\n"
> " \"COMMITED\" último commit em ou antes
> de
> "
> @@ -362,7 +362,7 @@
>
> #: clients/cmdline/main.c:108
> msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
> -msgstr "desconsidera ignorar padrão e propriedade svn:ignore"
> +msgstr "desconsidera o ignorar padrão e de propriedade svn:ignore"
>
> #: clients/cmdline/main.c:110
> msgid "do not cache authentication tokens"
> @@ -390,15 +390,15 @@
>
> #: clients/cmdline/main.c:122
> msgid "use ARG as diff command"
> -msgstr "use ARG como comando diff"
> +msgstr "usa ARG como comando diff"
>
> #: clients/cmdline/main.c:124
> msgid "use ARG as merge command"
> -msgstr "use ARG como comando merge"
> +msgstr "usa ARG como comando merge"
>
> #: clients/cmdline/main.c:126
> msgid "use ARG as external editor"
> -msgstr "use ARG como editor externo"
> +msgstr "usa ARG como editor externo"
>
> #: clients/cmdline/main.c:128
> msgid "use ARG as the older target"
> @@ -418,7 +418,7 @@
>
> #: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:241
> msgid "read user configuration files from directory ARG"
> -msgstr "le arquivos de configuração do usuário do diretório ARG"
> +msgstr "lê arquivos de configuração do usuário do diretório ARG"
>
> #: clients/cmdline/main.c:138
> msgid "enable automatic properties"
> @@ -447,7 +447,7 @@
> "usage: add PATH...\n"
> msgstr ""
> "Coloca arquivos e diretórios sobre controle de versão, agendando-os
> para\n"
> -"serem incluÃdos ao repositório. Estes serão incluÃdos no próximo
> commit.\n"
> +"serem incluÃdos no repositório. Estes serão incluÃdos no próximo
> commit.\n"
>
> #: clients/cmdline/main.c:178
> msgid ""
> @@ -481,7 +481,7 @@
> "uso: checkout URL... [CAMINHO]\n"
> "\n"
> " Nota: Se CAMINHO é omitido, o nome base da URL será usado como
> destino.\n"
> -" Se múltiplos URLs são fornecidos cada um será extraÃdo em um sub-"
> +" Se múltiplas URLs são fornecidas cada uma será extraÃda em um
> sub-"
> "diretório\n"
> " de CAMINHO, com o nome do sub-diretório sendo o nome base da URL.\n"
>
> @@ -507,7 +507,7 @@
> "uso: commit [CAMINHO...]\n"
> "\n"
> " Uma mensagem de log deve ser entrada, mas pode ser vazia. Se não for
> "
> -"dada\n"
> +"fornecida\n"
> " por uma opção --message ou --file, um editor será iniciado.\n"
>
> #: clients/cmdline/main.c:215
> @@ -619,8 +619,8 @@
> " 3. Atalho para 'svn diff --old=URL-VELHA[@VELHREV] --new=URL-NOVA"
> "[@NOVAREV]'\n"
> "\n"
> -" Use somente 'svn diff' para mostrar modificações locais na sua
> cópia
> de\n"
> -" trabalho.\n"
> +" Use simplesmente 'svn diff' para mostrar modificações locais na sua
> \n"
> +" cópia de trabalho.\n"
>
> #: clients/cmdline/main.c:285
> msgid ""
> @@ -678,7 +678,7 @@
> "uso: import [CAMINHO] URL\n"
> "\n"
> " Recursivamente faz commit de uma cópia de CAMINHO para URL.\n"
> -" Se CAMINHO é omitido '.' é assumido. Diretórios pais são creados
> "
> +" Se CAMINHO é omitido '.' é assumido. Diretórios pais são criados
> "
> "conforme\n"
> " necessário no repositório.\n"
>
> @@ -809,11 +809,11 @@
> " 2. merge CAMINHOCTfonte1@N CAMINHOCTfonte2@M [CAMINHOCT]\n"
> " 3. merge -r N:M FONTE[@REV] [CAMINHOCT]\n"
> "\n"
> -" 1. Na primeira forma, os URLs fonte são especificados nas revisões N
> e
> M.\n"
> +" 1. Na primeira forma, as URLs fonte são especificados nas revisões N
> e
> M.\n"
> " Estas são as duas fontes a serem comparadas. As revisões são
> por\n"
> " padrão HEAD se omitidas.\n"
> "\n"
> -" 2. Na segunda forma, os URLs correspondentes aos caminhos das cópia
> de\n"
> +" 2. Na segunda forma, as URLs correspondem aos caminhos das cópia
> de\n"
> " trabalho de origem a serem comparados. As revisões devem ser\n"
> " especificadas.\n"
> "\n"
> @@ -822,7 +822,7 @@
> " caso em que a URL correspondente será usada. Esta URL na revisão
> REV "
> "é\n"
> " comparada como se existisse entre revisões N e M. Se REV não
> é\n"
> -" especificado, HEAD é assumida.\n"
> +" especificada, HEAD é assumida.\n"
>
> #: clients/cmdline/main.c:419
> msgid ""
> @@ -844,7 +844,7 @@
> "uso: 1. mkdir CAMINHO...\n"
> " 2. mkdir URL...\n"
> "\n"
> -" Cria diretórios com controle de versão.\n"
> +" Cria diretórios sobre controle de versão.\n"
> "\n"
> " 1. Cada diretório especificado por um CAMINHO de cópia de trabalho
> é\n"
> " criado localmente e agendado para inclusão ao próximo commit.\n"
> @@ -1008,9 +1008,9 @@
> " recursiva irá falhar, e uma tentativa recursiva setará a
> propriedade\n"
> " somente nos arquivos filhos do diretório.\n"
> " svn:eol-style - Um entre 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
> -" svn:mime-type - O mimetype do arquivo. Usado para determinar
> quando\n"
> -" mesclar um arquivo, e como servÃ-lo do Apache. Um mimetype
> começando\n"
> -" com 'text/' (ou uma ausência de mimetype é tratado como
> texto.\n"
> +" svn:mime-type - O tipo mime do arquivo. Usado para determinar
> quando\n"
> +" mesclar um arquivo, e como servÃ-lo do Apache. Um tipo mime
> começando\n"
> +" com 'text/' (ou uma ausência de tipo mime) é tratado como
> texto.\n"
> " Qualquer outro valor será tratado como binário.\n"
> " svn:externals - Uma lista separada por final de linha de\n"
> " especificadores de módulos, cada qual consistindo de um caminho
> de\n"
> @@ -1034,7 +1034,7 @@
> " Nota: este subcomando não resolve conflitos semanticamente ou
> remove\n"
> " marcas de conflitos; meramente remove os arquivos indicadores "
> "relacionados\n"
> -" ao conflito e permite a CAMINHO executar commit novamente.\n"
> +" ao conflito e permite executar commit de CAMINHO novamente.\n"
>
> #: clients/cmdline/main.c:552
> msgid ""
> @@ -1127,7 +1127,7 @@
> "\n"
> " As cinco primeiras colunas na saÃda possuem cada uma um caracter de\n"
> " largura:\n"
> -" Primeira coluna: Indica se Ãtem foi adicionado, apagado ou
> modificado\n"
> +" Primeira coluna: Indica se o Ãtem foi adicionado, apagado ou
> modificado\n"
> " ' ' sem modificações\n"
> " 'A' Adicionado\n"
> " 'C' Conflitante\n"
> @@ -1152,12 +1152,13 @@
> " Quarta coluna: Commit agendado terá inclusão com histórico\n"
> " ' ' sem histórico agendado com commit\n"
> " '+' histórico agendado com commit\n"
> -" Quinta coluna: Se o Ãtem é trocado relativo aos seus pais\n"
> +" Quinta coluna: Se o Ãtem foi atualizado para outra URL em relação
> aos "
> +"seus pais\n"
> " ' ' normal\n"
> -" 'S' trocado\n"
> +" 'S' atualizado para outra URL (switch)\n"
> "\n"
> " A informação desatualizada aparece na oitava coluna (com -u):\n"
> -" '*' uma nova revisão existe n servidor\n"
> +" '*' uma nova revisão existe no servidor\n"
> " ' ' a cópia de trabalho está atualizada\n"
> "\n"
> " Demais campos são de largura variável e delimitados com espaços:\n"
> @@ -1422,7 +1423,7 @@
>
> #: clients/cmdline/notify.c:259
> msgid "External export complete.\n"
> -msgstr "Exportação de externo completo.\n"
> +msgstr "Exportação de externo completa.\n"
>
> #: clients/cmdline/notify.c:260
> msgid "Export complete.\n"
> @@ -1466,7 +1467,7 @@
> #: clients/cmdline/notify.c:317
> #, c-format
> msgid "Adding (bin) %s\n"
> -msgstr "Adicion. (bin) %s\n"
> +msgstr "Adic. (bin) %s\n"
>
> #: clients/cmdline/notify.c:324
> #, c-format
> @@ -1608,7 +1609,7 @@
> #: clients/cmdline/propedit-cmd.c:130 clients/cmdline/propedit-cmd.c:259
> #: clients/cmdline/propset-cmd.c:87
> msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
> -msgstr "Opção de codificação ruim: valor de prop não armaz como
> UTF8"
> +msgstr "Opção de codificação ruim: valor de prop não armaz. como
> UTF8"
>
> #: clients/cmdline/propedit-cmd.c:139
> #, c-format
> @@ -1824,7 +1825,7 @@
>
> #: include/svn_error_codes.h:212
> msgid "Framing error in pipe protocol"
> -msgstr "Ero de framing no protocolo pipe"
> +msgstr "Erro de framing no protocolo pipe"
>
> #: include/svn_error_codes.h:216
> msgid "Read error in pipe"
> @@ -2133,7 +2134,7 @@
>
> #: include/svn_error_codes.h:535
> msgid "Error running post-commit hook"
> -msgstr "Erro executando 'hook' post-commit"
> +msgstr "Erro executando gancho post-commit"
>
> #: include/svn_error_codes.h:541
> msgid "Bad URL passed to RA layer"
> @@ -2597,7 +2598,7 @@
> #: libsvn_client/commit_util.c:343
> #, c-format
> msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"
> -msgstr "Não esperava que '%s' fosse a raiz d euma cópia de trabalho"
> +msgstr "Não esperava que '%s' fosse a raiz de uma cópia de trabalho"
>
> #: libsvn_client/commit_util.c:360
> #, c-format
> @@ -2727,7 +2728,7 @@
> msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a
> disjoint
> WC"
> msgstr ""
> "URL fonte '%s' é de um repositório extrangeiro; deixando-o como uma
> cópia de "
> -"trabalho desjunta"
> +"trabalho disjunta"
>
> #: libsvn_client/copy.c:1022
> #, c-format
> @@ -2845,7 +2846,7 @@
> #: libsvn_client/diff.c:1715 libsvn_client/diff.c:1720
> #, c-format
> msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
> -msgstr "'%s' não foi encontrado na repositório na revisão %ld"
> +msgstr "'%s' não foi encontrado no repositório na revisão %ld"
>
> #: libsvn_client/diff.c:1851 libsvn_client/switch.c:117
> #, c-format
> @@ -2914,7 +2915,7 @@
> #: libsvn_client/ls.c:129 libsvn_client/ls.c:136
> #, c-format
> msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
> -msgstr "URL '%s' não existente neste revisão"
> +msgstr "URL '%s' não existente nesta revisão"
>
> #: libsvn_client/prop_commands.c:148
> #, c-format
> @@ -3439,7 +3440,7 @@
> #: libsvn_ra_dav/merge.c:259
> #, c-format
> msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
> -msgstr "Uma resposta de MERGE para '%s' não uma filha do destino ('%s')"
> +msgstr "Uma resposta de MERGE para '%s' não é uma filha do destino
> ('%s')"
>
> #: libsvn_ra_dav/merge.c:480
> msgid "The MERGE property response had an error status"
> @@ -3812,7 +3813,7 @@
>
> #: libsvn_ra_svn/marshal.c:545
> msgid "Number is larger than maximum"
> -msgstr "Número é mairo que o máximo"
> +msgstr "Número é maior que o máximo"
>
> #: libsvn_ra_svn/marshal.c:758
> msgid "Empty error list"
> @@ -3834,7 +3835,7 @@
> "WARNING: dumped revision (%ld). Loading this dump into an empty
> repository\n"
> "WARNING: will fail.\n"
> msgstr ""
> -"AVISO: Referenciando dado em revisão %ld, que é mais velha que a
> revisão\n"
> +"AVISO: Referenciando dado em revisão %ld, que é mais antiga que a
> revisão\n"
> "AVISO: extraÃda mais velha (%ld). Carregando este dump em um
> repositório\n"
> "AVISO: vazio irá falhar.\n"
>
> @@ -4102,7 +4103,7 @@
> #, c-format
> msgid "Can't find parent directory's entry while trying to add '%s'"
> msgstr ""
> -"Não foi possÃvel encontrar entrada de diretóri pai ao tentar
> adicionar
> '%s'"
> +"Não foi possÃvel encontrar entrada de diretório pai ao tentar
> adicionar
> '%s'"
>
> #: libsvn_wc/adm_ops.c:949
> #, c-format
> @@ -4732,7 +4733,7 @@
>
> #: svnadmin/main.c:211
> msgid "dump incrementally"
> -msgstr "gera dump incrementalmente"
> +msgstr "gera dump incremental"
>
> #: svnadmin/main.c:214
> msgid "use deltas in dump output"
> @@ -4768,7 +4769,7 @@
>
> #: svnadmin/main.c:238
> msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
> -msgstr "disabilita remoção automática de arquivo de log [Berkeley DB]"
> +msgstr "desabilita remoção automática de arquivo de log [Berkeley DB]"
>
> #: svnadmin/main.c:244
> msgid "remove redundant log files from source repository"
> @@ -4782,7 +4783,7 @@
> msgstr ""
> "uso: svnadmin create CAMINHO_REPOS\n"
> "\n"
> -"Cria um novo, vazio repositório em CAMINHO_REPOS\n"
> +"Cria um repositório novo e vazio em CAMINHO_REPOS\n"
>
> #: svnadmin/main.c:262
> msgid ""
> @@ -4884,7 +4885,7 @@
> msgstr ""
> "uso: svnadmin load CAMINHO_REP\n"
> "\n"
> -"Le uma cadeia formatada como arquivo dump da entrada padrão, fazendo
> commit\n"
> +"Lê uma cadeia formatada como arquivo dump da entrada padrão, fazendo
> commit\n"
> "das novas revisões no sistema de arquivo do repositório. Se o
> repositório\n"
> "estava previamente vazio, por padrão, seu UUID será modificado para
> aquele\n"
> "especificado na cadeia. Indicação de progresso é enviada à saÃda
> padrão.\n"
> @@ -5358,7 +5359,7 @@
> "uso geral: svnlook SUB-COMANDO CAMINHO_REP [ARGS & OPÇÕES ...]\n"
> "Nota: qualquer sub-comando que leve as opções '--revision' e '--"
> "transaction'\n"
> -" irão, se invocados sem uma destas opções, atuar na revisão
> mais
> nova\n"
> +" irá, se invocado sem uma destas opções, atuar na revisão mais
> nova\n"
> " do repositório.\n"
> "Digite \"svnlook help <sub-comando>\" para ajuda no sub-comando
> especÃfico.\n"
> "\n"
> @@ -5452,7 +5453,7 @@
> " 4123:4168MS revisão mista, cópia de trabalho modificada e
> trocada\n"
> "\n"
> " Se invocado em um diretório que não é uma cópia de trabalho, como
> em
> um\n"
> -" diretório exportado, o programa irá gerar \"exported\" na saÃda.\n"
> +" diretório exportado, o programa irá gerar \"exportado\" na
> saÃda.\n"
> "\n"
> "Opções válidas:\n"
>
> _________________________________________________________________
> MSN Messenger: converse com os seus amigos online.
> http://messenger.msn.com.br
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
> For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
>
--
NEU: WLAN-Router für 0,- EUR* - auch für DSL-Wechsler!
GMX DSL = supergünstig & kabellos http://www.gmx.net/de/go/dsl
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: users-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: users-help@subversion.tigris.org
Received on Fri Aug 6 22:35:29 2004