[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Translation of tree conflict messages is problematic

From: Stefan Küng <tortoisesvn_at_gmail.com>
Date: Fri, 16 Apr 2010 15:20:05 +0200

On 16.04.2010 13:19, Lübbe Onken wrote:
> Am 16.04.2010 13:14, schrieb Stefan Küng:
>> On 15.04.2010 10:19, Lübbe Onken wrote:
>>> Hi Folks,
>>>
>>> the current messages used to display tree conflicts are a little
>>> problematic to translate.
>>> They are all composed of two parts:
>>> A: "The last xxx operation tried to yyy the zzz '%s'"
>>> B: "%s, but it uuu locally"
>>>
>>> Where part A gets inserted into the placeholder %s of part B.
>>>
>>> xxx = the subversion operation
>>> yyy = what it tried to do
>>> zzz '%s' = the object (file/folder) and its name
>>> uuu = the local action causing the conflict
>>>
>>> The problem now is that file/folder are of neutral gender in English,
>>> but have a different gender in German. No matter which gender I choose
>>> to translate part B, I'm wrong in 50% of the cases.
>>
>> But that's only on the 1.6.x branch. On trunk, there's no placeholder
>> for the object (file/folder) anymore.
>
> I'm running a nightly, so I guess they're still there on trunk :)
> I'm talking about the following stringtables in TortoiseProcEng.rc:

I've added more strings in r19250 which should solve this problem.

Stefan

-- 
        ___
   oo  // \\      "De Chelonian Mobile"
  (_,\/ \_/ \     TortoiseSVN
    \ \_/_\_/>    The coolest Interface to (Sub)Version Control
    /_/   \_\     http://tortoisesvn.net
------------------------------------------------------
http://tortoisesvn.tigris.org/ds/viewMessage.do?dsForumId=757&dsMessageId=2585295
To unsubscribe from this discussion, e-mail: [dev-unsubscribe_at_tortoisesvn.tigris.org].
Received on 2010-04-16 15:20:11 CEST

This is an archived mail posted to the TortoiseSVN Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.