RE: language translation
From: Lübbe Onken | RA Consulting <l.onken_at_rac.de>
Date: Tue, 9 Sep 2008 08:33:08 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hi Ali, Hi Omer,
Ali Karaoglu wrote:
> Hi,
Thanks for your offer to help. Now we have two volunteers for the Turkish translation. Very nice! It is always good to have a second opinion if you are not sure which is the best way to translate something. I still find typos in phrases that I translated two years ago...
It would be good, if you both register an account at tigris.org and send me your user names, so I can give you commit access. If you both work on the translation in parallel, one should work top down (eg. from line 1..500) and the other bottom up (line 501..1000), so you don't do double work.
If you subscribe to one of our mailing lists, you'll get translation status reports once a week, so you know if there's new work to do.
Furthermore I just repeat the general "instructions" that I sent to Omer yesterday.
- ---SNIP---
1) Install poEdit on your PC <http://poedit.sourceforge.net/>
Don't try to finish everything in one go. It takes a while and can be frustrating. Translate only 5-50 phrases per day and check in these small pieces of work.
Cheers & thanks
- --
iD8DBQFIxhihm8gezyP1EasRAvbsAJsHcxXo0uCzZhMtbCEPQQ7EV28ckgCeKNFr
---------------------------------------------------------------------
|
This is an archived mail posted to the TortoiseSVN Dev mailing list.
This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.