[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [PATCH] Split long strings into paragraphs to ease translation

From: Julian Foad <julianfoad_at_apache.org>
Date: Wed, 7 Mar 2018 20:42:36 +0000

Daniel Shahaf wrote:
> Mattias EngdegÄrd wrote on Wed, 07 Mar 2018 16:35 +0100:
>> The gettext manual recommends:
>> Translatable strings should be limited to one paragraph; [...]
>
> There is no reason the translator should have to re-read the entire message.
> [...]
> 3. Display a wdiff3 of (old = rN, theirs = rM, mine = the po file).
>
> .... as I described last year: https://mail-archives.apache.org/mod_mbox/subversion-dev/201702.mbox/%3C20170205204820.GA6737%40fujitsu.shahaf.local2%3E
>
> I think the above workflow makes a lot more sense than paragraph-wise translations.
> [...]
> P.S. I'm genuinely curious to know why the gettext manual doesn't
> recommend this approach already. Version control predates
> gettext, doesn't it?

When a translator tells me what we need to do to "make life for
translators somewhat bearable" I am inclined to prioritize that. It is
simple to do and costs us little and apparently is important in real
life. In other words it is important for the Subversion project.

My technical sympathies are with the arguments about how a better
solution can be built on version control and word-wise diff tools, but I
do not want us to refuse to comply with the simple solution while we are
waiting for the better solution to be in widespread use.

Therefore I plan to go ahead, if there are no strong objections.

- Julian
Received on 2018-03-07 21:42:40 CET

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.