[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Italian translation update

From: Stefan Sperling <stsp_at_elego.de>
Date: Sat, 14 Jan 2017 14:42:24 +0100

On Sat, Jan 14, 2017 at 02:26:47PM +0100, Vincenzo Reale wrote:
> Hello Stefan,
> thank you for your reply.
> Attached you'll find the unified patch.

Thank you! This patch can succesfully be applied with 'svn patch'.

Please see below for my review of your patch.

> --- it.po 2015-10-20 12:11:08.000000000 +0200
> +++ it_smart2128.po 2017-01-14 14:22:47.037180359 +0100
> @@ -22,7 +22,7 @@
> # Translation dictionary:
> # Nota: Il criterio per le traduzioni proposte tiene conto del fatto che
> # Subversion è uno strumento principalmente per sviluppatori e che una
> -# serie di vocaboli sono spessopresi direttamente dall'inglese,
> +# serie di vocaboli sono spesso presi direttamente dall'inglese,
> # sia che esistano o meno vocaboli altrettanto efficaci in italiano.
> #
> # PROPNAME: NOMEPROP
> @@ -99,33 +99,35 @@
> # usage: utilizzo
> # warning: attenzione
> # working copy: copia di lavoro (CL)
> +# Vincenzo Reale <smart2128_at_baslug.org>, 2016, 2017.

Is the above line supposed to be a copyright notice?

If so, please refer to this part of the documentation to understand
how licensing for our translations is handled:
http://subversion.apache.org/docs/community-guide/l10n.html#unix-gnu-gettext
Note that our copyright notice does not include names of individual authors
on purpose. The names of all contributors can be found in Subversion's
history log instead.

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: subversion 1.9\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: dev_at_subversion.apache.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n"
> -"PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:09+0200\n"
> -"Last-Translator: Subversion Developers <dev_at_subversion.tigris.org>\n"
> -"Language-Team: Italian <dev_at_subversion.tigris.org>\n"
> +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 14:22+0100\n"
> +"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128_at_baslug.org>\n"
> +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it_at_kde.org>\n"

Why are you changing the language team's email address?

I think it would be better to leave the Last-Translator and
Language-Team lines unchanged.

The rest of your changes look fine to me.

> "Language: it\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> "X-Poedit-Basepath: ..\n"
> +"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
>
> #. Constructing nice error messages for roots.
> #. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,
> #. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
> #: ../include/private/svn_fs_util.h:68
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"
> -msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'"
> +msgstr "File non trovato: transazione '%s', percorso '%s'"
>
> #: ../include/private/svn_fs_util.h:73
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
> -msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld"
> +msgstr "File non trovato: revisione %ld, percorso '%s'"
>
> #. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.
> #. ROOT is of type svn_fs_root_t *.
> @@ -154,15 +156,15 @@
>
> #. FS is of type "svn fs_t *".
> #: ../include/private/svn_fs_util.h:111
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
> -msgstr "'%s' non è una directory"
> +msgstr "'%s' non è una directory nel filesystem '%s'"
>
> #. FS is of type "svn fs_t *".
> #: ../include/private/svn_fs_util.h:118
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"
> -msgstr "'%s' non trovato nel filesystem"
> +msgstr "'%s' non è un file nel filesystem '%s'"
>
> #. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *".
> #: ../include/private/svn_fs_util.h:126
> @@ -214,7 +216,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:176
> msgid "Bogus mime-type"
> -msgstr "Mimetype non valido"
> +msgstr "Tipo MIME non valido"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:186
> msgid "Wrong or unexpected property value"
> @@ -230,9 +232,8 @@
> msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:198
> -#, fuzzy
> msgid "Bogus UUID"
> -msgstr "URL non valida"
> +msgstr "UUID non valido"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887
> msgid "Invalid configuration value"
> @@ -302,8 +303,7 @@
> msgid "Read error in pipe"
> msgstr "Errore di lettura sulla pipe"
>
> -#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341
> -#: ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
> +#: ../include/svn_error_codes.h:275 ../libsvn_subr/cmdline.c:341 ../libsvn_subr/cmdline.c:358 ../svn/util.c:923 ../svnlook/main.c:1802
> #, c-format
> msgid "Write error"
> msgstr "Errore di scrittura"
> @@ -335,7 +335,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:310
> msgid "Can't find an entry"
> -msgstr "Non riesco a trovare un elemento"
> +msgstr "Impossibile trovare un elemento"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:316
> msgid "Entry already exists"
> @@ -355,7 +355,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:332
> msgid "Can't create an entry for a forbidden name"
> -msgstr ""
> +msgstr "Impossibile creare una voce per un nome vietato"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:338
> msgid "Obstructed update"
> @@ -363,15 +363,19 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:343
> msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
> -msgstr "Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia locale"
> +msgstr ""
> +"Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:348
> msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
> -msgstr "Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia locale"
> +msgstr ""
> +"Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia di"
> +" lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:353
> msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
> -msgstr "Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia locale non vuoto"
> +msgstr ""
> +"Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia di lavoro non vuoto"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:357
> msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
> @@ -379,7 +383,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:361
> msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"
> -msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per favore"
> +msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:366
> msgid "Invalid lock"
> @@ -387,11 +391,11 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:373
> msgid "Path is not a working copy directory"
> -msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale"
> +msgstr "Il percorso non è una directory della copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:381
> msgid "Path is not a working copy file"
> -msgstr "Il percorso non è un file della copia locale"
> +msgstr "Il percorso non è un file della copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:385
> msgid "Problem running log"
> @@ -399,15 +403,16 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:389
> msgid "Can't find a working copy path"
> -msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale"
> +msgstr "Impossibile trovare il percorso di una copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:393
> msgid "Working copy is not up-to-date"
> -msgstr "La copia locale non è aggiornata"
> +msgstr "La copia di lavoro non è aggiornata"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:397
> msgid "Left locally modified or unversioned files"
> -msgstr "Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione"
> +msgstr ""
> +"Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:401
> msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
> @@ -415,19 +420,19 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:405
> msgid "Found a working copy path"
> -msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale"
> +msgstr "Ho trovato il percorso di una copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:409
> msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
> -msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta"
> +msgstr "Un conflitto nella copia di lavoro impedisce l'operazione richiesta"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:413
> msgid "Working copy is corrupt"
> -msgstr "La copia locale è corrotta"
> +msgstr "La copia di lavoro è danneggiata"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:417
> msgid "Working copy text base is corrupt"
> -msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto"
> +msgstr "Il testo di base della copia di lavoro è danneggiato"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:421
> msgid "Cannot change node kind"
> @@ -435,15 +440,15 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:425
> msgid "Invalid operation on the current working directory"
> -msgstr "Operazione non valida sulla copia locale corrente"
> +msgstr "Operazione non valida sulla copia di lavoro corrente"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:429
> msgid "Problem on first log entry in a working copy"
> -msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale"
> +msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:433
> msgid "Unsupported working copy format"
> -msgstr "Formato della copia locale non supportato"
> +msgstr "Formato della copia di lavoro non supportato"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:437
> msgid "Path syntax not supported in this context"
> @@ -470,18 +475,16 @@
> msgstr "Risoluzione del conflitto fallita"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:466
> -#, fuzzy
> msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy"
> -msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale."
> +msgstr "Impossibile trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:473
> msgid "Moving a path from one changelist to another"
> msgstr ""
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:478
> -#, fuzzy
> msgid "Cannot delete a file external"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il nome del file"
> +msgstr "Impossibile eliminare un file esterno"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:483
> #, fuzzy
> @@ -493,9 +496,8 @@
> msgstr ""
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:493
> -#, fuzzy
> msgid "The working copy is missing"
> -msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n"
> +msgstr "Manca la copia di lavoro"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:498
> #, fuzzy
> @@ -590,7 +592,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:592
> msgid "Name does not refer to a filesystem file"
> -msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem"
> +msgstr "Il nome non si riferisce a un file del filesystem"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:596
> msgid "Name is not a single path component"
> @@ -710,9 +712,8 @@
> msgstr "Il filesystem non ha un simile node-rev-id"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:734
> -#, fuzzy
> msgid "Filesystem upgrade is not supported"
> -msgstr "Il filesystem non è aperto"
> +msgstr "L'aggiornamento del filesystem non è supportato"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:739
> #, fuzzy
> @@ -737,7 +738,8 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:763
> msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
> -msgstr "Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati"
> +msgstr ""
> +"Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:767
> msgid "Bogus revision report"
> @@ -764,9 +766,8 @@
> msgstr "Errore nell'esecuzione dell'aggancio dopo lo sblocco"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:799
> -#, fuzzy
> msgid "Repository upgrade is not supported"
> -msgstr "È richiesto un repository come argomento"
> +msgstr "L'aggiornamento del repository non è supportato"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:805
> msgid "Bad URL passed to RA layer"
> @@ -774,7 +775,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:809
> msgid "Authorization failed"
> -msgstr "Autorizzazione fallita"
> +msgstr "Autorizzazione non riuscita"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:813
> msgid "Unknown authorization method"
> @@ -800,12 +801,14 @@
> #: ../include/svn_error_codes.h:844
> #, fuzzy
> msgid "Repository UUID does not match expected UUID"
> -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
> +msgstr ""
> +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:849
> #, fuzzy
> msgid "Repository root URL does not match expected root URL"
> -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
> +msgstr ""
> +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:854
> msgid "Session URL does not match expected session URL"
> @@ -841,10 +844,9 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:898
> msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"
> -msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita"
> +msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV non è riuscita"
>
> -#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954
> -#: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
> +#: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
> #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
> msgid "Malformed network data"
> msgstr "Dati di rete malformati"
> @@ -857,11 +859,9 @@
> msgid "Repository has been moved"
> msgstr "Il repository è stato spostato"
>
> -#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
> -#, fuzzy
> +#: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844 ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689
> msgid "Connection timed out"
> -msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa"
> +msgstr "La connessione è scaduta"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:923
> msgid "URL access forbidden for unknown reason"
> @@ -869,15 +869,16 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958
> msgid "Couldn't find a repository"
> -msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository"
> +msgstr "Impossibile trovare un repository"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:933
> msgid "Couldn't open a repository"
> -msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository"
> +msgstr "Impossibile aprire un repository"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:938
> msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
> -msgstr "Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client"
> +msgstr ""
> +"Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:942
> msgid "Unknown svn protocol command"
> @@ -897,7 +898,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:967
> msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
> -msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione"
> +msgstr "Impossibile negoziare un meccanismo di autenticazione"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:972
> msgid "Editor drive was aborted"
> @@ -932,13 +933,12 @@
> msgstr "Tutti i fornitori di autenticazione sono esauriti"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1011
> -#, fuzzy
> msgid "Credentials not saved"
> -msgstr "Credenziali non disponibili"
> +msgstr "Credenziali non salvate"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1016
> msgid "Authentication failed"
> -msgstr "Autenticazione fallita"
> +msgstr "Autenticazione non riuscita"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1022
> msgid "Read access denied for root of edit"
> @@ -946,7 +946,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1027
> msgid "Item is not readable"
> -msgstr "L'elemento è illeggibile"
> +msgstr "L'elemento non è leggibile"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1032
> msgid "Item is partially readable"
> @@ -954,7 +954,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1036
> msgid "Invalid authz configuration"
> -msgstr "Valore di configurazione di authz non valido"
> +msgstr "Configurazione di authz non valida"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1041
> msgid "Item is not writable"
> @@ -962,15 +962,16 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1047
> msgid "Svndiff data has invalid header"
> -msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido"
> +msgstr "I dati svndiff hanno un'intestazione non valida"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1051
> msgid "Svndiff data contains corrupt window"
> -msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta"
> +msgstr "I dati svndiff contengono una finestra danneggiata"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1055
> msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
> -msgstr "I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente"
> +msgstr ""
> +"I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1059
> msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
> @@ -1010,7 +1011,8 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1101
> msgid "A path under version control is needed for this operation"
> -msgstr "Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione"
> +msgstr ""
> +"Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1105
> msgid "Repository access is needed for this operation"
> @@ -1034,7 +1036,8 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1127
> msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
> -msgstr "Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata"
> +msgstr ""
> +"Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1131
> msgid "Operation does not apply to directory"
> @@ -1046,11 +1049,11 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1139
> msgid "Inter-repository relocation not allowed"
> -msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository"
> +msgstr "Non è permessa la riallocazione fra repository"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1143
> msgid "Author name cannot contain a newline"
> -msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo"
> +msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un'interruzione di riga"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1147
> msgid "Bad property name"
> @@ -1075,7 +1078,9 @@
> #: ../include/svn_error_codes.h:1172
> #, fuzzy
> msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration"
> -msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione"
> +msgstr ""
> +"Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare"
> +" una revisione"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1177
> msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item"
> @@ -1091,13 +1096,12 @@
> msgstr ""
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1193
> -#, fuzzy
> msgid "A problem occurred; see other errors for details"
> -msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli"
> +msgstr "Si è verificato un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1197
> msgid "Failure loading plugin"
> -msgstr "Caricamento del plugin fallito"
> +msgstr "Caricamento del plugin non riuscito"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1201
> msgid "Malformed file"
> @@ -1112,12 +1116,15 @@
> msgstr "Sono stati forniti parametri incorretti"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1213
> +#, fuzzy
> msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
> -msgstr "Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non sotto controllo di versione"
> +msgstr ""
> +"Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non"
> +" sotto controllo di versione"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1217
> msgid "Test failed"
> -msgstr "Test fallito"
> +msgstr "Test non riuscito"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1221
> msgid "Trying to use an unsupported feature"
> @@ -1133,7 +1140,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1233
> msgid "MD5 checksum is missing"
> -msgstr "Il checksum MD5 è mancante"
> +msgstr "Manca il codice di controllo MD5"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1237
> msgid "Directory needs to be empty but is not"
> @@ -1182,7 +1189,7 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1285
> msgid "Error parsing revision number"
> -msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione"
> +msgstr "Errore nell'analisi del numero di revisione"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1290
> msgid "Iteration terminated before completion"
> @@ -1195,16 +1202,15 @@
> #: ../include/svn_error_codes.h:1300
> #, fuzzy
> msgid "Reserved directory name in command line arguments"
> -msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando"
> +msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della linea di comando"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1305
> msgid "Inquiry about unknown capability"
> msgstr ""
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1310
> -#, fuzzy
> msgid "Test skipped"
> -msgstr "Test fallito"
> +msgstr "Test saltato"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1315
> msgid "apr memcache library not available"
> @@ -1229,15 +1235,17 @@
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1340
> msgid "The SQLite db is busy"
> -msgstr ""
> +msgstr "Il database SQLite è occupato"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1345
> -msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback"
> +msgid ""
> +"SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to"
> +" allow rollback"
> msgstr ""
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1352
> msgid "Error parsing arguments"
> -msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti"
> +msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti"
>
> #: ../include/svn_error_codes.h:1356
> msgid "Not enough arguments provided"
> @@ -1289,46 +1297,36 @@
> msgid "Assertion failure"
> msgstr "Autorizzazione fallita"
>
> -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392
> -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
> -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554
> -#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
> +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
> +#: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
> msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive"
> msgstr ""
>
> -#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881
> -#: ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
> +#: ../libsvn_client/add.c:488 ../libsvn_wc/adm_ops.c:881 ../libsvn_wc/workqueue.c:1658 ../libsvn_wc/workqueue.c:1740
> #, c-format
> msgid "'%s' not found"
> msgstr "'%s' non trovato"
>
> -#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572
> -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
> +#: ../libsvn_client/add.c:493 ../libsvn_wc/adm_ops.c:572 ../libsvn_wc/adm_ops.c:886
> #, c-format
> msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
> msgstr "Tipo di nodo non supportato per il percorso '%s'"
>
> -#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268
> -#: ../libsvn_subr/opt.c:878
> +#: ../libsvn_client/add.c:534 ../libsvn_client/cmdline.c:268 ../libsvn_subr/opt.c:878
> #, c-format
> msgid "'%s' ends in a reserved name"
> msgstr ""
>
> -#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116
> -#: ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
> -#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
> -#: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
> -#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274
> -#: ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
> -#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106
> -#: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
> +#: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
> +#: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
> +#: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
> +#: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
> #: ../svn/upgrade-cmd.c:72
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is not a local path"
> -msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
> +msgstr "'%s' non è un percorso locale"
>
> -#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373
> -#: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
> +#: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482
> #, c-format
> msgid "Illegal repository URL '%s'"
> msgstr "URL illegale per un repository '%s'"
> @@ -1336,20 +1334,17 @@
> #: ../libsvn_client/blame.c:397
> #, c-format
> msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'"
> +msgstr ""
> +"Impossibile calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'"
>
> #: ../libsvn_client/blame.c:627
> msgid "Start revision must precede end revision"
> msgstr "La revisione di inizio deve precedere la revisione di fine"
>
> -#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038
> -#: ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
> -#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264
> -#: ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
> -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596
> -#: ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450
> -#: ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247
> -#: ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
> +#: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
> +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
> +#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450 ../libsvn_wc/entries.c:2481
> +#: ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
> #, c-format
> msgid "'%s' is not under version control"
> msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione"
> @@ -1357,7 +1352,7 @@
> #: ../libsvn_client/cat.c:79
> #, c-format
> msgid "'%s' refers to a directory"
> -msgstr "'%s' si riferisce ad una directory"
> +msgstr "'%s' si riferisce a una directory"
>
> #: ../libsvn_client/cat.c:89
> #, c-format
> @@ -1371,7 +1366,7 @@
> #: ../libsvn_client/cat.c:236
> #, c-format
> msgid "URL '%s' refers to a directory"
> -msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory"
> +msgstr "L'URL '%s' si riferisce a una directory"
>
> #: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116
> #, c-format
> @@ -1381,11 +1376,13 @@
> #: ../libsvn_client/checkout.c:168
> #, c-format
> msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
> -msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory"
> +msgstr "L'URL '%s' si riferisce a un file, non a una directory"
>
> #: ../libsvn_client/checkout.c:204
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it"
> +msgid ""
> +"'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to"
> +" update it"
> msgstr "'%s' è già una copia locale per una URL differente"
>
> #: ../libsvn_client/checkout.c:212
> @@ -1404,32 +1401,28 @@
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:433
> -#, c-format
> +#, fuzzy, c-format
> msgid "Unknown or unversionable type for '%s'"
> msgstr ""
> "Tipo sconosciuto o non inseribile sotto\n"
> -"controllo di verione per '%s'"
> +"controllo di versione per '%s'"
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:538
> msgid "New entry name required when importing a file"
> msgstr "È richiesto il nome di un nuovo elemento quando si importa un file"
>
> -#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567
> -#: ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
> +#: ../libsvn_client/commit.c:573 ../libsvn_wc/adm_ops.c:567 ../libsvn_wc/lock.c:140 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:64
> #, c-format
> msgid "'%s' does not exist"
> msgstr "'%s' non esiste"
>
> -#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471
> -#: ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
> +#: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
> #: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
> #, c-format
> msgid "Path '%s' does not exist"
> msgstr "Il percorso '%s' non esiste"
>
> -#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482
> -#: ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245
> -#: ../libsvn_client/copy.c:1860
> +#: ../libsvn_client/commit.c:795 ../libsvn_client/copy.c:482 ../libsvn_client/copy.c:1021 ../libsvn_client/copy.c:1245 ../libsvn_client/copy.c:1860
> #, c-format
> msgid "Path '%s' already exists"
> msgstr "Il percorso '%s' esiste già"
> @@ -1441,7 +1434,7 @@
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402
> msgid "Commit failed (details follow):"
> -msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):"
> +msgstr "Commit non riuscito (seguono dettagli):"
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:856
> msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
> @@ -1453,7 +1446,8 @@
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:874
> msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
> -msgstr "Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):"
> +msgstr ""
> +"Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):"
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:968
> #, fuzzy
> @@ -1462,26 +1456,29 @@
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:1007
> #, fuzzy
> -msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes"
> -msgstr "Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in maniera non ricorsiva"
> +msgid ""
> +"Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child"
> +" nodes"
> +msgstr ""
> +"Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in"
> +" maniera non ricorsiva"
>
> #: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71
> #, c-format
> msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
> -msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit"
> +msgstr "'%s' è un URL, ma gli URL non possono essere obiettivi di un commit"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Directory '%s' is out of date"
> -msgstr "La directory '%s' non ha URL"
> +msgstr "La directory '%s' non è aggiornata"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "File '%s' is out of date"
> -msgstr "L'elemento non è aggiornato"
> +msgstr "Il file '%s' non è aggiornato"
>
> -#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479
> -#: ../libsvn_client/commit_util.c:1032
> +#: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479 ../libsvn_client/commit_util.c:1032
> #, c-format
> msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
> msgstr "Interruzione del commit: '%s' è ancora in conflitto"
> @@ -1504,12 +1501,18 @@
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:654
> #, fuzzy, c-format
> msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing"
> -msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione"
> +msgstr ""
> +"'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non"
> +" sotto controllo di versione"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:935
> #, c-format
> -msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
> -msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il suo elemento '%s' fa parte del commit"
> +msgid ""
> +"'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its"
> +" child '%s' is part of the commit"
> +msgstr ""
> +"'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il"
> +" suo elemento '%s' fa parte del commit"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198
> #, c-format
> @@ -1519,22 +1522,28 @@
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:1069
> #, c-format
> msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
> -msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione"
> +msgstr ""
> +"'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non"
> +" sotto controllo di versione"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:1210
> #, c-format
> msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
> -msgstr "Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno riferimento alla stessa URL"
> +msgstr ""
> +"Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno"
> +" riferimento alla stessa URL"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:1367
> #, c-format
> msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
> -msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom"
> +msgstr ""
> +"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:1372
> #, c-format
> msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
> -msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida"
> +msgstr ""
> +"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida"
>
> #: ../libsvn_client/commit_util.c:2080
> msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties"
> @@ -1548,19 +1557,22 @@
> msgstr "Il percorso '%s' non è una directory"
>
> #: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory"
> -msgstr "'%s' esiste già e non è una directory"
> +msgstr "Il percorso '%s' esiste già, ma non è una directory"
>
> #: ../libsvn_client/copy.c:775
> #, fuzzy
> -msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
> -msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository (sorgente: '%s'; destinazione: '%s')"
> +msgid ""
> +"Source and destination URLs appear not to all point to the same repository."
> +msgstr ""
> +"Gli URL di sorgente e destinazione sembrano non puntare allo stesso"
> +" repository."
>
> #: ../libsvn_client/copy.c:985
> #, c-format
> msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
> -msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa"
> +msgstr "Impossibile spostare l'URL '%s' su se stesso"
>
> #: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229
> #, c-format
> @@ -1570,10 +1582,11 @@
> #: ../libsvn_client/copy.c:1536
> #, c-format
> msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
> -msgstr "L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; la lascio come copia locale disgiunta"
> +msgstr ""
> +"L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; mantenuta come copia di lavoro"
> +" disgiunta"
>
> -#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650
> -#: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
> +#: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650 ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691
> #, c-format
> msgid "'%s' is already under version control"
> msgstr "'%s' è già sotto controllo di versione"
> @@ -1606,12 +1619,15 @@
>
> #: ../libsvn_client/copy.c:2054
> #, c-format
> -msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it"
> +msgid ""
> +"Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals"
> +" description that created it"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/copy.c:2069
> msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported"
> -msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono supportati"
> +msgstr ""
> +"Gli spostamenti dal repository alla copia di lavoro non sono supportati"
>
> #: ../libsvn_client/copy.c:2083
> #, c-format
> @@ -1626,7 +1642,8 @@
> #: ../libsvn_client/delete.c:59
> #, c-format
> msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
> -msgstr "'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione"
> +msgstr ""
> +"'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione"
>
> #: ../libsvn_client/delete.c:74
> #, fuzzy, c-format
> @@ -1635,11 +1652,12 @@
>
> #: ../libsvn_client/delete.c:104
> #, c-format
> -msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it"
> +msgid ""
> +"Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the"
> +" svn:externals description that created it"
> msgstr ""
>
> -#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200
> -#: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
> +#: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200 ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Cannot mix repository and working copy targets"
> msgstr ""
> @@ -1648,7 +1666,8 @@
>
> #: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65
> msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"
> -msgstr "Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move"
> +msgstr ""
> +"Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move"
>
> #: ../libsvn_client/deprecated.c:1331
> msgid "No commits in repository"
> @@ -1669,8 +1688,7 @@
> msgid " Merged %s:r%s%s"
> msgstr " Fuso %s:r%s%s"
>
> -#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226
> -#: ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
> +#: ../libsvn_client/diff.c:161 ../libsvn_diff/diff_file.c:1226 ../libsvn_diff/diff_file.c:1242
> #, c-format
> msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'"
> msgstr ""
> @@ -1683,7 +1701,7 @@
> #: ../libsvn_client/diff.c:361
> #, c-format
> msgid "%s\t(working copy)"
> -msgstr "%s\t(copia locale)"
> +msgstr "%s\t(copia di lavoro)"
>
> #: ../libsvn_client/diff.c:637
> #, c-format
> @@ -1696,12 +1714,11 @@
> msgstr "Non posso mostrarlo: file indicato come binario.%s"
>
> #: ../libsvn_client/diff.c:1326
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Path '%s' has no URL"
> -msgstr "'%s' non ha URL"
> +msgstr "Il percorso '%s' non ha URL"
>
> -#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304
> -#: ../libsvn_client/merge.c:8984
> +#: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304 ../libsvn_client/merge.c:8984
> msgid "Not all required revisions are specified"
> msgstr "Non tutte le revisioni richieste sono state specificate"
>
> @@ -1717,11 +1734,16 @@
> #: ../libsvn_client/diff.c:1588
> #, fuzzy
> msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported"
> -msgstr "Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato"
> +msgstr ""
> +"Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato"
>
> #: ../libsvn_client/diff.c:1630
> -msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
> -msgstr "Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro sono supportati correntemente"
> +msgid ""
> +"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at"
> +" this time"
> +msgstr ""
> +"Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro sono"
> +" supportati correntemente"
>
> #: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132
> #, c-format
> @@ -1730,7 +1752,8 @@
>
> #: ../libsvn_client/diff.c:2064
> msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"
> -msgstr "Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository"
> +msgstr ""
> +"Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository"
>
> #: ../libsvn_client/export.c:92
> #, c-format
> @@ -1739,7 +1762,9 @@
>
> #: ../libsvn_client/export.c:377
> msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
> -msgstr "La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non sia forzato"
> +msgstr ""
> +"La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non"
> +" sia forzato"
>
> #: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678
> #, c-format
> @@ -1764,23 +1789,29 @@
>
> #: ../libsvn_client/externals.c:364
> #, c-format
> -msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'"
> +msgid ""
> +"Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different"
> +" repository rooted at '%s'"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/externals.c:401
> #, c-format
> -msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'"
> +msgid ""
> +"The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '"
> +"%s'"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/externals.c:427
> #, c-format
> -msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict"
> +msgid ""
> +"The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in"
> +" conflict"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/externals.c:536
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "URL '%s' does not begin with a scheme"
> -msgstr "L'URL '%s' non esiste"
> +msgstr "L'URL '%s' non inizia con uno schema"
>
> #: ../libsvn_client/externals.c:603
> #, fuzzy, c-format
> @@ -1818,32 +1849,27 @@
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/externals.c:1262
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is not a URL"
> -msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL"
> +msgstr "'%s' non è un URL"
>
> -#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353
> -#: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
> +#: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 ../libsvn_wc/wc_db.c:596
> +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
> +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 ../libsvn_wc/wc_db.c:7228
> +#: ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
> #, fuzzy, c-format
> msgid "The node '%s' was not found."
> msgstr "'%s' percorso non trovato"
>
> #: ../libsvn_client/info.c:565
> #, c-format
> -msgid "Server does not support retrieving information about the repository root"
> +msgid ""
> +"Server does not support retrieving information about the repository root"
> msgstr ""
> "Il server non supporta il recupero delle informazioni\n"
> "sulla root dell'archivio"
>
> -#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587
> -#: ../libsvn_client/info.c:597
> +#: ../libsvn_client/info.c:572 ../libsvn_client/info.c:587 ../libsvn_client/info.c:597
> #, c-format
> msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld"
> msgstr "L'URL '%s' non esiste nella revisione %ld"
> @@ -1855,12 +1881,12 @@
>
> #: ../libsvn_client/locking_commands.c:237
> msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"
> -msgstr "Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti disgiunti"
> +msgstr ""
> +"Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti"
> +" disgiunti"
>
> -#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006
> -#: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
> -#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
> -#: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
> +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
> +#: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
> #, c-format
> msgid "'%s' has no URL"
> msgstr "'%s' non ha URL"
> @@ -1879,8 +1905,7 @@
> msgid "'%s' is not locked"
> msgstr "'%s' non è bloccato"
>
> -#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269
> -#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
> +#: ../libsvn_client/locking_commands.c:425 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1269 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1056
> msgid "Lock comment contains illegal characters"
> msgstr "Il commento al blocco contiene dei caratteri illegali"
>
> @@ -1889,13 +1914,15 @@
> msgstr "Specificazione di una revisione richiesta mancante"
>
> #: ../libsvn_client/log.c:401
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is not a relative path"
> -msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
> +msgstr "'%s' non è un percorso relativo"
>
> #: ../libsvn_client/log.c:422
> msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given"
> -msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo target"
> +msgstr ""
> +"Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo"
> +" obiettivo"
>
> #: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388
> #, c-format
> @@ -1910,32 +1937,35 @@
> #: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191
> #, c-format
> msgid "URL has no scheme: '%s'"
> -msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'"
> +msgstr "L'URL non ha uno schema: '%s'"
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:198
> #, c-format
> msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
> -msgstr "Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')"
> +msgstr ""
> +"Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')"
>
> #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and
> #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file
> #. name in case of a merge conflict
> #: ../libsvn_client/merge.c:1482
> msgid ".working"
> -msgstr ".locale"
> +msgstr ".working"
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:1484
> #, c-format
> msgid ".merge-left.r%ld"
> -msgstr ".merge-sx.r%ld"
> +msgstr ".merge-left.r%ld"
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:1487
> #, c-format
> msgid ".merge-right.r%ld"
> -msgstr ".merge-dx.r%ld"
> +msgstr ".merge-right.r%ld"
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:3957
> -msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first"
> +msgid ""
> +"Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating"
> +" first"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:4661
> @@ -1948,7 +1978,9 @@
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:5820
> -msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n"
> +msgid ""
> +"Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items"
> +" first:\n"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:8502
> @@ -1959,13 +1991,13 @@
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793
> #, fuzzy
> -msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
> +msgid ""
> +"Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification"
> msgstr ""
> "L'uso di due URL non è compatibile con la modifica delle informazioni\n"
> "di fusione"
>
> -#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021
> -#: ../libsvn_client/merge.c:10523
> +#: ../libsvn_client/merge.c:8522 ../libsvn_client/merge.c:9021 ../libsvn_client/merge.c:10523
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy"
> msgstr "Il percorso '%s' non è nella copia di lavoro"
> @@ -1993,7 +2025,8 @@
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:8924
> #, c-format
> -msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
> +msgid ""
> +"Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348
> @@ -2017,13 +2050,15 @@
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:10290
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
> +msgid ""
> +"Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository"
> msgstr "'%s' non è la root del repository"
>
> #: ../libsvn_client/merge.c:10376
> #, c-format
> msgid ""
> -"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
> +"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously"
> +" merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n"
> "%s"
> msgstr ""
>
> @@ -2044,7 +2079,9 @@
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:80
> #, c-format
> msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"
> -msgstr "'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai client"
> +msgstr ""
> +"'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai"
> +" client"
>
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:216
> #, c-format
> @@ -2084,22 +2121,29 @@
>
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:471
> #, c-format
> -msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)"
> +msgid ""
> +"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else"
> +" deleted it?)"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:480
> #, c-format
> -msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)"
> +msgid ""
> +"revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else"
> +" changed it?)"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:488
> #, c-format
> -msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)"
> +msgid ""
> +"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone"
> +" else set it?)"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:519
> #, fuzzy
> -msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
> +msgid ""
> +"Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced"
> msgstr "Il valore non sarà impostato se non forzato"
>
> #: ../libsvn_client/prop_commands.c:764
> @@ -2107,8 +2151,7 @@
> msgid "'%s' does not exist in revision %ld"
> msgstr "'%s' non esiste nella revisione %ld"
>
> -#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089
> -#: ../libsvn_wc/crop.c:183
> +#: ../libsvn_client/prop_commands.c:771 ../libsvn_client/prop_commands.c:1089 ../libsvn_wc/crop.c:183
> #, c-format
> msgid "Unknown node kind for '%s'"
> msgstr "Tipo di nodo sconosciuto per '%s'"
> @@ -2116,7 +2159,9 @@
> #: ../libsvn_client/ra.c:145
> #, c-format
> msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
> -msgstr "Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in un'operazione non di commit"
> +msgstr ""
> +"Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia di lavoro su '%s' in"
> +" un'operazione non di commit"
>
> #: ../libsvn_client/ra.c:378
> #, c-format
> @@ -2130,18 +2175,22 @@
>
> #: ../libsvn_client/ra.c:757
> #, c-format
> -msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
> -msgstr "La locazione per '%s' alla revisione %ld non esiste nel repository o si riferisce ad un oggetto non correlato"
> +msgid ""
> +"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or"
> +" refers to an unrelated object"
> +msgstr ""
> +"La locazione per '%s' alla revisione %ld non esiste nel repository o si"
> +" riferisce ad un oggetto non correlato"
>
> #: ../libsvn_client/relocate.c:115
> #, c-format
> msgid "'%s' is not the root of the repository"
> -msgstr "'%s' non è la root del repository"
> +msgstr "'%s' non è la radice del repository"
>
> #: ../libsvn_client/relocate.c:122
> #, c-format
> msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
> -msgstr "Il repository in '%s' ha uuid '%s', ma la copia locale ha '%s'"
> +msgstr "Il repository in '%s' ha uuid '%s', ma la copia di lavoro ha '%s'"
>
> #: ../libsvn_client/revisions.c:113 ../libsvn_client/revisions.c:136
> #, c-format
> @@ -2157,21 +2206,18 @@
> msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL"
> msgstr ""
>
> -#: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331
> -#: ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533
> -#: ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598
> -#: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
> +#: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 ../libsvn_wc/lock.c:539
> +#: ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598 ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
> #, c-format
> msgid "'%s' is not a working copy"
> -msgstr "'%s' non è una copia locale"
> +msgstr "'%s' non è una copia di lavoro"
>
> #: ../libsvn_client/switch.c:102
> #, c-format
> msgid "Cannot both exclude and switch a path"
> msgstr ""
>
> -#: ../libsvn_client/switch.c:175 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199
> -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:275 ../libsvn_wc/update_editor.c:5032
> +#: ../libsvn_client/switch.c:175 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:199 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:275 ../libsvn_wc/update_editor.c:5032
> #, c-format
> msgid ""
> "'%s'\n"
> @@ -2189,7 +2235,7 @@
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:165
> msgid "Compression of svndiff data failed"
> -msgstr "Compressione dei dati per svndiff fallita"
> +msgstr "Compressione dei dati per svndiff non riuscita"
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:432
> #, fuzzy
> @@ -2203,11 +2249,12 @@
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:456
> msgid "Decompression of svndiff data failed"
> -msgstr "Decompressione dei dati di svndiff fallita"
> +msgstr "Decompressione dei dati di svndiff non riuscita"
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:463
> msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"
> -msgstr "La dimensione dei dati non compressi non coincide con quella originaria"
> +msgstr ""
> +"La dimensione dei dati non compressi non coincide con quella originaria"
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:538
> #, c-format
> @@ -2231,8 +2278,11 @@
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:562
> #, c-format
> -msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
> -msgstr "Flusso di diff non valido: [obi] insn %d inizia oltre la posizione nella vista di destinazione"
> +msgid ""
> +"Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"
> +msgstr ""
> +"Flusso di diff non valido: [obi] insn %d inizia oltre la posizione nella"
> +" vista di destinazione"
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:569
> #, c-format
> @@ -2257,6 +2307,7 @@
> msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta"
>
> #: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915
> +#, fuzzy
> msgid "Svndiff contains corrupt window header"
> msgstr "Svndiff contiene un header di finestra corrotto"
>
> @@ -2264,8 +2315,7 @@
> msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"
> msgstr "retrocedenti"
>
> -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:809 ../libsvn_delta/svndiff.c:856
> -#: ../libsvn_delta/svndiff.c:937
> +#: ../libsvn_delta/svndiff.c:809 ../libsvn_delta/svndiff.c:856 ../libsvn_delta/svndiff.c:937
> msgid "Unexpected end of svndiff input"
> msgstr "Fine inaspettata dell'input per svndiff"
>
> @@ -2284,7 +2334,7 @@
> #: ../libsvn_diff/diff_file.c:656
> #, c-format
> msgid "Invalid argument '%s' in diff options"
> -msgstr "Argumento '%s' non valido per le opzioni di diff"
> +msgstr "Argomento '%s' non valido per le opzioni di diff"
>
> #: ../libsvn_diff/diff_file.c:942
> msgid "No newline at end of file"
> @@ -2298,10 +2348,9 @@
> #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1766
> #, c-format
> msgid "Failed to delete mmap '%s'"
> -msgstr "Cancellazione di mmap '%s' fallita"
> +msgstr "Eliminazione di mmap '%s' non riuscita"
>
> -#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179
> -#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:192
> +#: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179 ../libsvn_ra/ra_loader.c:192
> #, c-format
> msgid "'%s' does not define '%s()'"
> msgstr "'%s' non definisce '%s()'"
> @@ -2309,7 +2358,7 @@
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:132
> #, c-format
> msgid "Can't grab FS mutex"
> -msgstr "Non riesco a prendere il mutex per il filesystem"
> +msgstr "Impossibile ottenere il mutex per il filesystem"
>
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:144
> #, c-format
> @@ -2319,12 +2368,16 @@
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165
> #, c-format
> msgid "Failed to load module for FS type '%s'"
> -msgstr "Non sono stato in grado di caricare il modulo per il filesystem di tipo '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non sono stato in grado di caricare il modulo per il filesystem di tipo '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198
> #, c-format
> -msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
> -msgstr "La versione del modulo di filesystem per '%s' non combacia: trovato %d.%d.%d%s, atteso %d.%d.%d%s"
> +msgid ""
> +"Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
> +msgstr ""
> +"La versione del modulo di filesystem per '%s' non combacia: trovato %d.%d.%d"
> +"%s, atteso %d.%d.%d%s"
>
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223
> #, c-format
> @@ -2334,7 +2387,7 @@
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:313
> #, c-format
> msgid "Can't allocate FS mutex"
> -msgstr "Non riesco ad allocare il mutex per il filesystem"
> +msgstr "Impossibile allocare il mutex per il filesystem"
>
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:348
> #, fuzzy, c-format
> @@ -2347,9 +2400,9 @@
> msgstr "L'URL '%s' contiene un elemento '..'"
>
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Malformed UUID '%s'"
> -msgstr "Lista degli errori non conformi"
> +msgstr "UUID '%s' non conformi"
>
> #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275
> msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"
> @@ -2374,48 +2427,49 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022
> msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
> -msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza una cancellazione"
> +msgstr ""
> +"Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza"
> +" un'eliminazione"
>
> #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033
> msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
> -msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso già eliminato"
> +msgstr ""
> +"Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso"
> +" già eliminato"
>
> #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042
> #, fuzzy
> msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path"
> -msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso già eliminato"
> +msgstr ""
> +"Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso"
> +" già eliminato"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
> +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270 ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393
> msgid "creating cursor for reading changes"
> msgstr "sto creando il cursore per leggere le modifiche"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
> +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:295 ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:414
> #, c-format
> msgid "Error reading changes for key '%s'"
> msgstr "Errore nella lettura delle modifiche per la chiave '%s'"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
> +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354 ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437
> msgid "fetching changes"
> msgstr "sto ritrovando le modifiche"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
> +#: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:367 ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:450
> msgid "closing changes cursor"
> msgstr "sto chiudendo il cursore sulla modifiche"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
> +#: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87 ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116 ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159
> msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'."
> -msgstr "Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"
> +msgstr ""
> +"Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142
> #, fuzzy
> @@ -2455,7 +2509,9 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117
> #, c-format
> -msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
> +msgid ""
> +"Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s)"
> +" than what we were about to store (%s)"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127
> @@ -2489,8 +2545,7 @@
> msgid "storing node revision"
> msgstr "sto archiviando il nodo di revisione"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98
> -#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
> +#: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98 ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200
> #, c-format
> msgid "No such representation '%s'"
> msgstr "Nessuna rappresentazione di questo tipo: '%s'"
> @@ -2541,17 +2596,20 @@
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:227
> #, c-format
> msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"
> -msgstr "DB corrotto: l'id della transazione iniziale non è '0' nel filesystem '%s'"
> +msgstr ""
> +"DB corrotto: l'id della transazione iniziale non è '0' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:235
> #, c-format
> msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"
> -msgstr "DB corrotto: l'id della copia iniziale non è '0' nel filesystem '%s'"
> +msgstr ""
> +"DB danneggiato: l'id della copia iniziale non è '0' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:244
> #, c-format
> msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"
> -msgstr "DB corrotta: il numero iniziale di revisione non è '0' nel filesystem '%s'"
> +msgstr ""
> +"DB corrotta: il numero iniziale di revisione non è '0' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:293
> #, fuzzy
> @@ -2567,8 +2625,7 @@
> msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"
> msgstr "Tentativo di creare una voce in un genitore che non è una directory"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472 ../libsvn_fs_base/dag.c:736
> -#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:392
> +#: ../libsvn_fs_base/dag.c:472 ../libsvn_fs_base/dag.c:736 ../libsvn_fs_fs/dag.c:392
> #, c-format
> msgid "Attempted to clone child of non-mutable node"
> msgstr "Tentativo di clonare un figlio di nodo immutabile"
> @@ -2589,7 +2646,9 @@
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:601
> #, c-format
> msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"
> -msgstr "Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s *immutabile*"
> +msgstr ""
> +"Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s"
> +" *immutabile*"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:742
> #, c-format
> @@ -2599,22 +2658,22 @@
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:859
> #, c-format
> msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"
> -msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo non di directory"
> +msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo non di directory"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:865
> #, c-format
> msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"
> -msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo di directory immutabile"
> +msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo di directory immutabile"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:872
> #, c-format
> msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"
> -msgstr "Tentativo di cancellazione di un nodo con un nome illegale '%s'"
> +msgstr "Tentativo di eliminazione di un nodo con un nome illegale '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:887 ../libsvn_fs_base/dag.c:920
> #, c-format
> msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"
> -msgstr "Cancellazione fallita: la directory non ha nessuna voce '%s'"
> +msgstr "Eliminazione non riuscita: la directory non ha nessuna voce '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:969
> #, c-format
> @@ -2624,7 +2683,8 @@
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1087
> #, c-format
> msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"
> -msgstr "Tentativo di leggere il contenuto testuale di un nodo che *non* è di tipo file"
> +msgstr ""
> +"Tentativo di leggere il contenuto testuale di un nodo che *non* è di tipo file"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1120
> #, c-format
> @@ -2651,25 +2711,19 @@
> msgid "Checksum mismatch on representation '%s'"
> msgstr "Nessuna rappresentazione di questo tipo: '%s'"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830
> -#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
> -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463
> -#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073
> -#: ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
> +#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
> +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750
> +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
> #, c-format
> msgid " expected: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr " atteso: %s"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831
> -#: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
> -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464
> -#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074
> -#: ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
> +#: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
> +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751
> +#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
> #, c-format
> msgid " actual: %s"
> -msgstr ""
> +msgstr " effettivo: %s"
>
> #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1378
> #, c-format
> @@ -2699,7 +2753,7 @@
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:46
> #, c-format
> msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
> -msgstr "Revisione %ld del filesystem %s' corrotta"
> +msgstr "Revisione %ld del filesystem '%s' danneggiata"
>
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160
> #, c-format
> @@ -2714,7 +2768,8 @@
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:79
> #, c-format
> msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
> -msgstr "Elemento corrotto nella tabella 'transactions' per '%s' nel filesystem '%s'"
> +msgstr ""
> +"Elemento corrotto nella tabella 'transactions' per '%s' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:90
> #, c-format
> @@ -2729,7 +2784,8 @@
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:112
> #, c-format
> msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
> -msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'"
> +msgstr ""
> +"Impossibile modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:123
> #, c-format
> @@ -2744,7 +2800,8 @@
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:143
> #, c-format
> msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"
> -msgstr "Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"
> +msgstr ""
> +"Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/err.c:152
> #, c-format
> @@ -2764,37 +2821,50 @@
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:86
> #, c-format
> msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"
> -msgstr "Versione inadeguata del database: %d.%d.%d, mentre dovrebbe essere almeno %d.%d.%d"
> +msgstr ""
> +"Versione inadeguata del database: %d.%d.%d, mentre dovrebbe essere almeno %d."
> +"%d.%d"
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:97
> #, c-format
> msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"
> -msgstr "Versione inadeguata del database: compilato con %d.%d.%d, ma eseguito con %d.%d.%d"
> +msgstr ""
> +"Versione inadeguata del database: compilato con %d.%d.%d, ma eseguito con %d."
> +"%d.%d"
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:187
> #, c-format
> msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"
> -msgstr "Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la chiusura dell'ambiente:\n"
> +msgstr ""
> +"Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la chiusura"
> +" dell'ambiente:\n"
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:538
> #, c-format
> msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"
> -msgstr "Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la creazione dell'ambiente:\n"
> +msgstr ""
> +"Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la creazione"
> +" dell'ambiente:\n"
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:544
> #, c-format
> msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"
> -msgstr "Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante l'apertura dell'ambiente:\n"
> +msgstr ""
> +"Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante l'apertura"
> +" dell'ambiente:\n"
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:710
> #, c-format
> -msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
> +msgid ""
> +"The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '"
> +"%s' uses only version %d"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:729
> #, c-format
> msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"
> -msgstr "Il formato atteso per il filesystem era '%d'; il formato trovato è '%d'"
> +msgstr ""
> +"Il formato atteso per il filesystem era '%d'; il formato trovato è '%d'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1272
> #, fuzzy
> @@ -2823,16 +2893,15 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336
> msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."
> -msgstr "Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un database Berkeley"
> +msgstr ""
> +"Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un database Berkeley"
>
> #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1372
> #, c-format
> msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
> msgstr "Versione del lettore di filesystem (%d) per bdb non supportata"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/lock.c:104 ../libsvn_fs_base/lock.c:109
> -#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:755 ../libsvn_fs_fs/lock.c:760
> -#: ../libsvn_fs_fs/lock.c:782
> +#: ../libsvn_fs_base/lock.c:104 ../libsvn_fs_base/lock.c:109 ../libsvn_fs_fs/lock.c:755 ../libsvn_fs_fs/lock.c:760 ../libsvn_fs_fs/lock.c:782
> #, c-format
> msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision"
> msgstr "Il percorso '%s' non esiste alla revisione HEAD"
> @@ -2840,12 +2909,15 @@
> #: ../libsvn_fs_base/lock.c:457 ../libsvn_fs_fs/lock.c:652
> #, c-format
> msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"
> -msgstr "Non posso verificare il blocco al percorso '%s'; nessun nome utente disponibile"
> +msgstr ""
> +"Non posso verificare il blocco al percorso '%s'; nessun nome utente"
> +" disponibile"
>
> #: ../libsvn_fs_base/lock.c:463 ../libsvn_fs_fs/lock.c:658
> #, fuzzy, c-format
> msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')"
> -msgstr "L'utente %s non possiede il blocco sul path '%s' (attualmente bloccato da %s)"
> +msgstr ""
> +"L'utente %s non possiede il blocco sul path '%s' (attualmente bloccato da %s)"
>
> #: ../libsvn_fs_base/lock.c:470 ../libsvn_fs_fs/lock.c:665
> #, c-format
> @@ -2867,7 +2939,7 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380
> msgid "Svndiff source length inconsistency"
> -msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è contradditoria"
> +msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è incoerente"
>
> #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:507
> #, c-format
> @@ -2876,8 +2948,12 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:533
> #, c-format
> -msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"
> -msgstr "Rilevata corruzione nella lettura della catena di differenza dalla rappresentazione '%s' a '%s'"
> +msgid ""
> +"Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '"
> +"%s'"
> +msgstr ""
> +"Rilevata corruzione nella lettura della catena di differenza dalla"
> +" rappresentazione '%s' a '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:797
> #, c-format
> @@ -2949,7 +3025,7 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231
> msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"
> -msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura è fallita"
> +msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura non è riuscita"
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:695
> #, c-format
> @@ -2958,25 +3034,24 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1404 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1124
> msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"
> -msgstr "Non posso confrontare dei valori di proprietà in due differenti filesystem"
> +msgstr ""
> +"Non posso confrontare dei valori di proprietà in due differenti filesystem"
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1850 ../libsvn_fs_base/tree.c:1920
> msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"
> msgstr "Database corrotto: conto del predecessore sbagliato"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1977 ../libsvn_fs_base/tree.c:2996
> -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157
> +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:1977 ../libsvn_fs_base/tree.c:2996 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157
> #, c-format
> msgid "Unexpected immutable node at '%s'"
> -msgstr "Node immutabile inatteso in '%s'"
> +msgstr "Nodo immutabile inatteso in '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1998 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1178
> #, c-format
> msgid "Conflict at '%s'"
> msgstr "Conflitto in '%s'"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2051 ../libsvn_fs_base/tree.c:2845
> -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1229 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787
> +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:2051 ../libsvn_fs_base/tree.c:2845 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1229 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787
> msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"
> msgstr ""
> "Cattiva fusione; l'antenato, la sorgente e la destinazione non\n"
> @@ -2985,7 +3060,8 @@
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2067 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1245
> #, c-format
> msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"
> -msgstr "Cattiva fusione: la destinazione '%s' ha lo stesso id ('%s') del suo antenato"
> +msgstr ""
> +"Cattiva fusione: la destinazione '%s' ha lo stesso id ('%s') del suo antenato"
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2611
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3004,7 +3080,7 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3136 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1924
> msgid "The root directory cannot be deleted"
> -msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
> +msgstr "La directory di root non può essere eliminata"
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3359 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2005
> #, c-format
> @@ -3024,9 +3100,7 @@
> msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems"
> msgstr "Non posso confrontare due file provenienti da differenti filesystems"
>
> -#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4139 ../libsvn_fs_base/tree.c:4144
> -#: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2703 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2708
> -#: ../libsvn_ra/compat.c:671
> +#: ../libsvn_fs_base/tree.c:4139 ../libsvn_fs_base/tree.c:4144 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2703 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2708 ../libsvn_ra/compat.c:671
> #, c-format
> msgid "'%s' is not a file"
> msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
> @@ -3038,7 +3112,9 @@
>
> #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5193
> #, c-format
> -msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory"
> +msgid ""
> +"Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not"
> +" a directory"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_fs/caching.c:75
> @@ -3051,19 +3127,22 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:542
> #, c-format
> -msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
> +msgid ""
> +"Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:553
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
> -msgstr "Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s *immutabile*"
> +msgid ""
> +"Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)"
> +msgstr ""
> +"Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s"
> +" *immutabile*"
>
> -#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749
> -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1072
> -#, fuzzy, c-format
> +#: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749 ../libsvn_ra_svn/client.c:1072
> +#, c-format
> msgid "Checksum mismatch for '%s'"
> -msgstr "Si è verificato un errore di checksum"
> +msgstr "Codice di controllo non verificato per '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1131
> msgid "Empty noderev in cache"
> @@ -3099,12 +3178,12 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:80
> #, c-format
> msgid "Can't fetch FSFS shared data"
> -msgstr "Non riesco a recuperare i data condivisi dell'FSFS"
> +msgstr "Impossibile recuperare i data condivisi dell'FSFS"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:96
> #, c-format
> msgid "Can't create FSFS write-lock mutex"
> -msgstr "Non riesco a creare il mutex in scrittura per l'FSFS"
> +msgstr "Impossibile creare il mutex in scrittura per l'FSFS"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:103
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3114,16 +3193,18 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:112
> #, c-format
> msgid "Can't create FSFS txn list mutex"
> -msgstr "Non riesco a creare la lista dei mutex per le transazioni"
> +msgstr "Impossibile creare la lista dei mutex per le transazioni"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:119
> #, c-format
> msgid "Can't store FSFS shared data"
> -msgstr "Non riesco ad archiviare i dati condivisi dell'FSFS"
> +msgstr "Impossibile archiviare i dati condivisi dell'FSFS"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:332
> msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository."
> -msgstr "Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un normale file system (FSFS)"
> +msgstr ""
> +"Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un normale file system"
> +" (FSFS)"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:368
> #, c-format
> @@ -3138,12 +3219,12 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:535
> #, c-format
> msgid "Can't grab FSFS txn list mutex"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il mutex della lista di transazioni per l'FSFS"
> +msgstr "Impossibile ottenere il mutex della lista di transazioni per l'FSFS"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:543
> #, c-format
> msgid "Can't ungrab FSFS txn list mutex"
> -msgstr "Non riesco a rilasciare il mutex della lista di transazioni per l'FSFS"
> +msgstr "Impossibile rilasciare il mutex della lista di transazioni per l'FSFS"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:597
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3158,7 +3239,7 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:694
> #, c-format
> msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'"
> -msgstr "Non riesco a sbloccare la transazione '%s'"
> +msgstr "Impossibile sbloccare la transazione '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:698
> #, c-format
> @@ -3168,31 +3249,41 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:705
> #, c-format
> msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'"
> -msgstr "Non posso sbloccare il file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non posso sbloccare il file di blocco del prototipo di revisione per la"
> +" transazione '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:711
> #, c-format
> msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'"
> -msgstr "Non posso chiudere il file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non posso chiudere il file di blocco del prototipo di revisione per la"
> +" transazione '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:773
> #, c-format
> -msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process"
> +msgid ""
> +"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a"
> +" previous representation is currently being written by this process"
> msgstr ""
> -"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'\n"
> +"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la"
> +" transazione '%s'\n"
> "perché una precedente rappresentazione è in scrittura da questo processo"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:809
> #, c-format
> -msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
> +msgid ""
> +"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a"
> +" previous representation is currently being written by another process"
> msgstr ""
> -"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'\n"
> +"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la"
> +" transazione '%s'\n"
> "perché una precedente rappresentazione è in scrittura da questo processo"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:816 ../libsvn_subr/io.c:1702
> #, c-format
> msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere l'accesso esclusivo al file '%s'"
> +msgstr "Impossibile ottenere l'accesso esclusivo al file '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:928
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3204,12 +3295,13 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:977
> #, c-format
> msgid "Can't read first line of format file '%s'"
> -msgstr "Non rieco a leggere la prima riga del file di formato '%s'"
> +msgstr "Impossibile leggere la prima riga del file di formato '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1021
> #, c-format
> msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'"
> -msgstr "'%s'contiene un'opzione '%s', non valida per il formato del file system"
> +msgstr ""
> +"'%s' contiene un'opzione '%s', non valida per il formato del file system"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1091
> #, c-format
> @@ -3225,7 +3317,10 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593
> #, c-format
> -msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
> +msgid ""
> +"Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source"
> +" repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
> +"upgrade %s'"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1844
> @@ -3233,13 +3328,12 @@
> msgstr "Trovato header non conforme nel file di revisione"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1878
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Invalid revision number '%ld'"
> -msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)"
> +msgstr "Numero di revisione '%ld' non valido"
>
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971
> -#: ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 ../libsvn_repos/log.c:1644
> +#: ../libsvn_repos/log.c:1648
> #, c-format
> msgid "No such revision %ld"
> msgstr "Revisione %ld inesistente"
> @@ -3251,10 +3345,8 @@
> # Ecco cosa ho concepito rileggendo i suggerimenti di Erik
> # giorgio_v_at_mac.com: ho tolto il lato "diagnostico", lasciando solo il report dell'errore
> # vero e proprio. Per cui proporrei...
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
> #, fuzzy
> msgid "Malformed text representation offset line in node-rev"
> msgstr "Offset non conforme in un nodo di revisione. "
> @@ -3286,7 +3378,7 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2582
> msgid "Malformed representation header"
> -msgstr "Header della rappresentazione non conforme"
> +msgstr "Intestazione della rappresentazione non conforme"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2610
> msgid "Missing node-id in node-rev"
> @@ -3316,7 +3408,9 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3242 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3255
> msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
> -msgstr "La lettura di una finestra svndiff ha letto oltre la fine della rappresentazione"
> +msgstr ""
> +"La lettura di una finestra svndiff ha letto oltre la fine della"
> +" rappresentazione"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3395
> msgid "svndiff data requested non-existent source"
> @@ -3338,16 +3432,13 @@
> " atteso: %s\n"
> " effettivo: %s\n"
>
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
> msgid "Directory entry corrupt"
> msgstr "Voce della directory corrotta"
>
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
> msgid "Invalid changes line in rev-file"
> msgstr "Linea di modifiche non valida nel file di revisione"
>
> @@ -3370,7 +3461,8 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4638
> #, c-format
> msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld"
> -msgstr "Impossibile creare una directory di transazione in '%s' per la revisione %ld"
> +msgstr ""
> +"Impossibile creare una directory di transazione in '%s' per la revisione %ld"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4761
> msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()"
> @@ -3382,7 +3474,7 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5023
> msgid "Transaction cleanup failed"
> -msgstr "Ripulitura della transazione fallita"
> +msgstr "Ripulitura della transazione non è riuscita"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5136
> msgid "Invalid change type"
> @@ -3392,11 +3484,9 @@
> msgid "Can't set text contents of a directory"
> msgstr "Non è possibile impostare il contenuto testuale di una directory"
>
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580
> -#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587
> -#, fuzzy
> +#: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587
> msgid "Corrupt 'current' file"
> -msgstr "File corrente corrotto"
> +msgstr "File 'current' danneggiato"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6058
> msgid "Transaction out of date"
> @@ -3434,7 +3524,9 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7145
> #, c-format
> -msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)"
> +msgid ""
> +"Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were"
> +" about to store (%s)"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7251
> @@ -3448,17 +3540,17 @@
> #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:117
> #, c-format
> msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'"
> -msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'"
> +msgstr "File di blocco danneggiato per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:219
> #, c-format
> msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'"
> -msgstr "Non riesco a scrivere il file di hash '%s' per il blocco/entrate"
> +msgstr "Impossibile scrivere il file di hash '%s' per il blocco/entrate"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:271
> #, c-format
> msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad interpretare il file di hash '%s' per il blocco/entrate"
> +msgstr "Impossibile analizzare il file di hash '%s' per il blocco/entrate"
>
> #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:787
> #, c-format
> @@ -3471,7 +3563,10 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:153
> #, c-format
> -msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
> +msgid ""
> +"Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a"
> +" different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store "
> +"(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3435
> @@ -3486,7 +3581,9 @@
>
> #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3678
> #, c-format
> -msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d"
> +msgid ""
> +"Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema;"
> +" filesystem '%s' uses only version %d"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:104
> @@ -3500,7 +3597,8 @@
> #: ../libsvn_ra/compat.c:180
> #, c-format
> msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
> -msgstr "Informazioni di cambiamento di percorso per '%s' alla revisione %ld mancanti"
> +msgstr ""
> +"Informazioni di cambiamento di percorso per '%s' alla revisione %ld mancanti"
>
> #: ../libsvn_ra/compat.c:307 ../libsvn_ra/compat.c:554
> #, c-format
> @@ -3517,8 +3615,7 @@
> msgid "Invalid peg revision %ld"
> msgstr "Revisione finale %ld non valida"
>
> -#: ../libsvn_ra/compat.c:847 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1204
> -#: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
> +#: ../libsvn_ra/compat.c:847 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1204 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323
> #, c-format
> msgid "Invalid end revision %ld"
> msgstr "Revisione finale %ld non valida"
> @@ -3532,9 +3629,8 @@
> #, c-format
> msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
> msgstr ""
> -"La versione di RA non combacia per '%s':\n"
> -" trovata %d.%d.%d%s\n"
> -" attesa %d.%d.%d%s"
> +"La versione di RA non corrispondente per '%s': trovata %d.%d.%d%s, attesa %d."
> +"%d.%d%s"
>
> #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:419
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3549,22 +3645,24 @@
> #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:518
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'"
> -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
> +msgstr ""
> +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
>
> #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:568
> #, fuzzy, c-format
> msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'"
> msgstr "L'URL '%s' non è discende dall'URL di root '%s' del repository"
>
> -#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:591 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155
> -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
> +#: ../libsvn_ra/ra_loader.c:591 ../libsvn_ra_neon/session.c:1155 ../libsvn_ra_svn/client.c:2271
> #, fuzzy, c-format
> msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'"
> msgstr "L'URL '%s' non è discende dall'URL di root '%s' del repository"
>
> #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:638
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client"
> +msgid ""
> +"Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not"
> +" advertised, and could indicate a bug in your client"
> msgstr ""
> "L'archiviazione della proprietà irregolare '%s' non è\n"
> "consentita attraverso l'interfaccia del repository e potrebbe\n"
> @@ -3577,7 +3675,7 @@
> #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1284
> #, c-format
> msgid " - handles '%s' scheme\n"
> -msgstr " - gestisce il protocollo '%s'\n"
> +msgstr " - gestisce lo schema '%s'\n"
>
> #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1368
> #, c-format
> @@ -3604,8 +3702,7 @@
> msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'"
> msgstr "L'URL '%s' non è discende dall'URL di root '%s' del repository"
>
> -#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1414 ../libsvn_ra_neon/options.c:452
> -#: ../libsvn_ra_serf/options.c:622 ../libsvn_ra_svn/client.c:2464
> +#: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1414 ../libsvn_ra_neon/options.c:452 ../libsvn_ra_serf/options.c:622 ../libsvn_ra_svn/client.c:2464
> #, c-format
> msgid "Don't know anything about capability '%s'"
> msgstr ""
> @@ -3618,13 +3715,15 @@
> #: ../libsvn_ra_local/split_url.c:49 ../libsvn_ra_local/split_url.c:55
> #, c-format
> msgid "Unable to open repository '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad aprire il repository '%s'"
> +msgstr "Impossibile aprire il repository '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:245
> -msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)"
> +msgid ""
> +"Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it"
> +" is missing from the local, cached props)"
> msgstr ""
> -"Non posso prendere l'URL della versione della risorse (necessaria\n"
> -"durante un importazione o quando assente dalle proprietà della copia locale)"
> +"Non posso prendere l'URL della versione della risorse (necessaria durante"
> +" un'importazione o quando assente dalle proprietà della copia di lavoro)"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:503
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3635,12 +3734,11 @@
> msgid "The CHECKOUT response did not contain a 'Location:' header"
> msgstr "La risposta di CHECKOUT non conteneva un'intestazione 'Location:'"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216
> -#: ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
> +#: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
> #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
> #, c-format
> msgid "Unable to parse URL '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad analizzare l'URL '%s'"
> +msgstr "Impossibile analizzare l'URL '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1049 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1913
> #, c-format
> @@ -3650,7 +3748,7 @@
> #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:1176
> #, c-format
> msgid "Could not write svndiff to temp file"
> -msgstr "Non sono riuscito a scrivere l'svndiff su un file temporaneo"
> +msgstr "Impossibile scrivere svndiff su un file temporaneo"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:246
> msgid "Could not save the URL of the version resource"
> @@ -3658,7 +3756,8 @@
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:439
> msgid "Could not get content-type from response"
> -msgstr "Non è stato possibile ottenere il valore di content-type dalla risposta"
> +msgstr ""
> +"Non è stato possibile ottenere il valore di content-type dalla risposta"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:532
> msgid "Could not save file"
> @@ -3666,16 +3765,22 @@
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:995
> msgid "Server response missing the expected deadprop-count property"
> -msgstr "L'attesa proprietà deadprop-count non è presente nella risposta del server"
> +msgstr ""
> +"L'attesa proprietà deadprop-count non è presente nella risposta del server"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1091 ../libsvn_ra_serf/property.c:1001
> #, fuzzy
> msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name"
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1199 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2471
> -msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
> -msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del repository abbia fallito o non esista"
> +msgid ""
> +"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change"
> +" hook either failed or is non-existent"
> +msgstr ""
> +"Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del"
> +" repository non sia riuscito o non esista"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1450
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3685,12 +3790,12 @@
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1461 ../libsvn_ra_serf/update.c:1513
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in absent-directory element"
> -msgstr "Atttributo name mancante nell'elemento absent-directory"
> +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-directory"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1477 ../libsvn_ra_serf/update.c:1536
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in absent-file element"
> -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento absent-file"
> +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-file"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1492
> #, fuzzy, c-format
> @@ -3702,36 +3807,32 @@
> msgid "Missing rev attr in open-directory element"
> msgstr "Attributo di revision mancante per l'elemento open-directory"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1532 ../libsvn_ra_serf/replay.c:282
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1342
> +#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1532 ../libsvn_ra_serf/replay.c:282 ../libsvn_ra_serf/update.c:1342
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in open-directory element"
> -msgstr "Atttributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'"
> +msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1559 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1377
> +#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1559 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308 ../libsvn_ra_serf/update.c:1377
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in add-directory element"
> -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
> +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1572
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element"
> -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
> +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1649
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Missing rev attr in open-file element"
> msgstr "Attributo di revisione mancante per l'elemento open-file"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1656 ../libsvn_ra_serf/replay.c:343
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1417
> +#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1656 ../libsvn_ra_serf/replay.c:343 ../libsvn_ra_serf/update.c:1417
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in open-file element"
> -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento open-file"
> +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento open-file"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1682 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1452
> +#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1682 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369 ../libsvn_ra_serf/update.c:1452
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in add-file element"
> msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-file"
> @@ -3751,8 +3852,7 @@
> msgid "Missing name attr in remove-prop element"
> msgstr "Attributo name mancante nell'elemento di revprop"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1840 ../libsvn_ra_serf/replay.c:256
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1482
> +#: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1840 ../libsvn_ra_serf/replay.c:256 ../libsvn_ra_serf/update.c:1482
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in delete-entry element"
> msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento delete-entry"
> @@ -3770,16 +3870,16 @@
> #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2456
> #, c-format
> msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
> -msgstr "Il gestore delle risposte di REPORT non è riuscito a completare la guida dell'editor"
> +msgstr ""
> +"Il gestore delle risposte di REPORT non è riuscito a completare la guida"
> +" dell'editor"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290
> msgid "Failed to write full amount to stream"
> -msgstr "Non riesco a completare la scrittura nel flusso"
> +msgstr "Impossibile completare la scrittura nel flusso"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170
> -#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
> -#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194
> -#: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
> +#: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
> +#: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
> #, fuzzy, c-format
> msgid "'%s' REPORT not implemented"
> msgstr "REPORT di 'get-locations' non implementato"
> @@ -3796,8 +3896,7 @@
> msgid "Invalid server response to dated-rev request"
> msgstr "Risposta del server non valida ad una richiesta di revisione con data"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122
> -#: ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1717
> +#: ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:122 ../libsvn_ra_serf/getlocationsegments.c:109 ../libsvn_ra_svn/client.c:1717
> #, fuzzy
> msgid "Expected valid revision range"
> msgstr "Atteso un numero di revisione valido e un percorso"
> @@ -3810,16 +3909,14 @@
> msgid "Incomplete lock data returned"
> msgstr "Restituiti dati di blocco incompleti"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:329 ../libsvn_ra_serf/property.c:370
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1998
> +#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:329 ../libsvn_ra_serf/property.c:370 ../libsvn_ra_serf/update.c:1998
> #, c-format
> msgid "Got unrecognized encoding '%s'"
> msgstr "Codifica non riconosciuta: '%s'"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429
> -#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
> +#: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429 ../libsvn_ra_serf/locks.c:566
> msgid "Server does not support locking features"
> -msgstr "Il server non supporta le funazionalità di blocco"
> +msgstr "Il server non supporta le funzionalità di blocco"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196
> msgid "Invalid creation date header value in response."
> @@ -3832,13 +3929,12 @@
> #: ../libsvn_ra_neon/lock.c:261 ../libsvn_ra_neon/lock.c:410
> #, c-format
> msgid "Failed to parse URI '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad analizzare l'URI '%s'"
> +msgstr "Impossibile analizzare l'URI '%s'"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:380
> -#: ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423
> +#: ../libsvn_ra_neon/lock.c:321 ../libsvn_ra_serf/locks.c:380 ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423
> #, c-format
> msgid "Lock request failed: %d %s"
> -msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s"
> +msgstr "La richiesta di blocco non è riuscita: %d %s"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/lock.c:425 ../libsvn_ra_serf/locks.c:719
> #, c-format
> @@ -3854,25 +3950,38 @@
> msgid "Missing name attr in revprop element"
> msgstr "Attributo name mancante nell'elemento di revprop"
>
> -#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:625
> -#: ../libsvn_ra_svn/client.c:1422
> +#: ../libsvn_ra_neon/log.c:459 ../libsvn_ra_serf/log.c:625 ../libsvn_ra_svn/client.c:1422
> msgid "Server does not support custom revprops via log"
> msgstr "Il server non supporta le revprops personalizzate attraverso i log"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:221
> #, c-format
> -msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
> -msgstr "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di una fusione"
> +msgid ""
> +"Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it"
> +" said that '%s' was merged"
> +msgstr ""
> +"Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione"
> +" automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di "
> +"una fusione"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:230
> #, c-format
> -msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
> -msgstr "Errore interno: c'è un genitore (%d) sconosciuto all'elemento 'DAV:response' all'interno della risposta di MERGE"
> +msgid ""
> +"Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response'"
> +" element within the MERGE response"
> +msgstr ""
> +"Errore interno: c'è un genitore (%d) sconosciuto all'elemento 'DAV:response'"
> +" all'interno della risposta di MERGE"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:245
> #, c-format
> -msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
> -msgstr "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno per completare il commit)"
> +msgid ""
> +"Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all"
> +" of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
> +msgstr ""
> +"Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha"
> +" restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno "
> +"per completare il commit)"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:264 ../libsvn_ra_serf/merge.c:304
> #, c-format
> @@ -3884,8 +3993,12 @@
> msgstr "La risposta della proprietà di MERGE ha un errore nello status"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/options.c:316
> -msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non include l'activity-collection-set richiesto; questo spesso significa che l'URL non è WebDAV"
> +msgid ""
> +"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set;"
> +" this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non include activity-collection-set richiesto; questo"
> +" spesso significa che l'URL non è WebDAV"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/options.c:435 ../libsvn_ra_serf/options.c:605
> #, c-format
> @@ -3919,7 +4032,8 @@
> #: ../libsvn_ra_neon/props.c:745
> #, c-format
> msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
> -msgstr "Nessuna parte del percorso '%s' è stata trovata nella HEAD del repository"
> +msgstr ""
> +"Nessuna parte del percorso '%s' è stata trovata nella HEAD del repository"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/props.c:801 ../libsvn_ra_neon/props.c:857
> msgid "The VCC property was not found on the resource"
> @@ -3940,15 +4054,20 @@
>
> #: ../libsvn_ra_neon/props.c:1234 ../libsvn_ra_serf/commit.c:983
> msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
> -msgstr "Almeno una modifica di proprietà è fallita; il repository è rimaso immutato"
> +msgstr ""
> +"Almeno una modifica di proprietà non è riuscita; il repository è rimasto"
> +" immutato"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:277
> msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file"
> -msgstr "Ricevuto elemento apply-textdelta senza che fosse preceduto da add-file o open-file"
> +msgstr ""
> +"Ricevuto elemento apply-textdelta senza che fosse preceduto da add-file o"
> +" open-file"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:301
> msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file"
> -msgstr "Ricevuto elemento close-file senza che fosse preceduto da add-file o open-file"
> +msgstr ""
> +"Ricevuto elemento close-file senza che fosse preceduto da add-file o open-file"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:318
> msgid "Got close-directory element without ever opening a directory"
> @@ -3962,7 +4081,7 @@
> #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:444
> #, c-format
> msgid "Got cdata content for a prop delete"
> -msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per la cancellazione di una proprieta'"
> +msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per l'eliminazione di una proprietà"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:340
> #, c-format
> @@ -3978,8 +4097,11 @@
> msgstr "URL non valida: numero di porta del proxy negativo"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:285
> -msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
> -msgstr "URL non valida: numero di porta del proxy più grande del numero di porta massimo del TCP 65535"
> +msgid ""
> +"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
> +msgstr ""
> +"URL non valida: numero di porta del proxy più grande del numero di porta"
> +" massimo del TCP 65535"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:562 ../libsvn_ra_serf/serf.c:260
> msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
> @@ -4009,7 +4131,7 @@
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:761
> msgid "Network socket initialization failed"
> -msgstr "Inizializzazione del socket di rete fallita"
> +msgstr "Inizializzazione del socket di rete non riuscita"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:825
> msgid "SSL is not supported"
> @@ -4018,16 +4140,20 @@
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:997 ../libsvn_ra_serf/util.c:264
> #, c-format
> msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
> -msgstr "Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'"
> +msgstr ""
> +"Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:1025
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'"
> -msgstr "Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'"
> +msgstr ""
> +"Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:1182 ../libsvn_ra_serf/serf.c:984
> msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
> -msgstr "La proprietà UUID non è stata trovata nella risorsa né in alcuno dei suoi genitori"
> +msgstr ""
> +"La proprietà UUID non è stata trovata nella risorsa né in alcuno dei suoi"
> +" genitori"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/session.c:1259
> #, c-format
> @@ -4078,15 +4204,16 @@
>
> #: ../libsvn_ra_neon/util.c:616
> #, c-format
> -msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
> +msgid ""
> +"Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'"
> msgstr ""
> "Il server ha inviato un valore di ritorno inaspettato (%d %s) nella risposta\n"
> "%s alla richiesta di '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/util.c:628
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "authorization failed: %s"
> -msgstr "autorizzazione fallita"
> +msgstr "autorizzazione non riuscita: %s"
>
> #: ../libsvn_ra_neon/util.c:630
> msgid "authorization failed"
> @@ -4115,8 +4242,7 @@
> msgid "Error reading spooled %s request response"
> msgstr "Errore nella lettura dello spool di risposta alla richiesta %s"
>
> -#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:413 ../libsvn_ra_serf/auth.c:419
> -#: ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:270
> +#: ../libsvn_ra_serf/auth.c:413 ../libsvn_ra_serf/auth.c:419 ../libsvn_ra_serf/auth_digest.c:270
> #, fuzzy
> msgid "Missing 'realm' attribute in Authorization header"
> msgstr "Attributo 'timestamp' mancante in '%s'"
> @@ -4155,7 +4281,7 @@
> #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1206
> #, c-format
> msgid "Failed writing updated file"
> -msgstr "Scrittura del file aggiornato fallita"
> +msgstr "Scrittura del file aggiornato non riuscita"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1330 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1408
> #, c-format
> @@ -4169,8 +4295,12 @@
>
> #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1380
> #, fuzzy
> -msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di activity-collection-set."
> +msgid ""
> +"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set"
> +" value"
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di"
> +" activity-collection-set."
>
> #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1679
> #, fuzzy, c-format
> @@ -4189,23 +4319,27 @@
> #: ../libsvn_ra_serf/locks.c:759
> #, c-format
> msgid "Unlock request failed: %d %s"
> -msgstr "La richiesta di sblocco è fallita: %d %s"
> +msgstr "La richiesta di sblocco non è riuscita: %d %s"
>
> -#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1030 ../libsvn_ra_serf/update.c:1184
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1732
> +#: ../libsvn_ra_serf/property.c:1030 ../libsvn_ra_serf/update.c:1184 ../libsvn_ra_serf/update.c:1732
> #, fuzzy
> msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di checked-in"
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di checked-in"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1047
> #, fuzzy
> -msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di baseline-collection."
> +msgid ""
> +"The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value"
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di"
> +" baseline-collection."
>
> #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1063
> #, fuzzy
> msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name"
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/replay.c:218 ../libsvn_ra_serf/update.c:1279
> msgid "Missing revision attr in target-revision element"
> @@ -4219,17 +4353,15 @@
> msgid "Missing revision attr in delete-entry element"
> msgstr "Attributo di revisione mancante nell'elemento delete-entry"
>
> -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:288 ../libsvn_ra_serf/update.c:1297
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1333
> +#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:288 ../libsvn_ra_serf/update.c:1297 ../libsvn_ra_serf/update.c:1333
> msgid "Missing revision attr in open-directory element"
> -msgstr "Attributo di revision mancante per l'elemento open-directory"
> +msgstr "Attributo di revisione mancante per l'elemento open-directory"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/replay.c:349 ../libsvn_ra_serf/update.c:1426
> msgid "Missing revision attr in open-file element"
> msgstr "Attributo di revisione mancante per l'elemento open-file"
>
> -#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:436 ../libsvn_ra_serf/update.c:1572
> -#: ../libsvn_ra_serf/update.c:1654
> +#: ../libsvn_ra_serf/replay.c:436 ../libsvn_ra_serf/update.c:1572 ../libsvn_ra_serf/update.c:1654
> #, c-format
> msgid "Missing name attr in %s element"
> msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento %s"
> @@ -4251,12 +4383,14 @@
> #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:675
> #, fuzzy
> msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype."
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype."
>
> #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:839
> #, fuzzy
> msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value"
> -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype."
> +msgstr ""
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype."
>
> #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1054
> #, c-format
> @@ -4264,9 +4398,9 @@
> msgstr "Versione (%d) del lettore per ra_serf non supportata"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/update.c:852
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "GET request failed: %d %s"
> -msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s"
> +msgstr "La richiesta GET non riuscita: %d %s"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/update.c:2332
> #, c-format
> @@ -4274,9 +4408,9 @@
> msgstr "Errore nel recupero di REPORT (%d)"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/util.c:699 ../libsvn_ra_serf/util.c:702
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Error running context"
> -msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n"
> +msgstr "Errore durante l'esecuzione del contesto"
>
> #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398
> msgid ""
> @@ -4301,9 +4435,12 @@
>
> #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815
> #, fuzzy
> -msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value"
> +msgid ""
> +"The OPTIONS response did not include the requested"
> +" version-controlled-configuration value"
> msgstr ""
> -"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-controlled-\n"
> +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di"
> +" version-controlled-\n"
> "configuration."
>
> #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932
> @@ -4319,7 +4456,7 @@
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:161
> #, c-format
> msgid "Can't connect to host '%s'"
> -msgstr "Non riesco a connettermi all'host '%s'"
> +msgstr "Impossibile connettersi all'host '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:199
> msgid "Prop diffs element not a list"
> @@ -4333,12 +4470,14 @@
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:412
> #, c-format
> msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
> -msgstr "Il protocollo di tunnel %s richiede che la variabile d'ambiente %s sia definita"
> +msgstr ""
> +"Il protocollo di tunnel %s richiede che la variabile d'ambiente %s sia"
> +" definita"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:423
> #, c-format
> msgid "Can't tokenize command '%s'"
> -msgstr "Non riesco a suddividere in elementi il comando '%s'"
> +msgstr "Impossibile suddividere in elementi il comando '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:454
> #, c-format
> @@ -4348,10 +4487,12 @@
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:480
> #, c-format
> msgid "Can't create tunnel"
> -msgstr "Non riesco a creare il tunnel"
> +msgstr "Impossibile creare il tunnel"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:525
> -msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
> +msgid ""
> +"To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in"
> +" the [tunnels] section of your Subversion configuration file."
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:543
> @@ -4382,18 +4523,21 @@
> msgid ""
> "Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n"
> " - with Cyrus SASL authentication"
> -msgstr "Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn."
> +msgstr ""
> +"Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn."
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:671
> msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
> -msgstr "Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn."
> +msgstr ""
> +"Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn."
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:883
> msgid "Server did not send repository root"
> msgstr "Il server non ha comunicato la root del repository"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/client.c:958
> -msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
> +msgid ""
> +"Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit"
> msgstr ""
> "Il server non supporta l'impostazione arbitraria di proprietà di \n"
> "revisione durante il commit"
> @@ -4526,27 +4670,24 @@
> msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn"
> msgstr "Versione %d del lettore per ra_svn non supportata"
>
> -#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217
> -#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
> +#: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
> #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
> msgid "Unexpected server response to authentication"
> msgstr "Risposta del server inattesa all'autenticazione"
>
> -#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:176 ../svnserve/cyrus_auth.c:113
> -#: ../svnserve/cyrus_auth.c:123
> +#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:176 ../svnserve/cyrus_auth.c:113 ../svnserve/cyrus_auth.c:123
> #, c-format
> msgid "Could not initialize the SASL library"
> -msgstr "Non riesco ad inizializzare la libreria SASL"
> +msgstr "Impossibile inizializzare la libreria SASL"
>
> -#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:830 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63
> -#: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
> +#: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:830 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114
> #, c-format
> msgid "Authentication error from server: %s"
> msgstr "Errore di autenticazione dal server: %s"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:834
> msgid "Can't get username or password"
> -msgstr "Non riesco a leggere il nome utente o la password"
> +msgstr "Impossibile leggere il nome utente o la password"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:131
> msgid "Successful edit status returned too soon"
> @@ -4572,12 +4713,12 @@
> #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:893 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1025
> #, c-format
> msgid "Unknown command '%s'"
> -msgstr "Comando socnosciuto '%s'"
> +msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163
> #, c-format
> msgid "Can't get password"
> -msgstr "Non riesco a leggere la password"
> +msgstr "Impossibile leggere la password"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:105
> msgid "Capability entry is not a word"
> @@ -4615,17 +4756,17 @@
> #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:78 ../libsvn_ra_svn/streams.c:157
> #, c-format
> msgid "Can't read from connection"
> -msgstr "Non riesco a leggere dalla connessione"
> +msgstr "Impossibile leggere dalla connessione"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:91 ../libsvn_ra_svn/streams.c:170
> #, c-format
> msgid "Can't write to connection"
> -msgstr "Non riesco a scrivere verso la connessione"
> +msgstr "Impossibile scrivere verso la connessione"
>
> #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:144
> #, c-format
> msgid "Can't get socket timeout"
> -msgstr "Non riesco ad ottenete il timeout del socket"
> +msgstr "Impossibile ottenere il timeout del socket"
>
> #: ../libsvn_repos/commit.c:135
> #, fuzzy, c-format
> @@ -4654,7 +4795,7 @@
>
> #: ../libsvn_repos/delta.c:191
> msgid "Unable to open root of edit"
> -msgstr "Non riesco ad aprire la radice della modifica"
> +msgstr "Impossibile aprire la radice della modifica"
>
> #: ../libsvn_repos/delta.c:242
> msgid "Invalid target path"
> @@ -4665,7 +4806,9 @@
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_repos/delta.c:272
> -msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry"
> +msgid ""
> +"Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory"
> +" and there was no source entry"
> msgstr ""
> "Ancoraggio per l'editor non valido; almeno uno dei percorsi di input\n"
> "non è una directory and non c'era una voce di origine"
> @@ -4699,7 +4842,8 @@
> "\n"
> msgstr ""
> "\n"
> -"------- Eseguito commit della nuova revisione %ld (caricata dalla revisione originale %ld) >>>\n"
> +"------- Eseguito commit della nuova revisione %ld (caricata dalla revisione"
> +" originale %ld) >>>\n"
> "\n"
>
> #: ../libsvn_repos/deprecated.c:603 ../svnadmin/main.c:736
> @@ -4710,7 +4854,7 @@
> #: ../libsvn_repos/deprecated.c:609 ../svnadmin/main.c:742
> #, c-format
> msgid " * deleting path : %s ..."
> -msgstr " * sto cancellando il percorso : %s ..."
> +msgstr " * sto eliminando il percorso : %s ..."
>
> #: ../libsvn_repos/deprecated.c:615 ../svnadmin/main.c:748
> #, c-format
> @@ -4743,18 +4887,21 @@
> "WARNING: dumped revision (%ld). Loading this dump into an empty repository\n"
> "WARNING: will fail.\n"
> msgstr ""
> -"ATTENZIONE: Riferimento a dati nella revisione %ld, che è più vecchia della\n"
> -"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo dump\n"
> -"ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n"
> +"ATTENZIONE: riferimento a dati nella revisione %ld, che è più vecchia della\n"
> +"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo"
> +" dump\n"
> +"ATTENZIONE: in un repository vuoto non riuscirà.\n"
>
> #: ../libsvn_repos/dump.c:457
> #, fuzzy, c-format
> msgid ""
> -"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (%ld).\n"
> +"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped"
> +" revision (%ld).\n"
> "WARNING: Loading this dump may result in invalid mergeinfo.\n"
> msgstr ""
> "ATTENZIONE: Riferimento a dati nella revisione %ld, che è più vecchia della\n"
> -"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo dump\n"
> +"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo"
> +" dump\n"
> "ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n"
>
> #: ../libsvn_repos/dump.c:979 ../libsvn_repos/dump.c:1235
> @@ -4792,7 +4939,9 @@
>
> #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:171
> #, c-format
> -msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client"
> +msgid ""
> +"Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository"
> +" interface, and could indicate a bug in your client"
> msgstr ""
> "L'archiviazione della proprietà irregolare '%s' non è\n"
> "consentita attraverso l'interfaccia del repository e potrebbe\n"
> @@ -4816,7 +4965,9 @@
> #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:507
> #, c-format
> msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available"
> -msgstr "Non posso sbloccare il percorso '%s', nessun nome utente autenticato disponibile"
> +msgstr ""
> +"Non posso sbloccare il percorso '%s', nessun nome utente autenticato"
> +" disponibile"
>
> #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:522
> msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed"
> @@ -4827,11 +4978,13 @@
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:87
> #, c-format
> msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read"
> -msgstr "L'aggancio '%s' è riuscito ma l'output dell'errore non può essere letto"
> +msgstr ""
> +"L'aggancio '%s' è riuscito ma l'output dell'errore non può essere letto"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:102
> msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]"
> -msgstr "[L'output dell'errore non può essere tradotto dal locale nativo all'UTF-8.]"
> +msgstr ""
> +"[L'output dell'errore non può essere tradotto dal locale nativo all'UTF-8.]"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:107
> msgid "[Error output could not be read.]"
> @@ -4839,9 +4992,11 @@
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:116
> #, c-format
> -msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d). "
> +msgid ""
> +"'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was "
> +"%d). "
> msgstr ""
> -"L'aggancio '%s' è fallito (non è uscito in modo pulito: apr_exit_why: %d,\n"
> +"L'hook '%s' è riuscito (non è uscito in modo pulito: apr_exit_why: %d,\n"
> "exitcode: %d)."
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:125
> @@ -4885,22 +5040,22 @@
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:190 ../libsvn_repos/hooks.c:217
> #, c-format
> msgid "Can't create pipe for hook '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad aprire una pipe per l'aggancio '%s'"
> +msgstr "Impossibile aprire una pipe per l'hook '%s'"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:202 ../libsvn_repos/hooks.c:223
> #, c-format
> msgid "Can't make pipe read handle non-inherited for hook '%s'"
> -msgstr "Non riesco a rendere la pipe in scrittura non-ereditata per l'aggancio '%s'"
> +msgstr "Impossibile rendere la pipe in scrittura non-ereditata per l'hook '%s'"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:208 ../libsvn_repos/hooks.c:229
> #, c-format
> msgid "Can't make pipe write handle non-inherited for hook '%s'"
> -msgstr "Non riesco a rendere la pipe in scrittura non ereditata per l'aggancio '%s'"
> +msgstr "Impossibile rendere la pipe in scrittura non ereditata per l'hook '%s'"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:238
> #, c-format
> msgid "Can't create null stdout for hook '%s'"
> -msgstr "Non riesco a creare uno stdout nullo per l'aggancio '%s'"
> +msgstr "Impossibile creare uno stdout nullo per l'hook '%s'"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:252 ../libsvn_repos/hooks.c:259
> #, c-format
> @@ -4910,7 +5065,7 @@
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:265
> #, c-format
> msgid "Failed to start '%s' hook"
> -msgstr "Fallita l'esecuzione dell'aggancio '%s'"
> +msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:278 ../libsvn_repos/hooks.c:287
> #, c-format
> @@ -4925,7 +5080,9 @@
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:379
> #, c-format
> msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink"
> -msgstr "Esecuzione dell'aggancio '%s' fallita; il link simbolico è rotto"
> +msgstr ""
> +"Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita; il collegamento simbolico è"
> +" danneggiato"
>
> #: ../libsvn_repos/hooks.c:589
> msgid ""
> @@ -4944,7 +5101,8 @@
> #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:466
> #, c-format
> msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
> -msgstr "La revisione sorgente relativa %ld non è disponibile nel repository corrente"
> +msgstr ""
> +"La revisione sorgente relativa %ld non è disponibile nel repository corrente"
>
> #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:482
> #, c-format
> @@ -4955,7 +5113,9 @@
>
> #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:539
> msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records"
> -msgstr "Flusso di esportazione non conforme; la revisione 0 non può contenere record di nodi"
> +msgstr ""
> +"Flusso di esportazione non conforme; la revisione 0 non può contenere record"
> +" di nodi"
>
> #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:548
> #, c-format
> @@ -4973,12 +5133,16 @@
> #: ../libsvn_repos/load.c:109
> #, c-format
> msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'"
> -msgstr "Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza ':') in '%.20s'"
> +msgstr ""
> +"Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza ':')"
> +" in '%.20s'"
>
> #: ../libsvn_repos/load.c:122
> #, c-format
> msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'"
> -msgstr "Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza nessun valore) in '%.20s'\""
> +msgstr ""
> +"Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza nessun"
> +" valore) in '%.20s'\""
>
> #: ../libsvn_repos/load.c:211
> msgid "Incomplete or unterminated property block"
> @@ -5039,7 +5203,7 @@
> #: ../libsvn_repos/reporter.c:1234
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Target path '%s' does not exist"
> -msgstr "Il percorso indicato come obbiettivo non esiste"
> +msgstr "Il percorso indicato come obiettivo non esiste"
>
> #: ../libsvn_repos/reporter.c:1242
> msgid "Cannot replace a directory from within"
> @@ -5135,7 +5299,7 @@
>
> #: ../libsvn_repos/repos.c:1264
> msgid "Could not create top-level directory"
> -msgstr "Non riesco a creare la directory al primo livello"
> +msgstr "Impossibile creare la directory al primo livello"
>
> #: ../libsvn_repos/repos.c:1276
> msgid "Creating DAV sandbox dir"
> @@ -5157,7 +5321,9 @@
> #: ../libsvn_repos/repos.c:1473
> #, c-format
> msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'"
> -msgstr "Il formato atteso per il repository era '%d' o '%d', mentre quello trovato è '%d'"
> +msgstr ""
> +"Il formato atteso per il repository era '%d' o '%d', mentre quello trovato è"
> +" '%d'"
>
> #: ../libsvn_repos/repos.c:1701
> #, fuzzy, c-format
> @@ -5167,7 +5333,7 @@
> #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:70
> #, c-format
> msgid "Failed to find time on revision %ld"
> -msgstr "Non riesco a trovare il tempo sulla revisione %ld"
> +msgstr "Impossibile trovare l'orario sulla revisione %ld"
>
> #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:204 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:319
> #, c-format
> @@ -5251,7 +5417,7 @@
> #: ../libsvn_subr/cmdline.c:599
> #, c-format
> msgid "Error initializing command line arguments"
> -msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando"
> +msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della riga di comando"
>
> #: ../libsvn_subr/cmdline.c:681
> #, fuzzy
> @@ -5280,7 +5446,7 @@
>
> #: ../libsvn_subr/config_auth.c:95
> msgid "Unable to open auth file for reading"
> -msgstr "Non riesco a leggere il file per l'autenticazione"
> +msgstr "Impossibile leggere il file per l'autenticazione"
>
> #: ../libsvn_subr/config_auth.c:100
> #, c-format
> @@ -5289,11 +5455,11 @@
>
> #: ../libsvn_subr/config_auth.c:125
> msgid "Unable to locate auth file"
> -msgstr "Non riesco a trovare il file di autenticazione"
> +msgstr "Impossibile trovare il file di autenticazione"
>
> #: ../libsvn_subr/config_auth.c:136
> msgid "Unable to open auth file for writing"
> -msgstr "Non riesco a scrivere il file di autenticazione"
> +msgstr "Impossibile scrivere il file di autenticazione"
>
> #: ../libsvn_subr/config_auth.c:140
> #, c-format
> @@ -5313,7 +5479,7 @@
> #: ../libsvn_subr/date.c:286
> #, c-format
> msgid "Can't expand time"
> -msgstr "Non riesco ad espandere la proprietà time"
> +msgstr "Impossibile espandere l'orario"
>
> #: ../libsvn_subr/deprecated.c:355 ../libsvn_subr/opt.c:300
> msgid ""
> @@ -5332,8 +5498,7 @@
> "\"%s\": comando sconosciuto.\n"
> "\n"
>
> -#: ../libsvn_subr/deprecated.c:578 ../libsvn_subr/opt.c:1109
> -#: ../svnrdump/svnrdump.c:340
> +#: ../libsvn_subr/deprecated.c:578 ../libsvn_subr/opt.c:1109 ../svnrdump/svnrdump.c:340
> #, c-format
> msgid "Type '%s help' for usage.\n"
> msgstr "Digita '%s help' per informazioni.\n"
> @@ -5346,7 +5511,7 @@
> #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1661
> #, c-format
> msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'"
> -msgstr "Non riesco a determinare il percorso assoluto di '%s'"
> +msgstr "Impossibile determinare il percorso assoluto di '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2319
> #, c-format
> @@ -5371,12 +5536,12 @@
> #: ../libsvn_subr/dso.c:83
> #, c-format
> msgid "Can't grab DSO mutex"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il mutex DSO"
> +msgstr "Impossibile ottenere il mutex DSO"
>
> #: ../libsvn_subr/dso.c:97 ../libsvn_subr/dso.c:123 ../libsvn_subr/dso.c:138
> #, c-format
> msgid "Can't ungrab DSO mutex"
> -msgstr "Non riesco a rilasciare il mutex DSO"
> +msgstr "Impossibile rilasciare il mutex DSO"
>
> #: ../libsvn_subr/error.c:445
> msgid "Can't recode error string from APR"
> @@ -5405,7 +5570,7 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:229
> #, c-format
> msgid "Can't check path '%s'"
> -msgstr "Non riesco a controlloare il percorso '%s'"
> +msgstr "Impossibile controllare il percorso '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:457 ../libsvn_subr/io.c:3771
> #, c-format
> @@ -5415,12 +5580,12 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:483 ../libsvn_subr/io.c:569
> #, c-format
> msgid "Unable to make name for '%s'"
> -msgstr "Non riesco a creare il nome per '%s'"
> +msgstr "Impossibile creare il nome per '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:556
> #, c-format
> msgid "Can't create symbolic link '%s'"
> -msgstr "Non riesco a creare il symbolic link '%s'"
> +msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:573 ../libsvn_subr/io.c:606 ../libsvn_subr/io.c:634
> msgid "Symbolic links are not supported on this platform"
> @@ -5429,27 +5594,27 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:596
> #, c-format
> msgid "Can't read contents of link"
> -msgstr "Non riesco a leggere il contenuto del collegamento"
> +msgstr "Impossibile leggere il contenuto del collegamento"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:654
> #, c-format
> msgid "Can't find a temporary directory"
> -msgstr "Non riesco a trovare la directory temporanea"
> +msgstr "Impossibile trovare la directory temporanea"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:773
> #, c-format
> msgid "Can't copy '%s' to '%s'"
> -msgstr "Non riesco a copiare '%s' in '%s'"
> +msgstr "Impossibile copiare '%s' in '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:816 ../libsvn_subr/io.c:838 ../libsvn_subr/io.c:884
> #, c-format
> msgid "Can't set permissions on '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad impostare i permessi per '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare i permessi per '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:834 ../libsvn_subr/io.c:3809
> #, c-format
> msgid "Can't get file name"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il nome del file"
> +msgstr "Impossibile ottenere il nome del file"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:908
> #, c-format
> @@ -5474,7 +5639,7 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:1025 ../libsvn_subr/io.c:2113
> #, c-format
> msgid "Can't read directory '%s'"
> -msgstr "Non riesco a leggere la directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile leggere la directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1030 ../libsvn_subr/io.c:2118 ../libsvn_subr/io.c:3387
> #, c-format
> @@ -5484,17 +5649,17 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:1058
> #, c-format
> msgid "Can't make directory '%s'"
> -msgstr "Non riesco a creare la directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1127
> #, c-format
> msgid "Can't set access time of '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il tempo di accesso in '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare il tempo di accesso in '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1403 ../libsvn_subr/io.c:1510
> #, c-format
> msgid "Can't change perms of file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a cambiare i privilegi del file '%s'"
> +msgstr "Impossibile cambiare i privilegi del file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1551
> #, c-format
> @@ -5504,7 +5669,7 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:1583
> #, c-format
> msgid "Can't set file '%s' read-write"
> -msgstr "Non riesco a mettere il file '%s' in lettura-scrittura"
> +msgstr "Impossibile impostare il file '%s' in lettura-scrittura"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1627
> #, c-format
> @@ -5514,27 +5679,27 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:1698
> #, c-format
> msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere un lock condiviso sul file '%s'"
> +msgstr "Impossibile ottenere un lock condiviso sul file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1736
> #, c-format
> msgid "Can't flush file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a scaricare il file '%s'"
> +msgstr "Impossibile scaricare il file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1737
> #, c-format
> msgid "Can't flush stream"
> -msgstr "Non riesco a scaricare il flusso"
> +msgstr "Impossibile svuotare il flusso"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1749 ../libsvn_subr/io.c:1766
> #, c-format
> msgid "Can't flush file to disk"
> -msgstr "Non riesco a scaricare il file sul disco"
> +msgstr "Impossibile scaricare il file sul disco"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1858 ../libsvn_subr/prompt.c:102 ../svnserve/main.c:625
> #, c-format
> msgid "Can't open stdin"
> -msgstr "Non riesco ad aprire stdin"
> +msgstr "Impossibile aprire stdin"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:1878
> msgid "Reading from stdin is disallowed"
> @@ -5543,57 +5708,59 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:1935
> #, c-format
> msgid "Can't remove file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a rimuovere il file '%s'"
> +msgstr "Impossibile rimuovere il file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2020
> #, c-format
> msgid "Can't remove '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad rimuovere '%s'"
> +msgstr "Impossibile rimuovere '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2211
> #, c-format
> msgid "Can't create process '%s' attributes"
> -msgstr "Non riesco a creare gli attributi del processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile creare gli attributi del processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2217
> #, c-format
> msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il cmdtype del processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare il cmdtype del processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2229
> #, c-format
> msgid "Can't set process '%s' directory"
> -msgstr "Non riesco ad impostare la directory del processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare la directory del processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2242
> #, c-format
> msgid "Can't set process '%s' child input"
> -msgstr "Non riesco ad impostare l'input figlio per il processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare l'input figlio per il processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2249
> #, c-format
> msgid "Can't set process '%s' child outfile"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il file di output figlio per il processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare il file di output figlio per il processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2256
> #, c-format
> msgid "Can't set process '%s' child errfile"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il file di errore figlio per il processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare il file di errore figlio per il processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2263
> #, c-format
> msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il gestore del file di errore figlio per il processo '%s'"
> +msgstr ""
> +"Impossibile impostare il gestore del file di errore figlio per il processo"
> +" '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2269
> #, c-format
> msgid "Can't set process '%s' error handler"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il gestore di errore per il processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare il gestore di errore per il processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2291
> #, c-format
> msgid "Can't start process '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad avviare il processo '%s'"
> +msgstr "Impossibile avviare il processo '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2315
> #, c-format
> @@ -5633,62 +5800,62 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:2697
> #, c-format
> msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a rilevare il tipo MIME per un non-file '%s'"
> +msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME per un non-file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2778
> #, c-format
> msgid "Can't open file '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad aprire il file '%s'"
> +msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2814
> #, c-format
> msgid "Can't close file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a chiudere il file '%s'"
> +msgstr "Impossibile chiudere il file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2815
> #, c-format
> msgid "Can't close stream"
> -msgstr "Non riesco a chiudere il flusso"
> +msgstr "Impossibile chiudere il flusso"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2825 ../libsvn_subr/io.c:2849 ../libsvn_subr/io.c:2862
> #, c-format
> msgid "Can't read file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a leggere il file '%s'"
> +msgstr "Impossibile leggere il file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2826 ../libsvn_subr/io.c:2850 ../libsvn_subr/io.c:2863
> #, c-format
> msgid "Can't read stream"
> -msgstr "Non riesco ad aprire il flusso"
> +msgstr "Impossibile aprire il flusso"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2837
> #, c-format
> msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere gli attributi dal file '%s'"
> +msgstr "Impossibile ottenere gli attributi dal file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2838
> #, c-format
> msgid "Can't get attribute information from stream"
> -msgstr "Non riesco a ricavare le informazioni dell'attributo dal flusso"
> +msgstr "Impossibile ricavare le informazioni dell'attributo dal flusso"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2874
> #, c-format
> msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il puntatore di posizione nel file '%s'"
> +msgstr "Impossibile impostare il puntatore di posizione nel file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2875
> #, c-format
> msgid "Can't set position pointer in stream"
> -msgstr "Non riesco ad impostare il puntatore di posizione nel flusso"
> +msgstr "Impossibile impostare il puntatore di posizione nel flusso"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2886 ../libsvn_subr/io.c:2920
> #, c-format
> msgid "Can't write to file '%s'"
> -msgstr "Non riesco a scrivere su '%s'"
> +msgstr "Impossibile scrivere su '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2887 ../libsvn_subr/io.c:2921
> #, c-format
> msgid "Can't write to stream"
> -msgstr "Non riesco a scrivere nel flusso"
> +msgstr "Impossibile scrivere nel flusso"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:2956
> #, fuzzy, c-format
> @@ -5703,57 +5870,56 @@
> #: ../libsvn_subr/io.c:2997
> #, c-format
> msgid "Can't read length line in file '%s'"
> -msgstr "Non rieco ad ottenere la lunghezza del file '%s'"
> +msgstr "Impossibile leggere la lunghezza della riga nel file '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3001
> msgid "Can't read length line in stream"
> -msgstr "Non riesco a leggere la lunghezza della riga nel flusso"
> +msgstr "Impossibile leggere la lunghezza della riga nel flusso"
>
> -#: ../libsvn_subr/io.c:3020 ../svn/util.c:421 ../svn/util.c:436
> -#: ../svn/util.c:460
> +#: ../libsvn_subr/io.c:3020 ../svn/util.c:421 ../svn/util.c:436 ../svn/util.c:460
> #, c-format
> msgid "Can't stat '%s'"
> -msgstr "Non riesco a eseguire stat() su '%s'"
> +msgstr "Impossibile eseguire stat su '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3055
> #, c-format
> msgid "Can't move '%s' to '%s'"
> -msgstr "Non riesco a spostare '%s' in '%s'"
> +msgstr "Impossibile spostare '%s' in '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3136
> #, c-format
> msgid "Can't create directory '%s'"
> -msgstr "Non riesco a creare la directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile creare la directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3147
> #, c-format
> msgid "Can't hide directory '%s'"
> -msgstr "Non riesco a nascondere la directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile nascondere la directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3207 ../libsvn_subr/io.c:3323
> #, c-format
> msgid "Can't open directory '%s'"
> -msgstr "Non riesco ad aprire la directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile aprire la directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3247
> #, c-format
> msgid "Can't remove directory '%s'"
> -msgstr "Non riesco a rimuovere la directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile rimuovere la directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3265
> #, c-format
> msgid "Can't read directory"
> -msgstr "Non riesco a leggere la directory"
> +msgstr "Impossibile leggere la directory"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3342
> #, c-format
> msgid "Can't read directory entry in '%s'"
> -msgstr "Non riesco a leggere la voce della directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile leggere la voce della directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3468
> #, c-format
> msgid "Can't check directory '%s'"
> -msgstr "Non riesco a controllare la directory '%s'"
> +msgstr "Impossibile controllare la directory '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/io.c:3530
> #, c-format
> @@ -5824,7 +5990,8 @@
>
> #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
> +msgid ""
> +"Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions"
> msgstr "La revisione iniziale %ld è più grande della revisione finale %ld"
>
> #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:565 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:572
> @@ -5842,12 +6009,14 @@
> #, c-format
> msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'"
> msgstr ""
> -"Non riesco a trovare il termine di riga nella riga\n"
> +"Impossibile trovare il termine di riga nella riga\n"
> "della lista di intervallo in '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:638
> #, c-format
> -msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types"
> +msgid ""
> +"Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different"
> +" inheritance types"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702
> @@ -5874,16 +6043,16 @@
> #: ../libsvn_subr/nls.c:90
> #, c-format
> msgid "Can't convert string to UCS-2: '%s'"
> -msgstr "Non riesco a convertire la stringa in UCS-2: '%s'"
> +msgstr "Impossibile convertire la stringa in UCS-2: '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/nls.c:97
> msgid "Can't get module file name"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il nome del file del modulo"
> +msgstr "Impossibile ottenere il nome del file del modulo"
>
> #: ../libsvn_subr/nls.c:112
> #, c-format
> msgid "Can't convert module path to UTF-8 from UCS-2: '%s'"
> -msgstr "Non riesco a convertire il percorso del modulo a UTF-8 da UCS-2: '%s'"
> +msgstr "Impossibile convertire il percorso del modulo a UTF-8 da UCS-2: '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/opt.c:187
> msgid " ARG"
> @@ -5907,8 +6076,7 @@
> msgid "Revision property pair is empty"
> msgstr "La proprietà di revisione è vuota"
>
> -#: ../libsvn_subr/opt.c:927 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:207
> -#: ../svn/propset-cmd.c:68
> +#: ../libsvn_subr/opt.c:927 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:207 ../svn/propset-cmd.c:68
> #, c-format
> msgid "'%s' is not a valid Subversion property name"
> msgstr "'%s' non è un nome valido per una proprietà di Subversion"
> @@ -5951,7 +6119,7 @@
> #: ../libsvn_subr/path.c:958
> #, c-format
> msgid "Can't determine the native path encoding"
> -msgstr "Non riesco a determinare la codifuca nativa del percorso"
> +msgstr "Impossibile determinare la codifica nativa del percorso"
>
> #: ../libsvn_subr/path.c:1068
> #, c-format
> @@ -5961,7 +6129,7 @@
> #: ../libsvn_subr/prompt.c:120 ../libsvn_subr/prompt.c:124
> #, c-format
> msgid "Can't read stdin"
> -msgstr "Non riesco a leggere stdin"
> +msgstr "Impossibile leggere stdin"
>
> #: ../libsvn_subr/prompt.c:183
> #, c-format
> @@ -5987,7 +6155,7 @@
> " - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
> " fingerprint to validate the certificate manually!\n"
> msgstr ""
> -" - Il certificato non è stato creato da un'autorità fidata.\n"
> +" - Il certificato non è stato creato da un'autorità affidabile.\n"
> " Usa il codice di fingerprint per verificare il certificato manualmente!\n"
>
> #: ../libsvn_subr/prompt.c:267
> @@ -6027,7 +6195,7 @@
>
> #: ../libsvn_subr/prompt.c:309
> msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
> -msgstr "(R)ifiuta o acceta (t)emporaneamente"
> +msgstr "(R)ifiuta o accetta (t)emporaneamente"
>
> #: ../libsvn_subr/prompt.c:349
> msgid "Client certificate filename: "
> @@ -6101,8 +6269,7 @@
> msgid "Password for '%s' GNOME keyring: "
> msgstr "Password per '%s': "
>
> -#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:446
> -#: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
> +#: ../libsvn_subr/simple_providers.c:446 ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:296
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'"
> msgstr "Errore di configurazione: valore booleano non valido '%s'"
> @@ -6186,53 +6353,63 @@
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:190
> msgid "Can't lock charset translation mutex"
> -msgstr "Non riesco a bloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri"
> +msgstr ""
> +"Impossibile bloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:208 ../libsvn_subr/utf.c:304
> msgid "Can't unlock charset translation mutex"
> -msgstr "Non riesco a sbloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri"
> +msgstr ""
> +"Impossibile sbloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:262
> #, c-format
> msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'"
> -msgstr "Non riesco a creare un convertitore di caratteri dalla codifica nativa a '%s'"
> +msgstr ""
> +"Impossibile creare un convertitore di caratteri dalla codifica nativa a '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:266
> #, c-format
> msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding"
> -msgstr "Non riesco a creare un convertitore di caratteri da '%s' alla codifica nativa"
> +msgstr ""
> +"Impossibile creare un convertitore di caratteri da '%s' alla codifica nativa"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:270
> #, c-format
> msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'"
> -msgstr "Non riesco a creare il convertitore di caratteri, da '%s' a '%s'"
> +msgstr "Impossibile creare il convertitore di caratteri, da '%s' a '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:499
> #, c-format
> msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':"
> -msgstr "Non riesco a convertire la stringa dalla codifica nativa a '%s'"
> +msgstr "Impossibile convertire la stringa dalla codifica nativa a '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:503
> #, c-format
> msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:"
> -msgstr "Non riesco a convertire la stringa da '%s' alla codifica nativa"
> +msgstr "Impossibile convertire la stringa da '%s' alla codifica nativa"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:507
> #, c-format
> msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':"
> -msgstr "Non riesco a convertire la stringa da '%s' a '%s'"
> +msgstr "Impossibile convertire la stringa da '%s' a '%s'"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:552
> #, c-format
> -msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8"
> +msgid ""
> +"Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from"
> +" UTF-8"
> msgstr ""
> -"I dati sicuri '%s' erano seguiti dal byte non ASCII %d: non riesco a convertire\n"
> +"I dati sicuri '%s' erano seguiti dal byte non ASCII %d: Impossibile"
> +" convertire\n"
> "da/in UTF-8"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:560
> #, c-format
> -msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
> -msgstr "Rilevato il carattere non ASCII (code %d) e non riesco a convertirlo da/in UTF-8"
> +msgid ""
> +"Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8"
> +msgstr ""
> +"Rilevato il carattere non ASCII (code %d) e Impossibile convertirlo da/in"
> +" UTF-8"
>
> #: ../libsvn_subr/utf.c:605
> #, c-format
> @@ -6255,12 +6432,12 @@
> #: ../libsvn_subr/validate.c:60
> #, c-format
> msgid "MIME type '%s' does not contain '/'"
> -msgstr "Il tipo MIME '%s' non continene '/'"
> +msgstr "Il tipo MIME '%s' non contiene '/'"
>
> #: ../libsvn_subr/validate.c:72
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c'"
> -msgstr "Il tipo MIME '%s' finisce con caratteri non alfanumerici"
> +msgstr "Il tipo MIME '%s' contiene il carattere non valido '%c'"
>
> #: ../libsvn_subr/version.c:87
> #, c-format
> @@ -6268,9 +6445,9 @@
> msgstr "Versioni differenti in '%s': trovata %d.%d.%d%s, attesa %d.%d.%d%s"
>
> #: ../libsvn_subr/xml.c:415
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Malformed XML: %s at line %ld"
> -msgstr "XML non conforme: %s alla riga %d"
> +msgstr "XML non conforme: %s alla riga %ld"
>
> #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:114
> #, c-format
> @@ -6278,9 +6455,9 @@
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:141
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "The node '%s' can not be restored."
> -msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
> +msgstr "Il nodo '%s' non può essere ripristinato."
>
> #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:724
> #, fuzzy, c-format
> @@ -6339,12 +6516,15 @@
>
> #: ../libsvn_wc/adm_files.c:348
> #, c-format
> -msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed"
> +msgid ""
> +"Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already"
> +" committed"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/adm_files.c:356
> #, c-format
> -msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
> +msgid ""
> +"Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/adm_files.c:639
> @@ -6358,19 +6538,21 @@
> msgstr "L'URL '%s' non corrisponde alla URL esistente '%s' in '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:625
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' cannot be deleted"
> -msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
> +msgstr "'%s' non può essere eliminato"
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:795 ../libsvn_wc/update_editor.c:5607
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'"
> -msgstr "Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:804 ../libsvn_wc/update_editor.c:5601
> #, c-format
> msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
> -msgstr "Non posso aggiungere '%s' ad una directory destinata alla cancellazione"
> +msgstr ""
> +"Non posso aggiungere '%s' ad una directory destinata alla cancellazione"
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:813 ../libsvn_wc/update_editor.c:5614
> #, c-format
> @@ -6380,7 +6562,8 @@
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:872
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'"
> -msgstr "Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1050
> #, c-format
> @@ -6389,7 +6572,9 @@
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1068
> #, c-format
> -msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
> +msgid ""
> +"Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s'"
> +" for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1082
> @@ -6417,7 +6602,8 @@
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1460
> #, c-format
> msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
> -msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia locale"
> +msgstr ""
> +"Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia di lavoro"
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1785
> #, c-format
> @@ -6427,17 +6613,21 @@
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2087
> #, fuzzy, c-format
> msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist"
> -msgstr "'%s' è una directory e perciò non può essere un membro della lista delle modifiche."
> +msgstr ""
> +"'%s' è una directory e perciò non può essere un membro della lista delle"
> +" modifiche."
>
> #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2155
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'."
> -msgstr "Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'"
> +msgid ""
> +"Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'."
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/cleanup.c:58
> #, c-format
> msgid "'%s' is not a working copy directory"
> -msgstr "'%s' non è una directory della copia locale"
> +msgstr "'%s' non è una directory della copia di lavoro"
>
> #: ../libsvn_wc/cleanup.c:64
> msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier"
> @@ -6449,7 +6639,8 @@
>
> #: ../libsvn_wc/conflicts.c:409
> #, c-format
> -msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
> +msgid ""
> +"Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/copy.c:78
> @@ -6465,7 +6656,8 @@
> #: ../libsvn_wc/copy.c:648
> #, c-format
> msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'"
> -msgstr "Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/copy.c:656
> #, c-format
> @@ -6499,13 +6691,20 @@
>
> #: ../libsvn_wc/crop.c:256
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
> -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima"
> +msgid ""
> +"Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad"
> +" effettuare il commit, prima"
>
> #: ../libsvn_wc/crop.c:263
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead"
> -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima"
> +msgid ""
> +"Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit"
> +" instead"
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad"
> +" effettuare il commit, prima"
>
> #: ../libsvn_wc/crop.c:333
> msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth"
> @@ -6518,13 +6717,20 @@
>
> #: ../libsvn_wc/crop.c:359
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead"
> -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima"
> +msgid ""
> +"Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit"
> +" instead"
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad"
> +" effettuare il commit, prima"
>
> #: ../libsvn_wc/crop.c:366
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
> -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima"
> +msgid ""
> +"Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead"
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad"
> +" effettuare il commit, prima"
>
> #: ../libsvn_wc/deprecated.c:2052
> #, c-format
> @@ -6532,9 +6738,9 @@
> msgstr "Trovato inaspettatamente '%s': il percorso è segnato come 'mancante'"
>
> #: ../libsvn_wc/entries.c:1148
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is not a versioned working copy"
> -msgstr "'%s' non è una copia locale"
> +msgstr "'%s' non è una copia di lavoro sotto controllo di versione"
>
> #: ../libsvn_wc/entries.c:1394
> #, fuzzy, c-format
> @@ -6542,9 +6748,9 @@
> msgstr "La directory '%s' è mancante"
>
> #: ../libsvn_wc/entries.c:1414
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is not of the right kind"
> -msgstr "'%s' non è la root del repository"
> +msgstr "'%s' non è del tipo corretto"
>
> #: ../libsvn_wc/entries.c:2143
> #, c-format
> @@ -6564,22 +6770,24 @@
> #: ../libsvn_wc/lock.c:504
> #, c-format
> msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
> -msgstr "Il percorso '%s' finisce in '%s', che non è supportate per questa operazione"
> +msgstr ""
> +"Il percorso '%s' finisce in '%s', che non è supportate per questa operazione"
>
> #: ../libsvn_wc/lock.c:553 ../libsvn_wc/upgrade.c:1266
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'"
> -msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo il checkout della copia locale"
> +msgstr ""
> +"Il formato della copia di lavoro di '%s' è obsoleto (%d); esegui 'svn upgrade'"
>
> #: ../libsvn_wc/lock.c:817 ../libsvn_wc/wc_db.c:8585
> #, c-format
> msgid "Working copy '%s' locked"
> -msgstr "Copia locale '%s' bloccata"
> +msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata"
>
> #: ../libsvn_wc/lock.c:961
> #, c-format
> msgid "Unable to check path existence for '%s'"
> -msgstr "Non riesco a verificare l'esistenza del percorso per '%s'"
> +msgstr "Impossibile verificare l'esistenza del percorso per '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/lock.c:981
> #, c-format
> @@ -6599,7 +6807,7 @@
> #: ../libsvn_wc/lock.c:1008
> #, c-format
> msgid "Working copy '%s' is not locked"
> -msgstr "La copia di lavoro '%s' è non bloccata"
> +msgstr "La copia di lavoro '%s' non è bloccata"
>
> #: ../libsvn_wc/lock.c:1469
> #, c-format
> @@ -6627,8 +6835,7 @@
> msgid "Invalid escaped character"
> msgstr "Carattere di escape non valido"
>
> -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176
> -#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
> +#: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:147 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:176 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:240 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:252
> msgid "Unexpected end of entry"
> msgstr "Fine inaspettata dell'input della voce"
>
> @@ -6830,9 +7037,8 @@
> msgstr "La proprietà '%s' è vuota"
>
> #: ../libsvn_wc/props.c:1804 ../libsvn_wc/props.c:1811
> -#, fuzzy
> msgid "Failed to load properties"
> -msgstr "Caricamento delle proprietà dal disco fallito"
> +msgstr "Caricamento delle proprietà non riuscito"
>
> #: ../libsvn_wc/props.c:1853
> #, c-format
> @@ -6886,18 +7092,26 @@
>
> #: ../libsvn_wc/props.c:2589
> #, c-format
> -msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
> +msgid ""
> +"Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in"
> +" an external; one must be a path where an absolute or relative URL is "
> +"checked out to"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/props.c:2598 ../libsvn_wc/props.c:2606
> #, c-format
> -msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition"
> +msgid ""
> +"Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory"
> +" for an external definition"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/props.c:2643
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
> -msgstr "Proprietà %s non valida su %s: l'obiettivo implica '.' o '..' o è un percorso assoluto"
> +msgid ""
> +"Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'"
> +msgstr ""
> +"Proprietà %s non valida su %s: l'obiettivo implica '.' o '..' o è un percorso"
> +" assoluto"
>
> #: ../libsvn_wc/questions.c:203
> #, fuzzy, c-format
> @@ -6917,8 +7131,12 @@
>
> #: ../libsvn_wc/relocate.c:112
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead"
> -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima"
> +msgid ""
> +"Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating"
> +" '%s' instead"
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad"
> +" effettuare il commit, prima"
>
> #: ../libsvn_wc/relocate.c:129
> #, fuzzy
> @@ -6931,9 +7149,9 @@
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/relocate.c:146 ../libsvn_wc/relocate.c:151
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Invalid destination URL: '%s'"
> -msgstr "URL non valida '%s'"
> +msgstr "URL di destinazione non valido: '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:130
> msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description"
> @@ -6984,12 +7202,18 @@
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2187
> #, c-format
> -msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
> -msgstr "Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della directory amministrativa"
> +msgid ""
> +"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative"
> +" directory"
> +msgstr ""
> +"Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della"
> +" directory amministrativa"
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2313
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists"
> +msgid ""
> +"Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name"
> +" already exists"
> msgstr ""
> "Errore nell'aggiunta della directory '%s': una directory con\n"
> "lo stesso nome, sotto controllo di versione, esiste già"
> @@ -6997,11 +7221,14 @@
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2322
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'"
> -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
> +msgstr ""
> +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)"
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2348
> #, c-format
> -msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists"
> +msgid ""
> +"Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already"
> +" exists"
> msgstr ""
> "Errore nell'aggiunta della directory '%s': un oggetto con lo\n"
> "stesso nome, ma che non è una directory, esiste già"
> @@ -7012,13 +7239,21 @@
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2990
> #, c-format
> -msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
> -msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è gia destinato ad essere aggiunto"
> +msgid ""
> +"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for"
> +" addition"
> +msgstr ""
> +"Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è già"
> +" destinato a essere aggiunto"
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3081
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory"
> -msgstr "Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della directory amministrativa"
> +msgid ""
> +"Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative"
> +" directory"
> +msgstr ""
> +"Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della"
> +" directory amministrativa"
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3208
> #, fuzzy, c-format
> @@ -7042,9 +7277,9 @@
> msgstr "Tipo di nodo sconosciuto: '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5582
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Node '%s' exists."
> -msgstr "Il file '%s' esiste già"
> +msgstr "Il nodo '%s' esiste già."
>
> #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5637
> #, c-format
> @@ -7058,12 +7293,16 @@
>
> #: ../libsvn_wc/upgrade.c:601
> #, c-format
> -msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved"
> +msgid ""
> +"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not"
> +" available and can't be retrieved"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/upgrade.c:608
> #, c-format
> -msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved"
> +msgid ""
> +"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not"
> +" available and can't be retrieved"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/upgrade.c:615
> @@ -7072,12 +7311,16 @@
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1127
> -msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6"
> +msgid ""
> +"Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion"
> +" 1.6"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1355
> #, c-format
> -msgid "The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to upgrade it"
> +msgid ""
> +"The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to"
> +" upgrade it"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1545
> @@ -7122,7 +7365,9 @@
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2705
> #, c-format
> -msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not both"
> +msgid ""
> +"The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not"
> +" both"
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:3036 ../libsvn_wc/wc_db.c:3258
> @@ -7141,9 +7386,9 @@
> msgstr "Non riesco a scrivere l'hash della proprietà per '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:5392
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Corrupt data for '%s'"
> -msgstr "Non trovo un'URL per '%s'"
> +msgstr "Dati danneggiati per '%s'"
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:6603
> #, c-format
> @@ -7162,7 +7407,9 @@
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7554
> #, c-format
> -msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530."
> +msgid ""
> +"The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded."
> +" See issue #2530."
> msgstr ""
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7643
> @@ -7171,14 +7418,14 @@
> msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione head"
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8505 ../libsvn_wc/wc_db.c:8552
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' is already locked."
> -msgstr "Il percorso è già bloccato"
> +msgstr "'%s' è già bloccato."
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8509 ../libsvn_wc/wc_db.c:8560
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Working copy '%s' locked."
> -msgstr "Copia locale '%s' bloccata"
> +msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata."
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8639
> #, fuzzy, c-format
> @@ -7197,8 +7444,12 @@
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:234
> #, c-format
> -msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
> -msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo il checkout della copia locale"
> +msgid ""
> +"Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working"
> +" copy again"
> +msgstr ""
> +"Il formato della copia di lavoro di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di"
> +" nuovo il checkout della copia di lavoro"
>
> #: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:244
> #, c-format
> @@ -7247,8 +7498,7 @@
> msgid "'verbose' option invalid in XML mode"
> msgstr "L'opzione 'verbose' non è valida nella modalità XML"
>
> -#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/info-cmd.c:531 ../svn/list-cmd.c:244
> -#: ../svn/status-cmd.c:281
> +#: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/info-cmd.c:531 ../svn/list-cmd.c:244 ../svn/status-cmd.c:281
> msgid "'incremental' option only valid in XML mode"
> msgstr "L'opzione 'incremental' è valida solo nella modalità XML"
>
> @@ -7269,7 +7519,10 @@
>
> #: ../svn/commit-cmd.c:107
> #, c-format
> -msgid "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n"
> +msgid ""
> +"svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will"
> +" regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted "
> +"children of those directories in a separate commit.\n"
> msgstr ""
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:158
> @@ -7285,14 +7538,12 @@
> msgstr ""
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:192
> -#, fuzzy
> msgid "No editor found."
> -msgstr "Nessun editor trovato.\n"
> +msgstr "Nessun editor trovato."
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:199
> -#, fuzzy
> msgid "Error running editor."
> -msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n"
> +msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor."
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:209
> #, c-format
> @@ -7343,14 +7594,17 @@
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:436
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
> +msgid ""
> +"They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n"
> msgstr ""
> "Sto cercando di eliminare la proprietà '%s', con valore '%s',\n"
> "ma il valore in locale è'%s'."
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:445
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n"
> +msgid ""
> +"They want to change the property value to '%s', you want to delete the"
> +" property.\n"
> msgstr ""
> "Sto cercando di modificare la proprietà '%s' da '%s' a '%s',\n"
> "ma non esiste."
> @@ -7383,9 +7637,8 @@
> msgstr ""
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:499
> -#, fuzzy
> msgid "(s) show all options: "
> -msgstr "Usa '%s help' per maggiori informazioni"
> +msgstr "(s) mostra tutte le opzioni: "
>
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:508
> #, c-format
> @@ -7399,7 +7652,8 @@
> " (mc) mine-conflict - accept my version for all conflicts (same)\n"
> " (tc) theirs-conflict - accept their version for all conflicts (same)\n"
> "\n"
> -" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n"
> +" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even"
> +" non-conflicts)\n"
> " (tf) theirs-full - accept their version of entire file (same)\n"
> "\n"
> " (p) postpone - mark the conflict to be resolved later\n"
> @@ -7453,7 +7707,8 @@
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:651
> #, c-format
> msgid ""
> -"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n"
> +"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge"
> +" tool.\n"
> "\n"
> msgstr ""
>
> @@ -7475,7 +7730,7 @@
> "Rilevato conflitto all'aggiunta del file '%s'.\n"
> "Un oggetto con lo stesso nome esiste già.\n"
>
> -# Non uso lo stile del testo originale perché
> +# Non uso lo stile del testo originale perché
> # le iniziali non corrispondono.
> #: ../svn/conflict-callbacks.c:713
> #, fuzzy
> @@ -7496,9 +7751,9 @@
> " (t)loro - accetta l'elemento entrante\n"
> " (h)aiuto - mostra questa lista\n"
>
> -#: ../svn/copy-cmd.c:132 ../svn/delete-cmd.c:79 ../svn/mkdir-cmd.c:66
> -#: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251
> -msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
> +#: ../svn/copy-cmd.c:132 ../svn/delete-cmd.c:79 ../svn/mkdir-cmd.c:66 ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251
> +msgid ""
> +"Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties"
> msgstr ""
> "Operazioni in locale, senza commit, non usano messaggi di log o\n"
> "revisioni di proprietà"
> @@ -7506,12 +7761,12 @@
> #: ../svn/diff-cmd.c:172 ../svn/log-cmd.c:280 ../svnserve/main.c:632
> #, c-format
> msgid "Can't open stdout"
> -msgstr "Non riesco ad aprire stdout"
> +msgstr "Impossibile aprire stdout"
>
> #: ../svn/diff-cmd.c:174 ../svn/log-cmd.c:282
> #, c-format
> msgid "Can't open stderr"
> -msgstr "Non riesco ad aprire stderr"
> +msgstr "Impossibile aprire stderr"
>
> #: ../svn/diff-cmd.c:183
> #, fuzzy
> @@ -7528,8 +7783,12 @@
> msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL"
>
> #: ../svn/export-cmd.c:113
> -msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
> -msgstr "La directory di destinazione esiste già; rimuovere la directory oppure usare --force per sovrascriverla"
> +msgid ""
> +"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to"
> +" overwrite"
> +msgstr ""
> +"La directory di destinazione esiste già; rimuovere la directory oppure usare"
> +" --force per sovrascriverla"
>
> #: ../svn/export-cmd.c:118 ../svn/switch-cmd.c:179 ../svn/update-cmd.c:107
> #, fuzzy
> @@ -7554,7 +7813,8 @@
> "uso: svn <comando> [opzioni] [argomenti]\n"
> "Client Subversion, versione %s.\n"
> "Digita 'svn help <comando>' per informazioni su uno specifico comando.\n"
> -"Digita 'svn --version' per vedere la versione del programma e dei suoi moduli\n"
> +"Digita 'svn --version' per vedere la versione del programma e dei suoi"
> +" moduli\n"
> " or 'svn --version --quiet' per avere solo il numero di versione.\n"
> "\n"
> "La maggior parte di comandi accettano file e/o directory come argomenti,\n"
> @@ -7595,9 +7855,8 @@
> msgstr "URL non valida '%s'"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:95
> -#, fuzzy
> msgid "Resource is not under version control."
> -msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione"
> +msgstr "La risorsa non è sotto controllo di versione."
>
> #: ../svn/info-cmd.c:255 ../svnadmin/main.c:1394
> #, c-format
> @@ -7637,22 +7896,22 @@
> #: ../svn/info-cmd.c:286
> #, c-format
> msgid "Node Kind: file\n"
> -msgstr "Tipo di Nodo: file\n"
> +msgstr "Tipo di nodo: file\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:290
> #, c-format
> msgid "Node Kind: directory\n"
> -msgstr "Tipo di Nodo: directory\n"
> +msgstr "Tipo di nodo: directory\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:294
> #, c-format
> msgid "Node Kind: none\n"
> -msgstr "Tipo di Nodo: nessuno\n"
> +msgstr "Tipo di nodo: nessuno\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:299
> #, c-format
> msgid "Node Kind: unknown\n"
> -msgstr "Tipo di Nodo: sconosciuto\n"
> +msgstr "Tipo di nodo: sconosciuto\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:308
> #, c-format
> @@ -7667,7 +7926,7 @@
> #: ../svn/info-cmd.c:316
> #, c-format
> msgid "Schedule: delete\n"
> -msgstr "Azione: cancella\n"
> +msgstr "Pianificazione: elimina\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:320
> #, c-format
> @@ -7703,25 +7962,25 @@
> #: ../svn/info-cmd.c:363
> #, c-format
> msgid "Copied From Rev: %ld\n"
> -msgstr "Copiato dalla Revisione: %ld\n"
> +msgstr "Copiato dalla revisione: %ld\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:368
> #, c-format
> msgid "Last Changed Author: %s\n"
> -msgstr "Autore dell'Ultimo Cambiamento: %s\n"
> +msgstr "Autore dell'ultima modifica: %s\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:372
> #, c-format
> msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
> -msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n"
> +msgstr "Revisione dell'ultima modifica: %ld\n"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:377
> msgid "Last Changed Date"
> -msgstr "Data dell'Ultimo Cambiamento"
> +msgstr "Data dell'ultima modifica"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:383
> msgid "Text Last Updated"
> -msgstr "Ultimo Aggiornamente del Contenuto"
> +msgstr "Ultimo aggiornamento del contenuto"
>
> #: ../svn/info-cmd.c:386
> #, c-format
> @@ -7813,7 +8072,7 @@
> "%s: (Not a valid URL)\n"
> "\n"
> msgstr ""
> -"%s: (Non è un'URL valida)\n"
> +"%s: (Non è un'URL valido)\n"
> "\n"
>
> #: ../svn/list-cmd.c:92
> @@ -7906,7 +8165,9 @@
>
> #: ../svn/log-cmd.c:652
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path"
> +msgid ""
> +"Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is"
> +" not a relative path"
> msgstr "Dopo un'URL possono essere specificati solo dei percorsi relativi"
>
> #: ../svn/log-cmd.c:697
> @@ -7922,10 +8183,8 @@
> msgid "force validity of log message source"
> msgstr "forza la validità della sorgente di un messaggio di log"
>
> -#: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244
> -#: ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916
> -#: ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
> -#: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
> +#: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 ../svndumpfilter/main.c:919
> +#: ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115 ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
> msgid "show help on a subcommand"
> msgstr "mostra le informazioni su un comando"
>
> @@ -7956,7 +8215,7 @@
>
> #: ../svn/main.c:165
> msgid "read log message from file ARG"
> -msgstr "legge il messagio di log dal file ARG"
> +msgstr "legge il messaggio di log dal file ARG"
>
> #: ../svn/main.c:167
> msgid "give output suitable for concatenation"
> @@ -7966,8 +8225,7 @@
> msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
> msgstr "tratta il valore come se fosse codificato in ARG"
>
> -#: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922
> -#: ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
> +#: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
> #: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
> msgid "show program version information"
> msgstr "mostra le informazioni sulla versione del programma"
> @@ -8018,7 +8276,9 @@
>
> #: ../svn/main.c:222
> msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
> -msgstr "non considerare il comportamento di default o quello specificato tramite svn:ignore"
> +msgstr ""
> +"non considerare il comportamento di default o quello specificato tramite"
> +" svn:ignore"
>
> #: ../svn/main.c:224 ../svnrdump/svnrdump.c:85 ../svnsync/main.c:172
> msgid "do not cache authentication tokens"
> @@ -8038,7 +8298,7 @@
>
> #: ../svn/main.c:234 ../svnlook/main.c:124
> msgid "do not print differences for deleted files"
> -msgstr "non stampare le differenze per i file cancellati"
> +msgstr "non stampare le differenze per i file eliminati"
>
> #: ../svn/main.c:236
> msgid "notice ancestry when calculating differences"
> @@ -8082,10 +8342,9 @@
>
> #: ../svn/main.c:250
> msgid "relocate via URL-rewriting"
> -msgstr "riloca tramite la riscrittura delle URL"
> +msgstr "rialloca tramite la riscrittura delle URL"
>
> -#: ../svn/main.c:252 ../svnadmin/main.c:286 ../svnrdump/svnrdump.c:79
> -#: ../svnsync/main.c:194
> +#: ../svn/main.c:252 ../svnadmin/main.c:286 ../svnrdump/svnrdump.c:79 ../svnsync/main.c:194
> msgid "read user configuration files from directory ARG"
> msgstr "leggi i file di configurazione personali dalla directory ARG"
>
> @@ -8112,7 +8371,7 @@
>
> #: ../svn/main.c:272
> msgid "don't unlock the targets"
> -msgstr "non blocca gli obbiettivi"
> +msgstr "non sblocca gli obiettivi"
>
> #: ../svn/main.c:273
> msgid "show a summary of the results"
> @@ -8133,7 +8392,7 @@
>
> #: ../svn/main.c:279
> msgid "keep path in working copy"
> -msgstr "mantieni il percorso nella copia locale"
> +msgstr "mantieni il percorso nella copia di lavoro"
>
> #: ../svn/main.c:281
> msgid "retrieve all revision properties"
> @@ -8329,12 +8588,14 @@
> " If any targets are (or contain) locked items, those will be\n"
> " unlocked after a successful commit.\n"
> msgstr ""
> -"Trasmette le modifiche della copia locale al repository.\n"
> +"Trasmette le modifiche della copia di lavoro al repository.\n"
> "uso: commit [PERCORSO...]\n"
> "\n"
> " Un messaggio di log deve essere fornito, ma può anche essere vuoto. Se non\n"
> -" viene fornito tramite le opzioni --message o --file, verrà attivato un editor.\n"
> -" Se un qualsiasi obiettivo è (o contiene) è bloccato, verrà sbloccato al termine\n"
> +" viene fornito tramite le opzioni --message o --file, verrà attivato un"
> +" editor.\n"
> +" Se un qualsiasi obiettivo è (o contiene) è bloccato, verrà sbloccato al"
> +" termine\n"
> " del commit, se andata a buon fine.\n"
>
> #: ../svn/main.c:483
> @@ -8360,16 +8621,20 @@
> "to propagate merge tracking information from the source of the copy\n"
> "to the destination.\n"
> msgstr ""
> -"Duplica un oggetto nella copia di lavoro o nel repository, preservando lo storico.\n"
> +"Duplica un oggetto nella copia di lavoro o nel repository, preservando lo"
> +" storico.\n"
> "uso: copy SORGENTE[@REV]... DESTINAZIONE\n"
> "\n"
> -"Le copie di sorgenti multiple verranno aggiunte come figlie a DESTINAZIONE, che\n"
> +"Le copie di sorgenti multiple verranno aggiunte come figlie a DESTINAZIONE,"
> +" che\n"
> "dev'essere una directory.\n"
> "\n"
> -" SORGENTE e DESTINAZIONE possono essere percorsi nella copia di lavoro (CL) o URL:\n"
> +" SORGENTE e DESTINAZIONE possono essere percorsi nella copia di lavoro (CL)"
> +" o URL:\n"
> " CL -> CL: copia e prepara per l'aggiunta (con storico)\n"
> " CL -> URL: esegui immediatamente il commit di una copia di CL in URL\n"
> -" URL -> CL: effettua il checkout di URL in CL, preparandola per l'aggiunta\n"
> +" URL -> CL: effettua il checkout di URL in CL, preparandola per"
> +" l'aggiunta\n"
> " URL -> URL: copia eseguita presso il server; usata per branch e tag\n"
> "Ogni SORGENTE dev'essere dello stesso tipo.\n"
>
> @@ -8425,7 +8690,8 @@
> " NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
> " OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
> " paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n"
> -" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV default\n"
> +" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV"
> +" default\n"
> " to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
> "\n"
> " 3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
> @@ -8434,7 +8700,8 @@
> msgstr ""
> "Mostra le differenze fra due percorsi.\n"
> "uso: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
> -" 2. diff [-c M | -r N[:M]] --old=VECCHIO-OBV[@VECCHIAREV] [--new=NUOVO-OBV[@NUOVAREV]]\n"
> +" 2. diff [-c M | -r N[:M]] --old=VECCHIO-OBV[@VECCHIAREV]"
> +" [--new=NUOVO-OBV[@NUOVAREV]]\n"
> " [PERCORSO...]\n"
> " 3. diff VECCHIA-URL[@VECCHIAREV] NUOVA-URL[@NUOVAREV]\n"
> "\n"
> @@ -8458,7 +8725,8 @@
> " VECCHIAREV, NUOVAREV i valori pari a N e M, rispettivamente.\n"
> " L'opzione '-c M' equivale a '-r N:M' dove N = M-1.\n"
> "\n"
> -" 3. Scorciatoia per 'svn diff --old=VECCHIA-URL[@VECCHIAREV] --new=NUOVA-URL[@NUOVAREV]'\n"
> +" 3. Scorciatoia per 'svn diff --old=VECCHIA-URL[@VECCHIAREV]"
> +" --new=NUOVA-URL[@NUOVAREV]'\n"
> "\n"
> " Usa semplicemente 'svn diff' per vedere le modifiche in una copia locale.\n"
>
> @@ -8483,22 +8751,26 @@
> " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n"
> " looked up.\n"
> msgstr ""
> -"Crea una copia non sotto controllo di versione di un albero.\n"
> +"Crea una copia non sottoposta a controllo di versione di un albero.\n"
> "uso: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PERCORSO]\n"
> " 2. export [-r REV] PERCORSO1[@PEGREV] [PERCORSO2]\n"
> "\n"
> -" 1. Esporta un albero pulito dal repository identificato da URL in PERCORSO,\n"
> +" 1. Esporta un albero pulito dal repository identificato da URL in"
> +" PERCORSO,\n"
> " alla revisione REV (se specificata, altrimenti alla revisione HEAD).\n"
> " Se PERCORSO è omesso, l'ultimo componente dell'URL viene\n"
> " usato come nome della directory locale.\n"
> "\n"
> -" 2. Esporta un albero pulito dalla copia locale in PERCORSO1, alla revisione REV\n"
> +" 2. Esporta un albero pulito dalla copia di lavoro in PERCORSO1, alla"
> +" revisione REV\n"
> " (se specificata, altrimenti alla revisione WORKING), in PERCORSO2.\n"
> " Se PERCORSO2 è omesso, l'ultimo componente dell'URL viene\n"
> " usato come nome della directory locale. Se REV non è specificato, tutte\n"
> -" le modifiche locali saranno mantenute ma i file non sotto controllo di versione non\n"
> +" le modifiche locali saranno mantenute ma i file non sotto controllo di"
> +" versione non\n"
> " saranno copiati.\n"
> -" Se specificato, PEGREV determina la revisione in cui il target verrà prima cercato.\n"
> +" Se specificato, PEGREV determina la revisione in cui il target verrà prima"
> +" cercato.\n"
>
> #: ../svn/main.c:571
> msgid ""
> @@ -8526,9 +8798,11 @@
> "uso: import [PERCORSO] URL\n"
> "\n"
> " Esegue il commit ricorsivamente di una copia di PERCORSO in URL.\n"
> -" Se PERCORSO è omesso, '.' viene usato. Le directory superiori vengono create\n"
> +" Se PERCORSO è omesso, '.' viene usato. Le directory superiori vengono"
> +" create\n"
> " automaticamente nel repository se necessario.\n"
> -" Se PERCORSO è una directory, i suoi contenuti vengono aggiunti direttamente\n"
> +" Se PERCORSO è una directory, i suoi contenuti vengono aggiunti"
> +" direttamente\n"
> " sotto URL.\n"
> " Gli elementi che non possono essere messi sotto controllo di versione\n"
> " come file di device e pipes vengono ignorati se --force è specificato.\n"
> @@ -8544,10 +8818,10 @@
> " determines in which revision the target is first looked up.\n"
> msgstr ""
> "Mostra le informazioni su un elemento locale o remoto.\n"
> -"uso: info [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
> +"uso: info [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> "\n"
> -" Restituisce le informazioni su ogni OBBIETTIVO (default: '.').\n"
> -" OBBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n"
> +" Restituisce le informazioni su ogni OBIETTIVO (predefinito: '.').\n"
> +" OBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n"
> " Se REV è specificata, determina la revisione da cercare per prima.\n"
>
> #: ../svn/main.c:601
> @@ -8576,7 +8850,8 @@
> "\n"
> " Elenca ogni file TARGET e i contenuti di ogni directory TARGET così\n"
> " come esistono nel repository. Se TARGET è un percorso nella copia di\n"
> -" lavoro, la URL del repository corrispondente verrà utilizzata. Se specificato,\n"
> +" lavoro, la URL del repository corrispondente verrà utilizzata. Se"
> +" specificato,\n"
> " REV determina in quale revisione TARGET verrà inizialmente cercato.\n"
> "\n"
> " Il TARGET di default è '.', cioè la URL del repository corrispondente\n"
> @@ -8600,7 +8875,7 @@
> msgstr ""
> "Blocca i percorsi o gli URL della copia di lavoro nel repository,\n"
> "in modo da impedire che altri utenti possano sottomettere delle modifiche.\n"
> -"utilizzo: lock OBBIETTIVO\n"
> +"utilizzo: lock OBIETTIVO\n"
> "\n"
> "Usa --force per rubare il blocco da un altro utente o copia di lavoro.\n"
>
> @@ -8666,16 +8941,20 @@
> "\n"
> " 2. Stampa il messaggio di log per un PERCORSO (default: '.') sotto URL.\n"
> " L'insieme di revisioni predefinito è HEAD:1.\n"
> -" Se specificata, REV determina la revisione da cui cercare. L'intervallo di\n"
> +" Se specificata, REV determina la revisione da cui cercare. L'intervallo"
> +" di\n"
> " default è HEAD:1\n"
> "\n"
> -" Con -v elenca inoltre tutti i percorsi influenzati da quel messaggio di log.\n"
> +" Con -v elenca inoltre tutti i percorsi influenzati da quel messaggio di"
> +" log.\n"
> " Con -q non mostra il corpo del messaggio di log (nota che questa opzione\n"
> " è compatibile con -v).\n"
> "\n"
> " Ogni messaggio di log viene mostrato solo una volta, anche se era stato\n"
> -" esplicitamente specificato più di un percorso influenzato dal messaggio stesso.\n"
> -" Per default i messaggi seguono le copie nello storico. Usa --stop-on-copy per\n"
> +" esplicitamente specificato più di un percorso influenzato dal messaggio"
> +" stesso.\n"
> +" Per default i messaggi seguono le copie nello storico. Usa --stop-on-copy"
> +" per\n"
> " disabilitare questo comportamento, che può essere utile per determinare i\n"
> " punti di branch. \n"
> " Esempi:\n"
> @@ -8808,7 +9087,7 @@
> " In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n"
> " unless the --parents option is given.\n"
> msgstr ""
> -"Crea una nuova directory sotto controllo di versione.\n"
> +"Crea una nuova directory sottoposta a controllo di versione.\n"
> "uso: 1. mkdir PERCORSO...\n"
> " 2. mkdir URL...\n"
> "\n"
> @@ -8913,11 +9192,13 @@
> msgstr ""
> "Rimuove PROPRIETÀ da file, directory o revisioni.\n"
> "uso: 1. propdel PROPRIETÀ [PERCORSO...]\n"
> -" 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
> +" 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
> "\n"
> -" 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia locale.\n"
> -" 2. Rimuove una proprietà non sotto controllo di versione dalla revisione del repository.\n"
> -" OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> +" 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia di"
> +" lavoro.\n"
> +" 2. Rimuove una proprietà non sotto controllo di versione dalla revisione"
> +" del repository.\n"
> +" OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
>
> #: ../svn/main.c:833
> #, fuzzy
> @@ -8963,13 +9244,15 @@
> " if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n"
> msgstr ""
> "Restituisce il valore di PROPRIETÀ su file, directory o revisioni.\n"
> -"uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
> -" 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
> +"uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> +" 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
> "\n"
> -" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se specificata,\n"
> +" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se"
> +" specificata,\n"
> " REV determina in quale revision la proprietà verrà cercata.\n"
> -" 2. Restituisce una proprietà non sotto controllo di versione della revisione del repository.\n"
> -" OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> +" 2. Restituisce una proprietà non sotto controllo di versione della"
> +" revisione del repository.\n"
> +" OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> "\n"
> " Per default questo comando aggiungerà un fine riga alla fine\n"
> " del valore della proprietà in modo che l'output sia più leggibile.\n"
> @@ -8991,13 +9274,15 @@
> " TARGET only determines which repository to access.\n"
> msgstr ""
> "Elenca le proprietà di file, directory e revisioni.\n"
> -"uso: 1. proplist [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
> -" 2. proplist --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
> +"uso: 1. proplist [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> +" 2. proplist --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
> "\n"
> -" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se specificata,\n"
> +" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se"
> +" specificata,\n"
> " REV determina in quale revision la proprietà verrà cercata.\n"
> -" 2. Elenca le proprietà non sotto controllo di versione della revisione del repository.\n"
> -" OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> +" 2. Elenca le proprietà non sotto controllo di versione della revisione del"
> +" repository.\n"
> +" OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
>
> #: ../svn/main.c:876
> #, fuzzy
> @@ -9014,7 +9299,8 @@
> "\n"
> " Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
> " but will store any arbitrary properties set:\n"
> -" svn:ignore - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n"
> +" svn:ignore - A newline separated list of file glob patterns to"
> +" ignore.\n"
> " svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
> " URL, HeadURL - The URL for the head version of the object.\n"
> " Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
> @@ -9083,9 +9369,12 @@
> " svn:keywords - Parole chiave da espandere. Parole chiave valide sono:\n"
> " URL, HeadURL - L'URL della versione HEAD dell'oggetto.\n"
> " Author, LastChangedBy - L'ultima persona che ha modificato il file.\n"
> -" Date, LastChangedDate - La data/ora in cui l'oggetto è stato modificato.\n"
> -" Rev, LastChangedRevision - L'ultima revisione in cui l'oggetto è cambiato.\n"
> -" Id - Un sommario delle 4 parole chiavi precedenti.\n"
> +" Date, LastChangedDate - La data/ora in cui l'oggetto è stato"
> +" modificato.\n"
> +" Rev, LastChangedRevision - L'ultima revisione in cui l'oggetto è"
> +" cambiato.\n"
> +" Id - Un sommario delle 4 parole chiavi"
> +" precedenti.\n"
> " svn:executable - Se presente, rende il file eseguibile.\n"
> " svn:eol-style - 'native', 'LF', 'CR' o 'CRLF'.\n"
> " svn:mime-type - Il mime type del file. È usato per determinare\n"
> @@ -9097,11 +9386,14 @@
> " una URL. Ad esempio:\n"
> " pippo http://esempio.com/repos/a\n"
> " pippo/pluto -r 1234 http://esempio.com/repos/b\n"
> -" svn:needs-lock - Se presente, indica la necessità di bloccare il file prima di\n"
> -" qualsiasi modifica. Rende la copia di lavoro di sola lettura se il file non è\n"
> +" svn:needs-lock - Se presente, indica la necessità di bloccare il file"
> +" prima di\n"
> +" qualsiasi modifica. Rende la copia di lavoro di sola lettura se il file"
> +" non è\n"
> " bloccato.\n"
> " Le properties svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type e\n"
> -" svn:needs-lock non possono essere impostati sulla directory, se non ricorsivamente\n"
> +" svn:needs-lock non possono essere impostati sulla directory, se non"
> +" ricorsivamente\n"
> " sui figli della directory.\n"
>
> #: ../svn/main.c:940
> @@ -9177,10 +9469,9 @@
> "uso: revert PERCORSO...\n"
> "\n"
> " Nota: questo comando non richiede accesso al repository e risolve\n"
> -" ogni stato di conflito. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n"
> +" ogni stato di conflitto. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n"
>
> #: ../svn/main.c:996
> -#, fuzzy
> msgid ""
> "Print the status of working copy files and directories.\n"
> "usage: status [PATH...]\n"
> @@ -9273,27 +9564,31 @@
> " > local missing, incoming edit upon update\n"
> " D wc/qax.c\n"
> msgstr ""
> -"Restituisce lo status dei file e delle directory della copia locale.\n"
> +"Restituisce lo stato dei file e delle directory della copia di lavoro.\n"
> "uso: status [PERCORSO...]\n"
> "\n"
> -" Senza argomenti, mostra solo gli elementi modificati localmente (nessun accesso alla rete).\n"
> +" Senza argomenti, mostra solo gli elementi modificati localmente (nessun"
> +" accesso alla rete).\n"
> " Con -u aggiunge la revisione locale e se l'elemento non è aggiornato.\n"
> " Con -v mostra le informazioni complete di revisione per ogni elemento.\n"
> "\n"
> " Le prime sei colonne dell'output sono larghe ognuna un carattere:\n"
> -" Prima colonna: dice se un elemento è stato aggiunto, cancellato o altrimenti modificato\n"
> +" Prima colonna: dice se un elemento è stato aggiunto, eliminato o"
> +" altrimenti modificato\n"
> " ' ' nessuna modifica\n"
> " 'A' Aggiunto\n"
> " 'C' Conflitto\n"
> -" 'D' Cancellato\n"
> +" 'D' Eliminato\n"
> " 'G' Fuso\n"
> " 'I' Ignorato\n"
> " 'M' Modificato\n"
> " 'R' Rimpiazzato\n"
> -" 'X' l'elemento non è sotto controllo di versione ma è usato da una definizione 'externals'\n"
> +" 'X' l'elemento non è sotto controllo di versione ma è usato da una"
> +" definizione 'externals'\n"
> " '?' l'elemento non è sotto controllo di versione\n"
> " '!' l'elemento è mancante (rimosso da un comando non-svn) o incompleto\n"
> -" '~' l'elemento sotto controllo di versione è ostruito da un'altro elemento di diverso tipo\n"
> +" '~' l'elemento sotto controllo di versione è ostruito da un altro"
> +" elemento di diverso tipo\n"
> " Seconda colonna: modifiche delle proprietà di un file o directory\n"
> " ' ' nessuna modifica\n"
> " 'C' Conflitto\n"
> @@ -9304,7 +9599,8 @@
> " Quarta colonna: il commit preparato conterrà aggiunte con storico\n"
> " ' ' nessuno storico preparato con il commit\n"
> " '+' storico preparato con il commit\n"
> -" Quinta colonna: se l'elemento è scambiato rispetto alla directory che lo contiene\n"
> +" Quinta colonna: se l'elemento è scambiato rispetto alla directory che lo"
> +" contiene\n"
> " ' ' normale\n"
> " 'S' scambio\n"
> " Sesta colonna: gettone di blocco del repository\n"
> @@ -9393,18 +9689,26 @@
> "\n"
> " 1. Aggiorna la copia locale in modo da rispecchiare una nuova URL nel\n"
> " repository. Questo comportamento è simile a 'svn update', ed è il modo\n"
> -" di spostare una copia locale ad un ramo o ad un'etichetta nello stesso repository.\n"
> +" di spostare una copia locale ad un ramo o ad un'etichetta nello stesso"
> +" repository.\n"
> "\n"
> -" 2. Riscrive i metadati della copia locale per riflettere un semplice cambiamento\n"
> -" sintattico. Questo è usato quando la URL di root del repository cambia (come\n"
> -" in un cambiamento di hostname o protocollo) ma la vostra copia locale riflette\n"
> +" 2. Riscrive i metadati della copia locale per riflettere un semplice"
> +" cambiamento\n"
> +" sintattico. Questo è usato quando la URL di root del repository cambia"
> +" (come\n"
> +" in un cambiamento di hostname o protocollo) ma la vostra copia locale"
> +" riflette\n"
> " la stessa directory nello stesso repository.\n"
> "\n"
> -"Se viene usato --force, i percorsi non sotto controllo di versione nella copia di lavoro\n"
> -"non causano automaticamente il fallimento se il comando cerca di aggiungere lo stesso percorso.\n"
> -"Se il percorso che blocca il comando è dello stesso tipo di quello nel repository, passa sotto\n"
> +"Se viene usato --force, i percorsi non sotto controllo di versione nella"
> +" copia di lavoro\n"
> +"non causano automaticamente il fallimento se il comando cerca di aggiungere"
> +" lo stesso percorso.\n"
> +"Se il percorso che blocca il comando è dello stesso tipo di quello nel"
> +" repository, passa sotto\n"
> "controllo di versione ma i suoi contenuti rimangono intatti.\n"
> -"Per le directory, questo significa che anche il loro eventuale contenuto passa sotto controllo\n"
> +"Per le directory, questo significa che anche il loro eventuale contenuto"
> +" passa sotto controllo\n"
> "di versione. \n"
> "I files risulteranno invece modificati localmente.\n"
> "Tutte le proprietà vengono applicate dal repository al percorso bloccante.\n"
> @@ -9417,7 +9721,7 @@
> " Use --force to break the lock.\n"
> msgstr ""
> "Sblocca i percorsi o le URL della copia di lavoro.\n"
> -"utilizzo: unlock OBBIETTIVO...\n"
> +"utilizzo: unlock OBIETTIVO...\n"
> "\n"
> "Usa --force per forzare il blocco.\n"
>
> @@ -9462,23 +9766,23 @@
> " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n"
> " targets of this operation.\n"
> msgstr ""
> -"Propaga i cambiamenti dal repository nella copia locale.\n"
> +"Propaga i cambiamenti dal repository nella copia di lavoro.\n"
> "uso: update [PERCORSO...]\n"
> "\n"
> -" Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia locale alla\n"
> +" Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia di lavoro alla\n"
> " revisione HEAD. Altrimenti la sincronizza con quella specificata da -r.\n"
> "\n"
> " Per ogni elemento aggiornato, una riga specificherà con un carattere\n"
> " l'azione intrapresa. Questi caratteri hanno il seguente significato:\n"
> "\n"
> " A Aggiunto\n"
> -" D Cancellato\n"
> +" D Eliminato\n"
> " U Aggiornato\n"
> " C Conflitto\n"
> " G Fuso\n"
> " E (Già) Esistente\n"
> "\n"
> -" Un carattere nella prima colonna significa un'aggiornamente del file,\n"
> +" Un carattere nella prima colonna significa un aggiornamento del file,\n"
> " mentre aggiornamenti alle proprietà del file sono mostrati nella seconda\n"
> " colonna. Una 'B' nella terza colonna significa che il blocco del file è\n"
> " stato rotto o rubato.\n"
> @@ -9502,18 +9806,17 @@
> "usage: upgrade WCPATH...\n"
> msgstr ""
>
> -#: ../svn/main.c:1221 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354
> -#: ../svnsync/main.c:263
> +#: ../svn/main.c:1221 ../svnadmin/main.c:86 ../svnlook/main.c:354 ../svnsync/main.c:263
> msgid "Caught signal"
> msgstr "Catturato il segnale"
>
> #: ../svn/main.c:1340 ../svnlook/main.c:2321
> msgid "Non-numeric limit argument given"
> -msgstr "Fornito un argumento di limite non numerico"
> +msgstr "Fornito un argomento di limite non numerico"
>
> #: ../svn/main.c:1346 ../svnlook/main.c:2327
> msgid "Argument to --limit must be positive"
> -msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo"
> +msgstr "L'argomento per --limit deve essere positivo"
>
> #: ../svn/main.c:1367 ../svn/main.c:1642
> msgid "Can't specify -c with --old"
> @@ -9545,13 +9848,20 @@
>
> #: ../svn/main.c:1538
> #, c-format
> -msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
> -msgstr "'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o 'infinity'"
> +msgid ""
> +"'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
> +msgstr ""
> +"'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o"
> +" 'infinity'"
>
> #: ../svn/main.c:1557
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'"
> -msgstr "'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o 'infinity'"
> +msgid ""
> +"'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or"
> +" 'infinity'"
> +msgstr ""
> +"'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o"
> +" 'infinity'"
>
> #: ../svn/main.c:1687
> #, c-format
> @@ -9578,14 +9888,12 @@
> msgid "Argument to --strip must be positive"
> msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo"
>
> -#: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399
> -#: ../svnrdump/svnrdump.c:522
> +#: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399 ../svnrdump/svnrdump.c:522
> #, c-format
> msgid "Subcommand argument required\n"
> msgstr "È necessario specificare un argomento per il comando\n"
>
> -#: ../svn/main.c:1870 ../svnadmin/main.c:1787 ../svndumpfilter/main.c:1414
> -#: ../svnlook/main.c:2418 ../svnrdump/svnrdump.c:541
> +#: ../svn/main.c:1870 ../svnadmin/main.c:1787 ../svndumpfilter/main.c:1414 ../svnlook/main.c:2418 ../svnrdump/svnrdump.c:541
> #, c-format
> msgid "Unknown command: '%s'\n"
> msgstr "Comando sconosciuto: '%s'\n"
> @@ -9600,9 +9908,12 @@
> "Digita 'svn help %s' per le istruzioni.\n"
>
> #: ../svn/main.c:1919
> -msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r"
> +msgid ""
> +"Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c"
> +" and -r"
> msgstr ""
> -"Vi sono più argomenti di revisione; non è possibile specificare -c due volte,\n"
> +"Vi sono più argomenti di revisione; non è possibile specificare -c due"
> +" volte,\n"
> "o sia -c che -r"
>
> #: ../svn/main.c:1931
> @@ -9642,13 +9953,17 @@
> "usa --force-log per proseguire comunque"
>
> #: ../svn/main.c:2058
> -msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
> +msgid ""
> +"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to"
> +" override"
> msgstr ""
> "Il messaggio di log è il nome di un percorso (volevi usare -F?);\n"
> "usa '--force-log' per proseguire comunque"
>
> #: ../svn/main.c:2065
> -msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
> +msgid ""
> +"The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to"
> +" override"
> msgstr ""
> "Il commento di blocco è il nome di un percorso (volevi usare -F?);\n"
> "usa '--force-log' per proseguire comunque"
> @@ -9688,8 +10003,11 @@
> msgstr "Usa '%s help' per maggiori informazioni"
>
> #: ../svn/main.c:2368
> -msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
> -msgstr "svn: esegui 'svn cleanup' per rimuovere i blocchi (scrivi 'svn help cleanup' per dettagli)\n"
> +msgid ""
> +"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
> +msgstr ""
> +"svn: esegui 'svn cleanup' per rimuovere i blocchi (scrivi 'svn help cleanup'"
> +" per dettagli)\n"
>
> #: ../svn/merge-cmd.c:65
> msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate"
> @@ -9711,11 +10029,14 @@
> #: ../svn/merge-cmd.c:197
> #, fuzzy
> msgid "Cannot specify a revision range with two URLs"
> -msgstr "Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move"
> +msgstr ""
> +"Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move"
>
> #: ../svn/merge-cmd.c:224
> msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
> -msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione"
> +msgstr ""
> +"Quando la sorgente di una fusione è la copia di lavoro, è necessario"
> +" specificare una revisione"
>
> #: ../svn/merge-cmd.c:284
> msgid "--depth cannot be used with --reintegrate"
> @@ -9922,7 +10243,7 @@
> #: ../svn/notify.c:618
> #, c-format
> msgid "External update complete.\n"
> -msgstr "Aggiornamente dell'oggetto esterno completata.\n"
> +msgstr "Aggiornamento dell'oggetto esterno completata.\n"
>
> #: ../svn/notify.c:619
> #, c-format
> @@ -9946,27 +10267,27 @@
> #: ../svn/notify.c:652
> #, c-format
> msgid "Sending %s\n"
> -msgstr "Trasmetto %s\n"
> +msgstr "Invio %s\n"
>
> #: ../svn/notify.c:661
> #, c-format
> msgid "Adding (bin) %s\n"
> -msgstr "Aggiungo (bin) %s\n"
> +msgstr "Aggiunta (bin) %s\n"
>
> #: ../svn/notify.c:668
> #, c-format
> msgid "Adding %s\n"
> -msgstr "Aggiungo %s\n"
> +msgstr "Aggiunta %s\n"
>
> #: ../svn/notify.c:675
> #, c-format
> msgid "Deleting %s\n"
> -msgstr "Cancello %s\n"
> +msgstr "Eliminazione %s\n"
>
> #: ../svn/notify.c:682
> #, c-format
> msgid "Replacing %s\n"
> -msgstr "Sovrascrivo %s\n"
> +msgstr "Sostituzione %s\n"
>
> #: ../svn/notify.c:692 ../svnsync/sync.c:320
> #, c-format
> @@ -10030,7 +10351,8 @@
>
> #: ../svn/notify.c:790
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
> +msgid ""
> +"--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n"
> msgstr "--- Fusione inversa di r%ld attraverso r%ld in '%s':\n"
>
> #: ../svn/notify.c:800
> @@ -10060,7 +10382,8 @@
>
> #: ../svn/notify.c:830
> #, fuzzy, c-format
> -msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
> +msgid ""
> +"--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n"
> msgstr "--- Fusione inversa di r%ld attraverso r%ld in '%s':\n"
>
> #: ../svn/notify.c:848
> @@ -10071,7 +10394,7 @@
> #: ../svn/notify.c:856
> #, c-format
> msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
> -msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata da '%s'.\n"
> +msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata da '%s'.\n"
>
> #: ../svn/notify.c:864
> #, c-format
> @@ -10081,7 +10404,8 @@
> #: ../svn/notify.c:872
> #, c-format
> msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
> -msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata dalla revisione del repository %ld\n"
> +msgstr ""
> +"la proprietà '%s' è stata eliminata dalla revisione del repository %ld\n"
>
> #: ../svn/notify.c:879
> #, fuzzy, c-format
> @@ -10115,7 +10439,8 @@
> #: ../svn/propdel-cmd.c:117
> #, c-format
> msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
> -msgstr "Non è possibile specificare la revisione per cancellare la proprietà '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non è possibile specificare la revisione per cancellare la proprietà '%s'"
>
> #: ../svn/propdel-cmd.c:152
> #, fuzzy, c-format
> @@ -10128,13 +10453,15 @@
> msgstr "Imposta un nuovo valore per la proprietà '%s' in '%s'\n"
>
> #: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:93
> -msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
> +msgid ""
> +"--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties"
> msgstr ""
>
> #: ../svn/propedit-cmd.c:158
> #, c-format
> msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
> -msgstr "Impostazione di un nuovo valore per la proprietà '%s' nella revisione %ld\n"
> +msgstr ""
> +"Impostazione di un nuovo valore per la proprietà '%s' nella revisione %ld\n"
>
> #: ../svn/propedit-cmd.c:164
> #, c-format
> @@ -10144,7 +10471,9 @@
> #: ../svn/propedit-cmd.c:172
> #, c-format
> msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
> -msgstr "Non è possibile specificare una revisione per modificare la proprietà sotto controllo di versione '%s'"
> +msgstr ""
> +"Non è possibile specificare una revisione per modificare la proprietà sotto"
> +" controllo di versione '%s'"
>
> #: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:170
> msgid "Explicit target argument required"
> @@ -10153,7 +10482,7 @@
> #: ../svn/propedit-cmd.c:264
> #, c-format
> msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
> -msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia locale"
> +msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia di lavoro"
>
> #: ../svn/propedit-cmd.c:322
> #, c-format
> @@ -10170,16 +10499,21 @@
> msgstr ""
>
> #: ../svn/propget-cmd.c:290
> -msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations"
> +msgid ""
> +"Strict output of property values only available for single-target,"
> +" non-recursive propget operations"
> msgstr ""
>
> #: ../svn/proplist-cmd.c:158
> #, c-format
> msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
> -msgstr "Vi sono proprietà non sotto controllo di versione sulla revisione %ld:\n"
> +msgstr ""
> +"Vi sono proprietà non sotto controllo di versione sulla revisione %ld:\n"
>
> #: ../svn/props.c:62
> -msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property"
> +msgid ""
> +"Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a"
> +" revision property"
> msgstr ""
> "Bisogna specificare una revisione come numero, come data o come 'HEAD'\n"
> "quando si opera sulla proprietà di una revisione"
> @@ -10236,7 +10570,7 @@
> "--- Changelist '%s':\n"
> msgstr ""
> "\n"
> -"--- Chanelist: '%s':\n"
> +"--- Changelist '%s':\n"
>
> #: ../svn/status.c:372
> #, c-format
> @@ -10248,24 +10582,23 @@
> #: ../svn/switch-cmd.c:63
> #, c-format
> msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation"
> -msgstr "'%s' a '%s' non è una rilocazione valida"
> +msgstr "'%s' a '%s' non è una riallocazione valida"
>
> #: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58
> msgid "edit"
> -msgstr ""
> +msgstr "modifica"
>
> #: ../svn/tree-conflicts.c:39 ../svn/tree-conflicts.c:59
> -#, fuzzy
> msgid "delete"
> -msgstr "Elminato"
> +msgstr "elimina"
>
> #: ../svn/tree-conflicts.c:40 ../svn/tree-conflicts.c:62
> msgid "add"
> -msgstr ""
> +msgstr "aggiungi"
>
> #: ../svn/tree-conflicts.c:41 ../svn/tree-conflicts.c:63
> msgid "replace"
> -msgstr ""
> +msgstr "sostituisci"
>
> #: ../svn/tree-conflicts.c:60
> msgid "missing"
> @@ -10278,7 +10611,7 @@
>
> #: ../svn/tree-conflicts.c:64
> msgid "unversioned"
> -msgstr ""
> +msgstr "senza versione"
>
> #: ../svn/tree-conflicts.c:107
> #, c-format
> @@ -10287,10 +10620,8 @@
>
> #: ../svn/util.c:74
> #, c-format
> -msgid ""
> -"Committed revision %ld%s.\n"
> -msgstr ""
> -"Commit della Revisione %ld%s eseguito.\n"
> +msgid "Committed revision %ld%s.\n"
> +msgstr "Commit della Revisione %ld%s eseguito.\n"
>
> #: ../svn/util.c:78
> msgid " (the answer to life, the universe, and everything)"
> @@ -10306,7 +10637,10 @@
> "Attenzione :%s\n"
>
> #: ../svn/util.c:147
> -msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
> +msgid ""
> +"The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd'"
> +" run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. "
> +"Expected a shell command."
> msgstr ""
> "Le variabili ambientali EDITOR, SVN_EDITOR o VISUAL; o la configurazione\n"
> "'editor-cmd' sono vuote.\n"
> @@ -10314,23 +10648,27 @@
>
> #: ../svn/util.c:154
> #, fuzzy
> -msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
> -msgstr "Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata"
> +msgid ""
> +"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and"
> +" no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
> +msgstr ""
> +"Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e"
> +" l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata"
>
> #: ../svn/util.c:182 ../svn/util.c:343
> #, c-format
> msgid "Can't get working directory"
> -msgstr "Non riesco a rilevare la directory di lavoro"
> +msgstr "Impossibile rilevare la directory di lavoro"
>
> #: ../svn/util.c:193 ../svn/util.c:354 ../svn/util.c:379
> #, c-format
> msgid "Can't change working directory to '%s'"
> -msgstr "Non riesco a cambiare la directory di lavoro in '%s'"
> +msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro in '%s'"
>
> #: ../svn/util.c:201 ../svn/util.c:523
> #, c-format
> msgid "Can't restore working directory"
> -msgstr "Non riesco a ripristinare la directory di lavoro"
> +msgstr "Impossibile ripristinare la directory di lavoro"
>
> #: ../svn/util.c:208 ../svn/util.c:451
> #, c-format
> @@ -10339,7 +10677,9 @@
>
> #: ../svn/util.c:248
> #, fuzzy
> -msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n"
> +msgid ""
> +"The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace."
> +" Expected a shell command.\n"
> msgstr ""
> "Le variabili ambientali EDITOR, SVN_EDITOR o VISUAL; o la configurazione\n"
> "'editor-cmd' sono vuote.\n"
> @@ -10347,8 +10687,12 @@
>
> #: ../svn/util.c:254
> #, fuzzy
> -msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n"
> -msgstr "Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata"
> +msgid ""
> +"The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time"
> +" configuration option were not set.\n"
> +msgstr ""
> +"Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e"
> +" l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata"
>
> #: ../svn/util.c:284
> #, c-format
> @@ -10358,7 +10702,7 @@
> #: ../svn/util.c:406
> #, c-format
> msgid "Can't write to '%s'"
> -msgstr "Non riesco a scrivere su '%s'"
> +msgstr "Impossibile scrivere su '%s'"
>
> #: ../svn/util.c:492
> msgid "Error normalizing edited contents to internal format"
> @@ -10386,11 +10730,18 @@
>
> #: ../svn/util.c:801
> msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive"
> -msgstr "Non posso invocare l'editor per i messaggi di log in modalità non interattiva"
> +msgstr ""
> +"Non posso invocare l'editor per i messaggi di log in modalità non interattiva"
>
> #: ../svn/util.c:814
> -msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
> -msgstr "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le opzioni --message (-m) o --file (-F)"
> +msgid ""
> +"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the"
> +" $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-"
> +"F) options"
> +msgstr ""
> +"Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di log;"
> +" dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le "
> +"opzioni --message (-m) o --file (-F)"
>
> #: ../svn/util.c:850
> #, fuzzy
> @@ -10405,7 +10756,8 @@
>
> #: ../svn/util.c:903
> #, fuzzy
> -msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
> +msgid ""
> +"Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)"
> msgstr "Usa --force per ignorare questa restrizione"
>
> #: ../svn/util.c:1050 ../svn/util.c:1083
> @@ -10421,9 +10773,8 @@
> msgstr ""
>
> #: ../svn/util.c:1084
> -#, fuzzy
> msgid "update"
> -msgstr "Data non valida"
> +msgstr "aggiorna"
>
> #: ../svn/util.c:1085
> #, fuzzy
> @@ -10435,14 +10786,13 @@
> msgstr ""
>
> #: ../svn/util.c:1204
> -#, fuzzy
> msgid "(invalid date)"
> -msgstr "(nessuna data)"
> +msgstr "(data non valida)"
>
> #: ../svnadmin/main.c:103 ../svndumpfilter/main.c:72
> #, c-format
> msgid "Can't open stdio file"
> -msgstr "Non riesco ad aprire un file di stdio"
> +msgstr "Impossibile aprire un file di stdio"
>
> #: ../svnadmin/main.c:132
> msgid "Repository argument required"
> @@ -10479,7 +10829,8 @@
>
> #: ../svnadmin/main.c:271
> msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
> -msgstr "imposta l'UUID del repository a quello trovato nel flusso di dati, se esiste"
> +msgstr ""
> +"imposta l'UUID del repository a quello trovato nel flusso di dati, se esiste"
>
> #: ../svnadmin/main.c:274
> msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'"
> @@ -10491,7 +10842,7 @@
>
> #: ../svnadmin/main.c:280
> msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
> -msgstr "disabilita l'fsync al commit delle transazioni [Berkeley DB]"
> +msgstr "disabilita fsync al commit delle transazioni [Berkeley DB]"
>
> #: ../svnadmin/main.c:283
> msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
> @@ -10502,7 +10853,7 @@
> "remove redundant Berkeley DB log files\n"
> " from source repository [Berkeley DB]"
> msgstr ""
> -"rimuove i file di log ridondanti del Berkeley DB \n"
> +"rimuovi i file di log ridondanti del Berkeley DB \n"
> "dal repository sorgente [Berkeley DB]"
>
> #: ../svnadmin/main.c:293
> @@ -10530,7 +10881,7 @@
> "wait instead of exit if the repository is in\n"
> " use by another process"
> msgstr ""
> -"attende invece di uscire se il repository è\n"
> +"attendi invece di uscire se il repository è\n"
> "in uso da un altro processo"
>
> #: ../svnadmin/main.c:309
> @@ -10630,7 +10981,8 @@
> "Se non sono specificate revisioni scarica l'intero albero delle revisioni.\n"
> "Se viene fornito solo LOWER, scarica solo quell'albero di revisioni.\n"
> "Se viene passato --incremental, la prima revisione scaricata sarà\n"
> -"la differenza rispetto alla revisione precedente anziché lo scarico completo.\n"
> +"la differenza rispetto alla revisione precedente anziché lo scarico"
> +" completo.\n"
>
> #: ../svnadmin/main.c:370
> msgid ""
> @@ -10691,9 +11043,11 @@
> msgstr ""
> "uso: svnadmin load PERC_REPO\n"
> "\n"
> -"Legge dei dati in formato dump da stdin ed esegue il commit delle nuove revisioni nel\n"
> +"Legge dei dati in formato dump da stdin ed esegue il commit delle nuove"
> +" revisioni nel\n"
> "filesystem del repository. Se il repository era precedentemente vuoto,\n"
> -"il suo UUID verrà per default impostato dai dati del dump. Le informazioni\n"
> +"il suo UUID verrà in modo predefinito impostato dai dati del dump. Le"
> +" informazioni\n"
> "sul progresso vengono mandate su stdout.\n"
>
> #: ../svnadmin/main.c:402
> @@ -10747,7 +11101,7 @@
> msgstr ""
> "utilizzo: svnadmin rmlocks PERC_REPO PERC_BLOCCATO...\n"
> "\n"
> -"Forza la rimozione del blocc da PERC_BLOCCATO.\n"
> +"Forza la rimozione del blocco da PERC_BLOCCATO.\n"
>
> #: ../svnadmin/main.c:432
> msgid ""
> @@ -10853,7 +11207,8 @@
> #: ../svnadmin/main.c:543
> #, c-format
> msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)"
> -msgstr "Le revisioni non possono essere più grandi della revisione più recente %ld"
> +msgstr ""
> +"Le revisioni non possono essere più grandi della revisione più recente %ld"
>
> #: ../svnadmin/main.c:630 ../svnadmin/main.c:885
> msgid "First revision cannot be higher than second"
> @@ -10910,7 +11265,7 @@
> "Digita 'svnadmin --version' per vedere la versione del programma e dei\n"
> "moduli per il back-end del repository\n"
> "\n"
> -"Commandi disponibili:\n"
> +"Comandi disponibili:\n"
>
> #: ../svnadmin/main.c:915 ../svnlook/main.c:1993 ../svnserve/main.c:266
> msgid ""
> @@ -10925,7 +11280,7 @@
> "Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
> "such as httpd, svnserve or svn has it open?"
> msgstr ""
> -"Non ho pututo ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n"
> +"Non ho potuto ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n"
> "un altro processo come httpd o svn lo stanno utilizzando?"
>
> #: ../svnadmin/main.c:1018 ../svnadmin/main.c:1522
> @@ -10995,7 +11350,7 @@
> msgstr "Scade: %s\n"
>
> #: ../svnadmin/main.c:1400
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid ""
> "Comment (%i line):\n"
> "%s\n"
> @@ -11005,7 +11360,7 @@
> "%s\n"
> "\n"
> msgstr[0] ""
> -"Commento (%i righe):\n"
> +"Commento (%i riga):\n"
> "%s\n"
> "\n"
> msgstr[1] ""
> @@ -11029,23 +11384,31 @@
> msgstr "Rimosso il blocco da '%s'\n"
>
> #: ../svnadmin/main.c:1532
> -msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
> +msgid ""
> +"Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not"
> +" supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
> msgstr ""
>
> #: ../svnadmin/main.c:1539
> -msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere"
> +msgid ""
> +"Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the"
> +" data elsewhere"
> msgstr ""
>
> #: ../svnadmin/main.c:1545
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid ""
> "\n"
> "Upgrade completed.\n"
> -msgstr "Aggiornamento completato.\n"
> +msgstr ""
> +"\n"
> +"Aggiornamento completato.\n"
>
> #: ../svnadmin/main.c:1638
> -msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
> -msgstr "Vi sono più argomenti di revisione; prova '-r N:M' invece di '-r N -r M'"
> +msgid ""
> +"Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'"
> +msgstr ""
> +"Vi sono più argomenti di revisione; prova '-r N:M' invece di '-r N -r M'"
>
> #: ../svnadmin/main.c:1770
> #, c-format
> @@ -11106,7 +11469,8 @@
>
> #: ../svndumpfilter/main.c:788
> msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter"
> -msgstr "Rilevato il blocco della proprietà di delta - non supportata da svndumpfilter"
> +msgstr ""
> +"Rilevato il blocco della proprietà di delta - non supportata da svndumpfilter"
>
> #: ../svndumpfilter/main.c:924
> msgid "Do not display filtering statistics."
> @@ -11163,6 +11527,7 @@
> "uso: svndumpfilter help [COMANDO...]\n"
>
> #: ../svndumpfilter/main.c:1047
> +#, fuzzy
> msgid ""
> "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
> "Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
> @@ -11171,10 +11536,11 @@
> "Available subcommands:\n"
> msgstr ""
> "uso generale: svndumpfilter COMANDO [ARG & OPZIONI ...]\n"
> -"Digita 'svndumpfilter help <comando>' per informazioni su uno specifico comando.\n"
> +"Digita 'svndumpfilter help <comando>' per informazioni su uno specifico"
> +" comando.\n"
> "Digita 'svnadmin --version' per vedere la versione del programma.\n"
> "\n"
> -"Commandi disponibili:\n"
> +"Comandi disponibili:\n"
>
> #: ../svndumpfilter/main.c:1103
> #, c-format
> @@ -11316,15 +11682,18 @@
> #: ../svnlook/main.c:151
> msgid ""
> "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n"
> -" external diff program, ARG is simply passed along\n"
> -" to the program. But when Subversion is using its\n"
> +" external diff program, ARG is simply passed"
> +" along\n"
> +" to the program. But when Subversion is using"
> +" its\n"
> " default internal diff implementation, or when\n"
> " Subversion is displaying blame annotations, ARG\n"
> " could be any of the following:\n"
> " -u (--unified):\n"
> " Output 3 lines of unified context.\n"
> " -b (--ignore-space-change):\n"
> -" Ignore changes in the amount of white space.\n"
> +" Ignore changes in the amount of white"
> +" space.\n"
> " -w (--ignore-all-space):\n"
> " Ignore all white space.\n"
> " --ignore-eol-style:\n"
> @@ -11416,7 +11785,8 @@
> "uso: svnlook tree PERC_REPO [PERC_NEL_REPO]\n"
> "\n"
> "Mostra l'albero partendo da PERC_NEL_REPO (se fornito, dalla root\n"
> -"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del nodo.\n"
> +"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del"
> +" nodo.\n"
>
> #: ../svnlook/main.c:227
> msgid ""
> @@ -11511,7 +11881,8 @@
> "uso: svnlook tree PERC_REPO [PERC_NEL_REPO]\n"
> "\n"
> "Mostra l'albero partendo da PERC_NEL_REPO (se fornito, dalla root\n"
> -"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del nodo.\n"
> +"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del"
> +" nodo.\n"
>
> #: ../svnlook/main.c:278
> msgid ""
> @@ -11544,7 +11915,7 @@
>
> #: ../svnlook/main.c:1003
> msgid "Deleted"
> -msgstr "Elminato"
> +msgstr "Eliminato"
>
> #: ../svnlook/main.c:1004
> msgid "Modified"
> @@ -11634,7 +12005,8 @@
> " agirà, se invocato senza alcuna di esse, sulla revisione più recente\n"
> " del repository.\n"
> "Digita 'svnlook help <comando>' per informazione su un comando specifico.\n"
> -"Digita 'svnlook --versione' per vedere la versione del programma e dei moduli\n"
> +"Digita 'svnlook --versione' per vedere la versione del programma e dei"
> +" moduli\n"
> "per il back-end del repository.\n"
> "\n"
> "Comandi disponibili:\n"
> @@ -11678,8 +12050,10 @@
>
> #: ../svnlook/main.c:2369
> #, fuzzy
> -msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
> -msgstr "Gli argomenti '--transaction' (-t) e '--revision' (-r) non possono coesistere"
> +msgid ""
> +"The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist"
> +msgstr ""
> +"Gli argomenti '--transaction' (-t) e '--revision' (-r) non possono coesistere"
>
> #: ../svnlook/main.c:2451
> #, c-format
> @@ -11705,13 +12079,15 @@
> msgstr "Usa 'svnlook help' per maggiori informazioni"
>
> #: ../svnrdump/load_editor.c:97 ../svnsync/main.c:351
> -msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
> +msgid ""
> +"Target server does not support atomic revision property edits; consider"
> +" upgrading it to 1.7 or using an external locking program"
> msgstr ""
>
> #: ../svnrdump/load_editor.c:106 ../svnsync/main.c:360
> #, c-format
> msgid "Can't get local hostname"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il nome dell'host locale"
> +msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host locale"
>
> #: ../svnrdump/load_editor.c:133 ../svnsync/main.c:396
> #, c-format
> @@ -11735,7 +12111,8 @@
> msgid ""
> "usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n"
> "\n"
> -"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a 'dumpfile' portable format.\n"
> +"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a"
> +" 'dumpfile' portable format.\n"
> "If only LOWER is given, dump that one revision.\n"
> msgstr ""
>
> @@ -11778,15 +12155,16 @@
> "Available subcommands:\n"
> msgstr ""
> "uso generale: svndumpfilter COMANDO [ARG & OPZIONI ...]\n"
> -"Digita 'svndumpfilter help <comando>' per informazioni su uno specifico comando.\n"
> +"Digita 'svndumpfilter help <comando>' per informazioni su uno specifico"
> +" comando.\n"
> "Digita 'svnadmin --version' per vedere la versione del programma.\n"
> "\n"
> "Commandi disponibili:\n"
>
> #: ../svnrdump/svnrdump.c:585
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Revision %ld does not exist.\n"
> -msgstr "'%s' non esiste"
> +msgstr "La revisione %ld non esiste.\n"
>
> #: ../svnrdump/svnrdump.c:592
> #, c-format
> @@ -11796,15 +12174,15 @@
> #: ../svnserve/cyrus_auth.c:264
> #, c-format
> msgid "Can't get hostname"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il nome dell'host"
> +msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
>
> #: ../svnserve/cyrus_auth.c:329
> msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms"
> -msgstr "Non riesco ad ottenre l'elenco dei meccanismi SASL"
> +msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei meccanismi SASL"
>
> #: ../svnserve/cyrus_auth.c:371
> msgid "Couldn't obtain the authenticated username"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere il nome dell'utente autenticato"
> +msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'utente autenticato"
>
> #: ../svnserve/main.c:151
> msgid "daemon mode"
> @@ -11861,17 +12239,20 @@
> msgstr ""
>
> #: ../svnserve/main.c:180
> -#, fuzzy
> msgid ""
> "listen hostname or IP address\n"
> " [mode: daemon, listen-once]"
> -msgstr "ascolta nomehost o l'indirizzo IP (per la modalità daemon)"
> +msgstr ""
> +"nome host o indirizzo IP in ascolto\n"
> +" [modalità: daemon, listen-once]"
>
> #: ../svnserve/main.c:185
> msgid ""
> "prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n"
> -" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n"
> -" at the same time is not supported in daemon mode.\n"
> +" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and"
> +" IPv6\n"
> +" at the same time is not supported in daemon"
> +" mode.\n"
> " Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]"
> msgstr ""
>
> @@ -11948,14 +12329,14 @@
> msgstr "Non è disponibile un fornitore di autenticazione"
>
> #: ../svnserve/main.c:487
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Invalid port '%s'"
> -msgstr "URL non valida '%s'"
> +msgstr "Porta non valida '%s'"
>
> #: ../svnserve/main.c:528
> #, c-format
> msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n"
> -msgstr "svnserve: Il percorso di root '%s'non esiste o non è una directory\n"
> +msgstr "svnserve: Il percorso radice '%s' non esiste o non è una directory\n"
>
> #: ../svnserve/main.c:585
> #, fuzzy
> @@ -11973,7 +12354,9 @@
>
> #: ../svnserve/main.c:678
> #, c-format
> -msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n"
> +msgid ""
> +"svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the"
> +" Service Control Manager.\n"
> msgstr ""
> "svnserve: L'opzione --service è valida solo se il processo è avviato\n"
> "dal Service Control Manager\n"
> @@ -11981,17 +12364,17 @@
> #: ../svnserve/main.c:728
> #, c-format
> msgid "Can't get address info"
> -msgstr "Non riesco ad ottenere le informazioni dell'indirizzo"
> +msgstr "Impossibile ottenere le informazioni dell'indirizzo"
>
> #: ../svnserve/main.c:742
> #, c-format
> msgid "Can't create server socket"
> -msgstr "Non riesco a creare un socket per il server"
> +msgstr "Impossibile creare il socket del server"
>
> #: ../svnserve/main.c:753
> #, c-format
> msgid "Can't bind server socket"
> -msgstr "Non riesco ad allacciarmi al socket del server"
> +msgstr "Impossibile associare il socket del server"
>
> #: ../svnserve/main.c:831
> #, c-format
> @@ -12001,21 +12384,21 @@
> #: ../svnserve/main.c:907
> #, c-format
> msgid "Can't create threadattr"
> -msgstr "Non riesco a creare l'attributo del thread"
> +msgstr "Impossibile creare threadattr"
>
> #: ../svnserve/main.c:915
> #, c-format
> msgid "Can't set detached state"
> -msgstr "Non riesco ad impostare lo stato scollegato"
> +msgstr "Impossibile impostare lo stato scollegato"
>
> #: ../svnserve/main.c:928
> #, c-format
> msgid "Can't create thread"
> -msgstr "Non riesco a creare il thread"
> +msgstr "Impossibile creare il thread"
>
> #: ../svnserve/serve.c:1857
> msgid "Path is not a string"
> -msgstr "Il valore di path non è una stringa"
> +msgstr "Il percorso non è una stringa"
>
> #: ../svnserve/serve.c:2011
> msgid "Log revprop entry not a string"
> @@ -12047,7 +12430,9 @@
>
> #: ../svnserve/winservice.c:416
> #, c-format
> -msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service"
> +msgid ""
> +"The service failed to start; an internal error occurred while starting the"
> +" service"
> msgstr "Impossibile avviare il servizio; si è verificato un errore interno"
>
> #: ../svnsync/main.c:85
> @@ -12200,7 +12585,8 @@
> #: ../svnsync/main.c:204
> msgid ""
> "Disable built-in locking. Use of this option can\n"
> -" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n"
> +" corrupt the mirror unless you ensure that no"
> +" other\n"
> " instance of svnsync is running concurrently."
> msgstr ""
>
> @@ -12216,7 +12602,8 @@
> #: ../svnsync/main.c:667
> #, c-format
> msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n"
> -msgstr "Copiate le proprietà per la revisione %ld (saltate le proprietà %s*).\n"
> +msgstr ""
> +"Copiate le proprietà per la revisione %ld (saltate le proprietà %s*).\n"
>
> #: ../svnsync/main.c:672
> #, c-format
> @@ -12225,11 +12612,16 @@
>
> #: ../svnsync/main.c:688
> #, c-format
> -msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n"
> +msgid ""
> +"NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d"
> +" node-props).\n"
> msgstr ""
>
> #: ../svnsync/main.c:810
> -msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
> +msgid ""
> +"Destination repository already contains revision history; consider using"
> +" --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror "
> +"their respective revisions in the source repository"
> msgstr ""
>
> #: ../svnsync/main.c:819
> @@ -12242,8 +12634,7 @@
> msgid "Destination repository has more revisions than source repository"
> msgstr "Il repository di destinazione non è stato inizializzato"
>
> -#: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425
> -#: ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
> +#: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
> #: ../svnsync/main.c:1712
> #, c-format
> msgid "Path '%s' is not a URL"
> @@ -12265,7 +12656,10 @@
>
> #: ../svnsync/main.c:1322
> #, c-format
> -msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
> +msgid ""
> +"Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and"
> +" destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the "
> +"destination without using svnsync?"
> msgstr ""
> "La revisione attualmente in copia (%ld), l'ultima revisione\n"
> "fusa (%ld) e la destinazione HEAD (%ld) non sono coerenti fra\n"
> @@ -12274,7 +12668,9 @@
>
> #: ../svnsync/main.c:1360
> #, c-format
> -msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?"
> +msgid ""
> +"Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you"
> +" committed to the destination without using svnsync?"
> msgstr ""
> "La destinazione HEAD (%ld) non è l'ultima revisione fusa (%ld);\n"
> "hai eseguito il commit alla verso la destinazione senza usare \n"
> @@ -12282,8 +12678,11 @@
>
> #: ../svnsync/main.c:1482 ../svnsync/main.c:1487
> #, c-format
> -msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
> -msgstr "Non posso copiare revprops per una revisione (%ld) che non è stata ancora sincronizzata"
> +msgid ""
> +"Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet"
> +msgstr ""
> +"Non posso copiare revprops per una revisione (%ld) che non è stata ancora"
> +" sincronizzata"
>
> #: ../svnsync/main.c:1550 ../svnsync/main.c:1570
> #, c-format
> @@ -12291,7 +12690,9 @@
> msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)"
>
> #: ../svnsync/main.c:1620
> -msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option"
> +msgid ""
> +"Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision"
> +" (-r) option"
> msgstr ""
>
> #: ../svnsync/main.c:1628 ../svnsync/main.c:1961
> @@ -12306,9 +12707,9 @@
>
> #. Print the info.
> #: ../svnsync/main.c:1733
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Source URL: %s\n"
> -msgstr " Percorso di origine: '%s'\n"
> +msgstr "URL di origine: %s\n"
>
> #: ../svnsync/main.c:1735
> #, fuzzy, c-format
> @@ -12316,11 +12717,12 @@
> msgstr "UUID del Repository: %s\n"
>
> #: ../svnsync/main.c:1738
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Last Merged Revision: %s\n"
> -msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n"
> +msgstr "Revisione dell'ultima unione: %s\n"
>
> #: ../svnsync/main.c:1755
> +#, fuzzy
> msgid ""
> "general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n"
> "Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n"
> @@ -12330,15 +12732,18 @@
> msgstr ""
> "uso generale: svnsync COMANDO URL_DEST [ARG & OPZIONI ...]\n"
> "Digita 'svnsync help <comando>' per informazioni su uno specifico comando.\n"
> -"Digita 'svnsync --version' per vedere la versione del programma e dei suoi moduli.\n"
> +"Digita 'svnsync --version' per vedere la versione del programma e dei suoi"
> +" moduli.\n"
> "\n"
> -"Commandi disponibili:\n"
> +"Comandi disponibili:\n"
>
> #: ../svnsync/main.c:1995
> -msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
> +msgid ""
> +"Cannot use --username or --password with any of --source-username,"
> +" --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n"
> msgstr ""
> -"Non posso usare --username o --password con una queste opzioni: --source-username,\n"
> -"--source-password, --sync-username o --sync-password.\n"
> +"Impossibile utilizzare --username o --password con una di queste opzioni:\n"
> +"--source-username, --source-password, --sync-username o --sync-password.\n"
>
> #: ../svnsync/main.c:2085
> #, c-format
> @@ -12426,9 +12831,9 @@
> msgstr "ultimo cambiamento anziché la revisione corrente"
>
> #: ../svnversion/main.c:232
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "Unversioned directory%s"
> -msgstr "Nessuna directory genitore sotto controllo di versione"
> +msgstr "Cartella senza controllo di versione%s"
>
> #: ../svnversion/main.c:250 ../svnversion/main.c:266
> #, c-format
> @@ -12436,14 +12841,14 @@
> msgstr ""
>
> #: ../svnversion/main.c:279
> -#, fuzzy, c-format
> +#, c-format
> msgid "'%s' doesn't exist\n"
> -msgstr "'%s' non esiste"
> +msgstr "'%s' non esiste\n"
>
> #: ../svnversion/main.c:287
> #, c-format
> msgid "'%s' is of unknown type\n"
> -msgstr ""
> +msgstr "'%s' è di tipo sconosciuto\n"
>
> #. Local uncommitted modifications, no revision info was found.
> #: ../svnversion/main.c:296
Received on 2017-01-14 14:42:57 CET

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.