[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: Italian translation update

From: Stefan Sperling <stsp_at_elego.de>
Date: Sat, 14 Jan 2017 13:18:10 +0100

On Sat, Jan 14, 2017 at 01:05:22PM +0100, Vincenzo Reale wrote:
> Hi guys,
>
> I submitted this merge request one year ago, but I never received any
> feedback from Italian committers.
>
> Regards,
>
> Vincenzo
>

Hi Vincenzo,

I did not manage to apply the patch you sent. The patch(1) program
complains about many reorded hunks, and 'svn patch' only understands
unidiff patches.

Can you please send a unidiff patch against Italien translation
files in Subversion's trunk?
https://svn.apache.org/repos/asf/subversion/trunk/subversion/po
You can use 'svn diff' or 'diff -u' to generate a unidiff.

Thanks.

> 101a102
> > # Vincenzo Reale <smart2128_at_baslug.org>, 2016.
> 107,108c108,109
> < "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:45+0100\n"
> < "Last-Translator: Subversion Developers <dev_at_subversion.tigris.org>\n"
> ---
> > "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:42+0100\n"
> > "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128_at_baslug.org>\n"
> 122c123
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 124c125
> < msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'"
> ---
> > msgstr "File non trovato: transazione '%s', percorso '%s'"
> 127c128
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 129c130
> < msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld"
> ---
> > msgstr "File non trovato: revisione %ld, percorso '%s'"
> 158c159
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 160c161
> < msgstr "'%s' non è una directory"
> ---
> > msgstr "'%s' non è una directory nel filesystem '%s'"
> 164c165
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 166c167
> < msgstr "'%s' non trovato nel filesystem"
> ---
> > msgstr "'%s' non è un file nel filesystem '%s'"
> 218c219
> < msgstr "Mimetype non valido"
> ---
> > msgstr "Tipo MIME non valido"
> 234d234
> < #, fuzzy
> 236c236
> < msgstr "URL non valida"
> ---
> > msgstr "UUID non valido"
> 358c358
> < msgstr ""
> ---
> > msgstr "Impossibile creare una voce per un nome vietato"
> 382c382
> < msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per favore"
> ---
> > msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo"
> 390c390
> < msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale"
> ---
> > msgstr "Il percorso non è una directory della copia di lavoro"
> 394c394
> < msgstr "Il percorso non è un file della copia locale"
> ---
> > msgstr "Il percorso non è un file della copia di lavoro"
> 402c402
> < msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale"
> ---
> > msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia di lavoro"
> 406c406
> < msgstr "La copia locale non è aggiornata"
> ---
> > msgstr "La copia di lavoro non è aggiornata"
> 418c418
> < msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale"
> ---
> > msgstr "Ho trovato il percorso di una copia di lavoro"
> 422c422
> < msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta"
> ---
> > msgstr "Un conflitto nella copia di lavoro impedisce l'operazione richiesta"
> 426c426
> < msgstr "La copia locale è corrotta"
> ---
> > msgstr "La copia di lavoro è danneggiata"
> 430c430
> < msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto"
> ---
> > msgstr "Il testo di base della copia di lavoro è danneggiato"
> 442c442
> < msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale"
> ---
> > msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia di lavoro"
> 446c446
> < msgstr "Formato della copia locale non supportato"
> ---
> > msgstr "Formato della copia di lavoro non supportato"
> 473d472
> < #, fuzzy
> 475c474
> < msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale."
> ---
> > msgstr "Impossibile trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia di lavoro"
> 496d494
> < #, fuzzy
> 498c496
> < msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n"
> ---
> > msgstr "Manca la copia di lavoro"
> 593c591
> < msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem"
> ---
> > msgstr "Il nome non si riferisce a un file del filesystem"
> 713d710
> < #, fuzzy
> 715c712
> < msgstr "Il filesystem non è aperto"
> ---
> > msgstr "L'aggiornamento del filesystem non è supportato"
> 767d763
> < #, fuzzy
> 769c765
> < msgstr "È richiesto un repository come argomento"
> ---
> > msgstr "L'aggiornamento del repository non è supportato"
> 777c773
> < msgstr "Autorizzazione fallita"
> ---
> > msgstr "Autorizzazione non riuscita"
> 844c840
> < msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita"
> ---
> > msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV non è riuscita"
> 846c842,843
> < #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
> ---
> > #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832
> > #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859
> 859d855
> < #, fuzzy
> 861c857
> < msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa"
> ---
> > msgstr "La connessione è scaduta"
> 869c865
> < msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository"
> ---
> > msgstr "Impossibile trovare un repository"
> 873c869
> < msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository"
> ---
> > msgstr "Impossibile aprire un repository"
> 897c893
> < msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione"
> ---
> > msgstr "Impossibile negoziare un meccanismo di autenticazione"
> 937c933
> < msgstr "Autenticazione fallita"
> ---
> > msgstr "Autenticazione non riuscita"
> 945c941
> < msgstr "L'elemento è illeggibile"
> ---
> > msgstr "L'elemento non è leggibile"
> 953c949
> < msgstr "Valore di configurazione di authz non valido"
> ---
> > msgstr "Configurazione di authz non valida"
> 961c957
> < msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido"
> ---
> > msgstr "I dati svndiff hanno un'intestazione non valida"
> 965c961
> < msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta"
> ---
> > msgstr "I dati svndiff contengono una finestra danneggiata"
> 1045c1041
> < msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository"
> ---
> > msgstr "Non è permessa la riallocazione fra repository"
> 1049c1045
> < msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo"
> ---
> > msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un'interruzione di riga"
> 1090d1085
> < #, fuzzy
> 1092c1087
> < msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli"
> ---
> > msgstr "Si è verificato un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli"
> 1096c1091
> < msgstr "Caricamento del plugin fallito"
> ---
> > msgstr "Caricamento del plugin non riuscito"
> 1110a1106
> > #, fuzzy
> 1116c1112
> < msgstr "Test fallito"
> ---
> > msgstr "Test non riuscito"
> 1132c1128
> < msgstr "Il checksum MD5 è mancante"
> ---
> > msgstr "Manca il codice di controllo MD5"
> 1181c1177
> < msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione"
> ---
> > msgstr "Errore nell'analisi del numero di revisione"
> 1194c1190
> < msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando"
> ---
> > msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della linea di comando"
> 1201d1196
> < #, fuzzy
> 1203c1198
> < msgstr "Test fallito"
> ---
> > msgstr "Test saltato"
> 1228c1223
> < msgstr ""
> ---
> > msgstr "Il database SQLite è occupato"
> 1236c1231
> < msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti"
> ---
> > msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti"
> 1288c1283,1284
> < #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
> ---
> > #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447
> > #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610
> 1307,1310c1303,1308
> < #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701
> < #: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
> < #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 ../svn/upgrade-cmd.c:72
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56
> > #: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54
> > #: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69
> > #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260
> > #: ../svn/upgrade-cmd.c:72
> > #, c-format
> 1312c1310
> < msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
> ---
> > msgstr "'%s' non è un percorso locale"
> 1328,1330c1326,1329
> < #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 ../libsvn_client/prop_commands.c:947
> < #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 ../libsvn_wc/entries.c:1405
> < #: ../libsvn_wc/entries.c:2450 ../libsvn_wc/entries.c:2481 ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
> ---
> > #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429
> > #: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 ../libsvn_client/revisions.c:104 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008
> > #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450 ../libsvn_wc/entries.c:2481
> > #: ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171
> 1338c1337
> < msgstr "'%s' si riferisce ad una directory"
> ---
> > msgstr "'%s' si riferisce a una directory"
> 1352c1351
> < msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory"
> ---
> > msgstr "L'URL '%s' si riferisce a una directory"
> 1362c1361
> < msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory"
> ---
> > msgstr "L'URL '%s' si riferisce a un file, non a una directory"
> 1385c1384
> < #, c-format
> ---
> > #, fuzzy, c-format
> 1389c1388
> < "controllo di verione per '%s'"
> ---
> > "controllo di versione per '%s'"
> 1400c1399,1400
> < #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
> ---
> > #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231
> > #: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407
> 1417c1417
> < msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):"
> ---
> > msgstr "Commit non riuscito (seguono dettagli):"
> 1444c1444
> < msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit"
> ---
> > msgstr "'%s' è un URL, ma gli URL non possono essere obiettivi di un commit"
> 1447c1447
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 1449c1449
> < msgstr "La directory '%s' non ha URL"
> ---
> > msgstr "La directory '%s' non è aggiornata"
> 1452c1452
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 1454c1454
> < msgstr "L'elemento non è aggiornato"
> ---
> > msgstr "Il file '%s' non è aggiornato"
> 1523c1523
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 1525c1525
> < msgstr "'%s' esiste già e non è una directory"
> ---
> > msgstr "Il percorso '%s' esiste già, ma non è una directory"
> 1530c1530
> < msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository (sorgente: '%s'; destinazione: '%s')"
> ---
> > msgstr "Gli URL di sorgente e destinazione sembrano non puntare allo stesso repository."
> 1535c1535
> < msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa"
> ---
> > msgstr "Impossibile spostare l'URL '%s' su se stesso"
> 1585c1585
> < msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono supportati"
> ---
> > msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia di lavoro non sono supportati"
> 1655c1655
> < msgstr "%s\t(copia locale)"
> ---
> > msgstr "%s\t(copia di lavoro)"
> 1668c1668
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 1670c1670
> < msgstr "'%s' non ha URL"
> ---
> > msgstr "Il percorso '%s' non ha URL"
> 1749c1749
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 1751c1751
> < msgstr "L'URL '%s' non esiste"
> ---
> > msgstr "L'URL '%s' non inizia con uno schema"
> 1789c1789
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 1791c1791
> < msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL"
> ---
> > msgstr "'%s' non è un URL"
> 1793,1795c1793,1796
> < #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132
> < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456 ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016
> < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
> ---
> > #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 ../libsvn_wc/wc_db.c:596
> > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 ../libsvn_wc/wc_db.c:5456
> > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 ../libsvn_wc/wc_db.c:7228
> > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795
> 1821,1822c1822,1823
> < #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484
> < #: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
> ---
> > #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240
> > #: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99
> 1850c1851
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 1852c1853
> < msgstr "Il percorso '%s' non è un file"
> ---
> > msgstr "'%s' non è un percorso relativo"
> 1856c1857
> < msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo target"
> ---
> > msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo obiettivo"
> 1871c1872
> < msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'"
> ---
> > msgstr "L'URL non ha uno schema: '%s'"
> 1883c1884
> < msgstr ".locale"
> ---
> > msgstr ".working"
> 1888c1889
> < msgstr ".merge-sx.r%ld"
> ---
> > msgstr ".merge-left.r%ld"
> 1893c1894
> < msgstr ".merge-dx.r%ld"
> ---
> > msgstr ".merge-right.r%ld"
> 2095c2096
> < msgstr "'%s' non è la root del repository"
> ---
> > msgstr "'%s' non è la radice del repository"
> 2116,2117c2117,2118
> < #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598
> < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
> ---
> > #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 ../libsvn_wc/lock.c:539
> > #: ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598 ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485
> 2145c2146
> < msgstr "Compressione dei dati per svndiff fallita"
> ---
> > msgstr "Compressione dei dati per svndiff non riuscita"
> 2159c2160
> < msgstr "Decompressione dei dati di svndiff fallita"
> ---
> > msgstr "Decompressione dei dati di svndiff non riuscita"
> 2212a2214
> > #, fuzzy
> 2239c2241
> < msgstr "Argumento '%s' non valido per le opzioni di diff"
> ---
> > msgstr "Argomento '%s' non valido per le opzioni di diff"
> 2253c2255
> < msgstr "Cancellazione di mmap '%s' fallita"
> ---
> > msgstr "Eliminazione di mmap '%s' non riuscita"
> 2301c2303
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 2303c2305
> < msgstr "Lista degli errori non conformi"
> ---
> > msgstr "UUID '%s' non conformi"
> 2328c2330
> < msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza una cancellazione"
> ---
> > msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza un'eliminazione"
> 2545c2547
> < msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo non di directory"
> ---
> > msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo non di directory"
> 2550c2552
> < msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo di directory immutabile"
> ---
> > msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo di directory immutabile"
> 2555c2557
> < msgstr "Tentativo di cancellazione di un nodo con un nome illegale '%s'"
> ---
> > msgstr "Tentativo di eliminazione di un nodo con un nome illegale '%s'"
> 2560c2562
> < msgstr "Cancellazione fallita: la directory non ha nessuna voce '%s'"
> ---
> > msgstr "Eliminazione non riuscita: la directory non ha nessuna voce '%s'"
> 2597,2598c2599,2601
> < #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941 ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
> ---
> > #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941
> > #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750
> > #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484
> 2603,2604c2606,2608
> < #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942 ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
> ---
> > #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942
> > #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751
> > #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485
> 2637c2641
> < msgstr "Revisione %ld del filesystem %s' corrotta"
> ---
> > msgstr "Revisione %ld del filesystem '%s' danneggiata"
> 2803c2807
> < msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è contradditoria"
> ---
> > msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è incoerente"
> 2885c2889
> < msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura è fallita"
> ---
> > msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura non è riuscita"
> 2903c2907
> < msgstr "Node immutabile inatteso in '%s'"
> ---
> > msgstr "Nodo immutabile inatteso in '%s'"
> 2938c2942
> < msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
> ---
> > msgstr "La directory di root non può essere eliminata"
> 2992c2996
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 2994c2998
> < msgstr "Si è verificato un errore di checksum"
> ---
> > msgstr "Codice di controllo non verificato per '%s'"
> 3115c3119,3120
> < msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
> ---
> > msgid ""
> > "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process"
> 3135c3140
> < msgstr "Non rieco a leggere la prima riga del file di formato '%s'"
> ---
> > msgstr "Impossibile leggere la prima riga del file di formato '%s'"
> 3156c3161,3163
> < msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'"
> ---
> > msgid ""
> > "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin "
> > "upgrade %s'"
> 3164c3171
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 3166c3173
> < msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)"
> ---
> > msgstr "Numero di revisione '%ld' non valido"
> 3168c3175,3176
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648
> ---
> > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 ../libsvn_repos/log.c:1644
> > #: ../libsvn_repos/log.c:1648
> 3180,3181c3188,3189
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
> ---
> > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125
> > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147
> 3265c3273,3274
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
> ---
> > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781
> > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787
> 3269,3270c3278,3279
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292
> < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
> ---
> > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272
> > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331
> 3305c3314
> < msgstr "Ripulitura della transazione fallita"
> ---
> > msgstr "Ripulitura della transazione non è riuscita"
> 3316d3324
> < #, fuzzy
> 3318c3326
> < msgstr "File corrente corrotto"
> ---
> > msgstr "File 'current' danneggiato"
> 3370c3378
> < msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'"
> ---
> > msgstr "File di blocco danneggiato per il percorso '%s' nel filesystem '%s'"
> 3393c3401,3403
> < msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
> ---
> > msgid ""
> > "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store "
> > "(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)"
> 3554c3564,3565
> < #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
> ---
> > #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648
> > #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130
> 3592c3603
> < msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del repository abbia fallito o non esista"
> ---
> > msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del repository non sia riuscito o non esista"
> 3602c3613
> < msgstr "Atttributo name mancante nell'elemento absent-directory"
> ---
> > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-directory"
> 3607c3618
> < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento absent-file"
> ---
> > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-file"
> 3622c3633
> < msgstr "Atttributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'"
> ---
> > msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'"
> 3627c3638
> < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
> ---
> > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
> 3632c3643
> < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
> ---
> > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory"
> 3642c3653
> < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento open-file"
> ---
> > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento open-file"
> 3688c3699,3700
> < #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211 ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
> ---
> > #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211
> > #: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236
> 3725c3737
> < msgstr "Il server non supporta le funazionalità di blocco"
> ---
> > msgstr "Il server non supporta le funzionalità di blocco"
> 3743c3755
> < msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s"
> ---
> > msgstr "La richiesta di blocco non è riuscita: %d %s"
> 3766c3778,3780
> < msgstr "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di una fusione"
> ---
> > msgstr ""
> > "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di "
> > "una fusione"
> 3775,3776c3789,3793
> < msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
> < msgstr "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno per completare il commit)"
> ---
> > msgid ""
> > "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
> > msgstr ""
> > "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno "
> > "per completare il commit)"
> 3844c3861
> < msgstr "Almeno una modifica di proprietà è fallita; il repository è rimaso immutato"
> ---
> > msgstr "Almeno una modifica di proprietà non è riuscita; il repository è rimasto immutato"
> 3866c3883
> < msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per la cancellazione di una proprieta'"
> ---
> > msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per l'eliminazione di una proprietà"
> 3913c3930
> < msgstr "Inizializzazione del socket di rete fallita"
> ---
> > msgstr "Inizializzazione del socket di rete non riuscita"
> 3988c4005
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 3990c4007
> < msgstr "autorizzazione fallita"
> ---
> > msgstr "autorizzazione non riuscita: %s"
> 4058c4075
> < msgstr "Scrittura del file aggiornato fallita"
> ---
> > msgstr "Scrittura del file aggiornato non riuscita"
> 4092c4109
> < msgstr "La richiesta di sblocco è fallita: %d %s"
> ---
> > msgstr "La richiesta di sblocco non è riuscita: %d %s"
> 4164c4181
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 4166c4183
> < msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s"
> ---
> > msgstr "La richiesta GET non riuscita: %d %s"
> 4174c4191
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 4176c4193
> < msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n"
> ---
> > msgstr "Errore durante l'esecuzione del contesto"
> 4426c4443,4444
> < #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
> ---
> > #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503
> > #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66
> 4468c4486
> < msgstr "Comando socnosciuto '%s'"
> ---
> > msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
> 4641c4659
> < "ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n"
> ---
> > "ATTENZIONE: in un repository vuoto non riuscirà.\n"
> 4806c4824
> < msgstr "Fallita l'esecuzione dell'aggancio '%s'"
> ---
> > msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita"
> 4821c4839
> < msgstr "Esecuzione dell'aggancio '%s' fallita; il link simbolico è rotto"
> ---
> > msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita; il collegamento simbolico è danneggiato"
> 4935c4953
> < msgstr "Il percorso indicato come obbiettivo non esiste"
> ---
> > msgstr "Il percorso indicato come obiettivo non esiste"
> 5147c5165
> < msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando"
> ---
> > msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della riga di comando"
> 5300c5318
> < msgstr "Non riesco a controlloare il percorso '%s'"
> ---
> > msgstr "Impossibile controllare il percorso '%s'"
> 5598c5616
> < msgstr "Non rieco ad ottenere la lunghezza del file '%s'"
> ---
> > msgstr "Impossibile leggere la lunghezza della riga nel file '%s'"
> 5844c5862
> < msgstr "Non riesco a determinare la codifuca nativa del percorso"
> ---
> > msgstr "Impossibile determinare la codifica nativa del percorso"
> 5920c5938
> < msgstr "(R)ifiuta o acceta (t)emporaneamente"
> ---
> > msgstr "(R)ifiuta o accetta (t)emporaneamente"
> 6147c6165
> < msgstr "Il tipo MIME '%s' non continene '/'"
> ---
> > msgstr "Il tipo MIME '%s' non contiene '/'"
> 6150c6168
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6152c6170
> < msgstr "Il tipo MIME '%s' finisce con caratteri non alfanumerici"
> ---
> > msgstr "Il tipo MIME '%s' contiene il carattere non valido '%c'"
> 6160c6178
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6162c6180
> < msgstr "XML non conforme: %s alla riga %d"
> ---
> > msgstr "XML non conforme: %s alla riga %ld"
> 6170c6188
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6172c6190
> < msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
> ---
> > msgstr "Il nodo '%s' non può essere ripristinato."
> 6250c6268
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6252c6270
> < msgstr "La directory di root non può essere cancellata"
> ---
> > msgstr "'%s' non può essere eliminato"
> 6281c6299,6300
> < msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
> ---
> > msgid ""
> > "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'."
> 6309c6328
> < msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia locale"
> ---
> > msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia di lavoro"
> 6329c6348
> < msgstr "'%s' non è una directory della copia locale"
> ---
> > msgstr "'%s' non è una directory della copia di lavoro"
> 6424c6443
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6426c6445
> < msgstr "'%s' non è una copia locale"
> ---
> > msgstr "'%s' non è una copia di lavoro sotto controllo di versione"
> 6434c6453
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6436c6455
> < msgstr "'%s' non è la root del repository"
> ---
> > msgstr "'%s' non è del tipo corretto"
> 6466c6485
> < msgstr "Copia locale '%s' bloccata"
> ---
> > msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata"
> 6491c6510
> < msgstr "La copia di lavoro '%s' è non bloccata"
> ---
> > msgstr "La copia di lavoro '%s' non è bloccata"
> 6721d6739
> < #, fuzzy
> 6723c6741
> < msgstr "Caricamento delle proprietà dal disco fallito"
> ---
> > msgstr "Caricamento delle proprietà non riuscito"
> 6777c6795,6797
> < msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to"
> ---
> > msgid ""
> > "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is "
> > "checked out to"
> 6822c6842
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6824c6844
> < msgstr "URL non valida '%s'"
> ---
> > msgstr "URL di destinazione non valido: '%s'"
> 6904c6924
> < msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è gia destinato ad essere aggiunto"
> ---
> > msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è già destinato a essere aggiunto"
> 6933c6953
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 6935c6955
> < msgstr "Il file '%s' esiste già"
> ---
> > msgstr "Il nodo '%s' esiste già."
> 7032c7052
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 7034c7054
> < msgstr "Non trovo un'URL per '%s'"
> ---
> > msgstr "Dati danneggiati per '%s'"
> 7062c7082
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 7064c7084
> < msgstr "Il percorso è già bloccato"
> ---
> > msgstr "'%s' è già bloccato."
> 7067c7087
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 7069c7089
> < msgstr "Copia locale '%s' bloccata"
> ---
> > msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata."
> 7089c7109
> < msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo il checkout della copia locale"
> ---
> > msgstr "Il formato della copia di lavoro di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo il checkout della copia di lavoro"
> 7160c7180,7181
> < "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n"
> ---
> > "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted "
> > "children of those directories in a separate commit.\n"
> 7176d7196
> < #, fuzzy
> 7178c7198
> < msgstr "Nessun editor trovato.\n"
> ---
> > msgstr "Nessun editor trovato."
> 7181d7200
> < #, fuzzy
> 7183c7202
> < msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n"
> ---
> > msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor."
> 7274d7292
> < #, fuzzy
> 7276c7294
> < msgstr "Usa '%s help' per maggiori informazioni"
> ---
> > msgstr "(s) mostra tutte le opzioni: "
> 7485d7502
> < #, fuzzy
> 7487c7504
> < msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione"
> ---
> > msgstr "La risorsa non è sotto controllo di versione."
> 7527c7544
> < msgstr "Tipo di Nodo: file\n"
> ---
> > msgstr "Tipo di nodo: file\n"
> 7532c7549
> < msgstr "Tipo di Nodo: directory\n"
> ---
> > msgstr "Tipo di nodo: directory\n"
> 7537c7554
> < msgstr "Tipo di Nodo: nessuno\n"
> ---
> > msgstr "Tipo di nodo: nessuno\n"
> 7542c7559
> < msgstr "Tipo di Nodo: sconosciuto\n"
> ---
> > msgstr "Tipo di nodo: sconosciuto\n"
> 7557c7574
> < msgstr "Azione: cancella\n"
> ---
> > msgstr "Pianificazione: elimina\n"
> 7593c7610
> < msgstr "Copiato dalla Revisione: %ld\n"
> ---
> > msgstr "Copiato dalla revisione: %ld\n"
> 7598c7615
> < msgstr "Autore dell'Ultimo Cambiamento: %s\n"
> ---
> > msgstr "Autore dell'ultima modifica: %s\n"
> 7603c7620
> < msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n"
> ---
> > msgstr "Revisione dell'ultima modifica: %ld\n"
> 7607c7624
> < msgstr "Data dell'Ultimo Cambiamento"
> ---
> > msgstr "Data dell'ultima modifica"
> 7611c7628
> < msgstr "Ultimo Aggiornamente del Contenuto"
> ---
> > msgstr "Ultimo aggiornamento del contenuto"
> 7812,7813c7829,7830
> < #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115
> < #: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
> ---
> > #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 ../svndumpfilter/main.c:919
> > #: ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115 ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214
> 7844c7861
> < msgstr "legge il messagio di log dal file ARG"
> ---
> > msgstr "legge il messaggio di log dal file ARG"
> 7854c7871,7872
> < #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220 ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
> ---
> > #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220
> > #: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135
> 7924c7942
> < msgstr "non stampare le differenze per i file cancellati"
> ---
> > msgstr "non stampare le differenze per i file eliminati"
> 7968c7986
> < msgstr "riloca tramite la riscrittura delle URL"
> ---
> > msgstr "rialloca tramite la riscrittura delle URL"
> 7997c8015
> < msgstr "non blocca gli obbiettivi"
> ---
> > msgstr "non sblocca gli obiettivi"
> 8214c8232
> < "Trasmette le modifiche della copia locale al repository.\n"
> ---
> > "Trasmette le modifiche della copia di lavoro al repository.\n"
> 8368c8386
> < "Crea una copia non sotto controllo di versione di un albero.\n"
> ---
> > "Crea una copia non sottoposta a controllo di versione di un albero.\n"
> 8377c8395
> < " 2. Esporta un albero pulito dalla copia locale in PERCORSO1, alla revisione REV\n"
> ---
> > " 2. Esporta un albero pulito dalla copia di lavoro in PERCORSO1, alla revisione REV\n"
> 8429c8447
> < "uso: info [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
> ---
> > "uso: info [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> 8431,8432c8449,8450
> < " Restituisce le informazioni su ogni OBBIETTIVO (default: '.').\n"
> < " OBBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n"
> ---
> > " Restituisce le informazioni su ogni OBIETTIVO (predefinito: '.').\n"
> > " OBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n"
> 8485c8503
> < "utilizzo: lock OBBIETTIVO\n"
> ---
> > "utilizzo: lock OBIETTIVO\n"
> 8693c8711
> < "Crea una nuova directory sotto controllo di versione.\n"
> ---
> > "Crea una nuova directory sottoposta a controllo di versione.\n"
> 8798c8816
> < " 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
> ---
> > " 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
> 8800c8818
> < " 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia locale.\n"
> ---
> > " 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia di lavoro.\n"
> 8802c8820
> < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> ---
> > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> 8848,8849c8866,8867
> < "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
> < " 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
> ---
> > "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> > " 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
> 8854c8872
> < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> ---
> > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> 8876,8877c8894,8895
> < "uso: 1. proplist [OBBIETTIVO[@REV]...]\n"
> < " 2. proplist --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n"
> ---
> > "uso: 1. proplist [OBIETTIVO[@REV]...]\n"
> > " 2. proplist --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n"
> 8882c8900
> < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> ---
> > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n"
> 9062c9080
> < " ogni stato di conflito. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n"
> ---
> > " ogni stato di conflitto. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n"
> 9065d9082
> < #, fuzzy
> 9170c9187
> < " 'D' Cancellato\n"
> ---
> > " 'D' Eliminato\n"
> 9302c9319
> < "utilizzo: unlock OBBIETTIVO...\n"
> ---
> > "utilizzo: unlock OBIETTIVO...\n"
> 9347c9364
> < "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia locale.\n"
> ---
> > "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia di lavoro.\n"
> 9350c9367
> < " Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia locale alla\n"
> ---
> > " Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia di lavoro alla\n"
> 9357c9374
> < " D Cancellato\n"
> ---
> > " D Eliminato\n"
> 9363c9380
> < " Un carattere nella prima colonna significa un'aggiornamente del file,\n"
> ---
> > " Un carattere nella prima colonna significa un aggiornamento del file,\n"
> 9393c9410
> < msgstr "Fornito un argumento di limite non numerico"
> ---
> > msgstr "Fornito un argomento di limite non numerico"
> 9397c9414
> < msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo"
> ---
> > msgstr "L'argomento per --limit deve essere positivo"
> 9597c9614
> < msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione"
> ---
> > msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia di lavoro, è necessario specificare una revisione"
> 9804c9821
> < msgstr "Aggiornamente dell'oggetto esterno completata.\n"
> ---
> > msgstr "Aggiornamento dell'oggetto esterno completata.\n"
> 9953c9970
> < msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata da '%s'.\n"
> ---
> > msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata da '%s'.\n"
> 9963c9980
> < msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata dalla revisione del repository %ld\n"
> ---
> > msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata dalla revisione del repository %ld\n"
> 10035c10052
> < msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia locale"
> ---
> > msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia di lavoro"
> 10118c10135
> < "--- Chanelist: '%s':\n"
> ---
> > "--- Changelist '%s':\n"
> 10130c10147
> < msgstr "'%s' a '%s' non è una rilocazione valida"
> ---
> > msgstr "'%s' a '%s' non è una riallocazione valida"
> 10134c10151
> < msgstr ""
> ---
> > msgstr "modifica"
> 10137d10153
> < #, fuzzy
> 10139c10155
> < msgstr "Elminato"
> ---
> > msgstr "elimina"
> 10143c10159
> < msgstr ""
> ---
> > msgstr "aggiungi"
> 10147c10163
> < msgstr ""
> ---
> > msgstr "sostituisci"
> 10160c10176
> < msgstr ""
> ---
> > msgstr "senza versione"
> 10186c10202,10204
> < msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command."
> ---
> > msgid ""
> > "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. "
> > "Expected a shell command."
> 10269,10270c10287,10292
> < msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
> < msgstr "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le opzioni --message (-m) o --file (-F)"
> ---
> > msgid ""
> > "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-"
> > "F) options"
> > msgstr ""
> > "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le "
> > "opzioni --message (-m) o --file (-F)"
> 10301d10322
> < #, fuzzy
> 10303c10324
> < msgstr "Data non valida"
> ---
> > msgstr "aggiorna"
> 10315d10335
> < #, fuzzy
> 10317c10337
> < msgstr "(nessuna data)"
> ---
> > msgstr "(data non valida)"
> 10627c10647
> < "Forza la rimozione del blocc da PERC_BLOCCATO.\n"
> ---
> > "Forza la rimozione del blocco da PERC_BLOCCATO.\n"
> 10790c10810
> < "Commandi disponibili:\n"
> ---
> > "Comandi disponibili:\n"
> 10805c10825
> < "Non ho pututo ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n"
> ---
> > "Non ho potuto ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n"
> 10875c10895
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 10885c10905
> < "Commento (%i righe):\n"
> ---
> > "Commento (%i riga):\n"
> 10917c10937
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 10921c10941,10943
> < msgstr "Aggiornamento completato.\n"
> ---
> > msgstr ""
> > "\n"
> > "Aggiornamento completato.\n"
> 11042a11065
> > #, fuzzy
> 11054c11077
> < "Commandi disponibili:\n"
> ---
> > "Comandi disponibili:\n"
> 11424c11447
> < msgstr "Elminato"
> ---
> > msgstr "Eliminato"
> 11664c11687
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 11666c11689
> < msgstr "'%s' non esiste"
> ---
> > msgstr "La revisione %ld non esiste.\n"
> 11680c11703
> < msgstr "Non riesco ad ottenre l'elenco dei meccanismi SASL"
> ---
> > msgstr "Non riesco ad ottenere l'elenco dei meccanismi SASL"
> 11741d11763
> < #, fuzzy
> 11745c11767,11769
> < msgstr "ascolta nomehost o l'indirizzo IP (per la modalità daemon)"
> ---
> > msgstr ""
> > "nomehost o indirizzo IP in ascolto\n"
> > " [modalità: daemon, listen-once]"
> 11828c11852
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 11830c11854
> < msgstr "URL non valida '%s'"
> ---
> > msgstr "Porta non valida '%s'"
> 11835c11859
> < msgstr "svnserve: Il percorso di root '%s'non esiste o non è una directory\n"
> ---
> > msgstr "svnserve: Il percorso radice '%s' non esiste o non è una directory\n"
> 11895c11919
> < msgstr "Il valore di path non è una stringa"
> ---
> > msgstr "Il percorso non è una stringa"
> 12109c12133,12135
> < msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository"
> ---
> > msgid ""
> > "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror "
> > "their respective revisions in the source repository"
> 12122c12148,12149
> < #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670 ../svnsync/main.c:1712
> ---
> > #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670
> > #: ../svnsync/main.c:1712
> 12143c12170,12172
> < msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?"
> ---
> > msgid ""
> > "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the "
> > "destination without using svnsync?"
> 12184c12213
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 12186c12215
> < msgstr " Percorso di origine: '%s'\n"
> ---
> > msgstr "URL di origine: %s\n"
> 12194c12223
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 12196c12225
> < msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n"
> ---
> > msgstr "Revisione dell'ultima unione: %s\n"
> 12198a12228
> > #, fuzzy
> 12210c12240
> < "Commandi disponibili:\n"
> ---
> > "Comandi disponibili:\n"
> 12304c12334
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 12306c12336
> < msgstr "Nessuna directory genitore sotto controllo di versione"
> ---
> > msgstr "Cartella senza controllo di versione%s"
> 12314c12344
> < #, fuzzy, c-format
> ---
> > #, c-format
> 12316c12346
> < msgstr "'%s' non esiste"
> ---
> > msgstr "'%s' non esiste\n"
> 12321c12351
> < msgstr ""
> ---
> > msgstr "'%s' è di tipo sconosciuto\n"
Received on 2017-01-14 13:18:49 CET

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.