Index: subversion/po/it.po =================================================================== --- subversion/po/it.po (revisione 1728477) +++ subversion/po/it.po (copia locale) @@ -22,7 +22,7 @@ # Translation dictionary: # Nota: Il criterio per le traduzioni proposte tiene conto del fatto che # Subversion è uno strumento principalmente per sviluppatori e che una -# serie di vocaboli sono spessopresi direttamente dall'inglese, +# serie di vocaboli sono spessopresi direttamente dall'inglese, # sia che esistano o meno vocaboli altrettanto efficaci in italiano. # # PROPNAME: NOMEPROP @@ -99,13 +99,14 @@ # usage: utilizzo # warning: attenzione # working copy: copia di lavoro (CL) +# Vincenzo Reale , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subversion 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.apache.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-12 08:49-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-12 10:09+0200\n" -"Last-Translator: Subversion Developers \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-04 12:44+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,19 +114,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Constructing nice error messages for roots. #. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text, #. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *. #: ../include/private/svn_fs_util.h:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'" -msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'" +msgstr "File non trovato: transazione '%s', percorso '%s'" #: ../include/private/svn_fs_util.h:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" -msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld" +msgstr "File non trovato: revisione %ld, percorso '%s'" #. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT. #. ROOT is of type svn_fs_root_t *. @@ -154,15 +156,15 @@ #. FS is of type "svn fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'" -msgstr "'%s' non è una directory" +msgstr "'%s' non è una directory nel filesystem '%s'" #. FS is of type "svn fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'" -msgstr "'%s' non trovato nel filesystem" +msgstr "'%s' non è un file nel filesystem '%s'" #. FS is of type "svn fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:126 @@ -214,7 +216,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:176 msgid "Bogus mime-type" -msgstr "Mimetype non valido" +msgstr "Tipo MIME non valido" #: ../include/svn_error_codes.h:186 msgid "Wrong or unexpected property value" @@ -230,9 +232,8 @@ msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale" #: ../include/svn_error_codes.h:198 -#, fuzzy msgid "Bogus UUID" -msgstr "URL non valida" +msgstr "UUID non valido" #: ../include/svn_error_codes.h:203 ../include/svn_error_codes.h:887 msgid "Invalid configuration value" @@ -355,7 +356,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:332 msgid "Can't create an entry for a forbidden name" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare una voce per un nome vietato" #: ../include/svn_error_codes.h:338 msgid "Obstructed update" @@ -363,15 +364,18 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:343 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" -msgstr "Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia locale" +msgstr "" +"Discrepanza nell'estrarre un elemento dall'unwind stack della copia locale" #: ../include/svn_error_codes.h:348 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" -msgstr "Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia locale" +msgstr "" +"Tentativo di estrarre un elemento dall'unwind stack vuoto della copia locale" #: ../include/svn_error_codes.h:353 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" -msgstr "Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia locale non vuoto" +msgstr "" +"Tentativo di sbloccare con un unwind stack della copia locale non vuoto" #: ../include/svn_error_codes.h:357 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" @@ -379,7 +383,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:361 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" -msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo per favore" +msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, segnalalo" #: ../include/svn_error_codes.h:366 msgid "Invalid lock" @@ -387,11 +391,11 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:373 msgid "Path is not a working copy directory" -msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale" +msgstr "Il percorso non è una directory della copia di lavoro" #: ../include/svn_error_codes.h:381 msgid "Path is not a working copy file" -msgstr "Il percorso non è un file della copia locale" +msgstr "Il percorso non è un file della copia di lavoro" #: ../include/svn_error_codes.h:385 msgid "Problem running log" @@ -399,15 +403,16 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:389 msgid "Can't find a working copy path" -msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale" +msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia di lavoro" #: ../include/svn_error_codes.h:393 msgid "Working copy is not up-to-date" -msgstr "La copia locale non è aggiornata" +msgstr "La copia di lavoro non è aggiornata" #: ../include/svn_error_codes.h:397 msgid "Left locally modified or unversioned files" -msgstr "Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione" +msgstr "" +"Sono stati lasciati dei file modificati o non sotto controllo di versione" #: ../include/svn_error_codes.h:401 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" @@ -415,19 +420,19 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:405 msgid "Found a working copy path" -msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale" +msgstr "Ho trovato il percorso di una copia di lavoro" #: ../include/svn_error_codes.h:409 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" -msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta" +msgstr "Un conflitto nella copia di lavoro impedisce l'operazione richiesta" #: ../include/svn_error_codes.h:413 msgid "Working copy is corrupt" -msgstr "La copia locale è corrotta" +msgstr "La copia di lavoro è danneggiata" #: ../include/svn_error_codes.h:417 msgid "Working copy text base is corrupt" -msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto" +msgstr "Il testo di base della copia di lavoro è danneggiato" #: ../include/svn_error_codes.h:421 msgid "Cannot change node kind" @@ -439,11 +444,11 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:429 msgid "Problem on first log entry in a working copy" -msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale" +msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia di lavoro" #: ../include/svn_error_codes.h:433 msgid "Unsupported working copy format" -msgstr "Formato della copia locale non supportato" +msgstr "Formato della copia di lavoro non supportato" #: ../include/svn_error_codes.h:437 msgid "Path syntax not supported in this context" @@ -470,9 +475,8 @@ msgstr "Risoluzione del conflitto fallita" #: ../include/svn_error_codes.h:466 -#, fuzzy msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" -msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale." +msgstr "Impossibile trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia di lavoro" #: ../include/svn_error_codes.h:473 msgid "Moving a path from one changelist to another" @@ -493,9 +497,8 @@ msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:493 -#, fuzzy msgid "The working copy is missing" -msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n" +msgstr "Manca la copia di lavoro" #: ../include/svn_error_codes.h:498 #, fuzzy @@ -590,7 +593,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:592 msgid "Name does not refer to a filesystem file" -msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem" +msgstr "Il nome non si riferisce a un file del filesystem" #: ../include/svn_error_codes.h:596 msgid "Name is not a single path component" @@ -710,9 +713,8 @@ msgstr "Il filesystem non ha un simile node-rev-id" #: ../include/svn_error_codes.h:734 -#, fuzzy msgid "Filesystem upgrade is not supported" -msgstr "Il filesystem non è aperto" +msgstr "L'aggiornamento del filesystem non è supportato" #: ../include/svn_error_codes.h:739 #, fuzzy @@ -737,7 +739,8 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:763 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" -msgstr "Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati" +msgstr "" +"Non è stato possibile generare un rapporto perché non sono stati forniti dati" #: ../include/svn_error_codes.h:767 msgid "Bogus revision report" @@ -764,9 +767,8 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione dell'aggancio dopo lo sblocco" #: ../include/svn_error_codes.h:799 -#, fuzzy msgid "Repository upgrade is not supported" -msgstr "È richiesto un repository come argomento" +msgstr "L'aggiornamento del repository non è supportato" #: ../include/svn_error_codes.h:805 msgid "Bad URL passed to RA layer" @@ -774,7 +776,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:809 msgid "Authorization failed" -msgstr "Autorizzazione fallita" +msgstr "Autorizzazione non riuscita" #: ../include/svn_error_codes.h:813 msgid "Unknown authorization method" @@ -800,12 +802,14 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:844 #, fuzzy msgid "Repository UUID does not match expected UUID" -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" +msgstr "" +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" #: ../include/svn_error_codes.h:849 #, fuzzy msgid "Repository root URL does not match expected root URL" -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" +msgstr "" +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" #: ../include/svn_error_codes.h:854 msgid "Session URL does not match expected session URL" @@ -841,7 +845,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:898 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" -msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita" +msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV non è riuscita" #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 @@ -859,9 +863,8 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:918 ../libsvn_ra_serf/replay.c:844 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:2326 ../libsvn_ra_serf/util.c:689 -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa" +msgstr "La connessione è scaduta" #: ../include/svn_error_codes.h:923 msgid "URL access forbidden for unknown reason" @@ -869,15 +872,16 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:929 ../include/svn_error_codes.h:958 msgid "Couldn't find a repository" -msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository" +msgstr "Impossibile trovare un repository" #: ../include/svn_error_codes.h:933 msgid "Couldn't open a repository" -msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository" +msgstr "Impossibile aprire un repository" #: ../include/svn_error_codes.h:938 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" -msgstr "Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client" +msgstr "" +"Codice speciale per contenere gli errore del server da riportare al client" #: ../include/svn_error_codes.h:942 msgid "Unknown svn protocol command" @@ -897,7 +901,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:967 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" -msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione" +msgstr "Impossibile negoziare un meccanismo di autenticazione" #: ../include/svn_error_codes.h:972 msgid "Editor drive was aborted" @@ -932,13 +936,12 @@ msgstr "Tutti i fornitori di autenticazione sono esauriti" #: ../include/svn_error_codes.h:1011 -#, fuzzy msgid "Credentials not saved" -msgstr "Credenziali non disponibili" +msgstr "Credenziali non salvate" #: ../include/svn_error_codes.h:1016 msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione fallita" +msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../include/svn_error_codes.h:1022 msgid "Read access denied for root of edit" @@ -946,7 +949,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1027 msgid "Item is not readable" -msgstr "L'elemento è illeggibile" +msgstr "L'elemento non è leggibile" #: ../include/svn_error_codes.h:1032 msgid "Item is partially readable" @@ -954,7 +957,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1036 msgid "Invalid authz configuration" -msgstr "Valore di configurazione di authz non valido" +msgstr "Configurazione di authz non valida" #: ../include/svn_error_codes.h:1041 msgid "Item is not writable" @@ -962,15 +965,16 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1047 msgid "Svndiff data has invalid header" -msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido" +msgstr "I dati svndiff hanno un'intestazione non valida" #: ../include/svn_error_codes.h:1051 msgid "Svndiff data contains corrupt window" -msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta" +msgstr "I dati svndiff contengono una finestra danneggiata" #: ../include/svn_error_codes.h:1055 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" -msgstr "I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente" +msgstr "" +"I dati svndiff contengono una visione del sorgente non strettamente crescente" #: ../include/svn_error_codes.h:1059 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" @@ -1010,7 +1014,8 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1101 msgid "A path under version control is needed for this operation" -msgstr "Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione" +msgstr "" +"Per questa operazione è richiesto un percorso sotto controllo di versione" #: ../include/svn_error_codes.h:1105 msgid "Repository access is needed for this operation" @@ -1034,7 +1039,8 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1127 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" -msgstr "Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata" +msgstr "" +"Tentativo di eseguire un'operazione ristretta su una risorsa modificata" #: ../include/svn_error_codes.h:1131 msgid "Operation does not apply to directory" @@ -1046,11 +1052,11 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1139 msgid "Inter-repository relocation not allowed" -msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository" +msgstr "Non è permessa la riallocazione fra repository" #: ../include/svn_error_codes.h:1143 msgid "Author name cannot contain a newline" -msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo" +msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un'interruzione di riga" #: ../include/svn_error_codes.h:1147 msgid "Bad property name" @@ -1075,7 +1081,9 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1172 #, fuzzy msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" -msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione" +msgstr "" +"Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare" +" una revisione" #: ../include/svn_error_codes.h:1177 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" @@ -1091,13 +1099,12 @@ msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1193 -#, fuzzy msgid "A problem occurred; see other errors for details" -msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli" +msgstr "Si è verificato un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli" #: ../include/svn_error_codes.h:1197 msgid "Failure loading plugin" -msgstr "Caricamento del plugin fallito" +msgstr "Caricamento del plugin non riuscito" #: ../include/svn_error_codes.h:1201 msgid "Malformed file" @@ -1112,12 +1119,15 @@ msgstr "Sono stati forniti parametri incorretti" #: ../include/svn_error_codes.h:1213 +#, fuzzy msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" -msgstr "Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non sotto controllo di versione" +msgstr "" +"Si è tentato di eseguire un'operazione di versionamento su una risorsa non" +" sotto controllo di versione" #: ../include/svn_error_codes.h:1217 msgid "Test failed" -msgstr "Test fallito" +msgstr "Test non riuscito" #: ../include/svn_error_codes.h:1221 msgid "Trying to use an unsupported feature" @@ -1133,7 +1143,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1233 msgid "MD5 checksum is missing" -msgstr "Il checksum MD5 è mancante" +msgstr "Manca il codice di controllo MD5" #: ../include/svn_error_codes.h:1237 msgid "Directory needs to be empty but is not" @@ -1182,7 +1192,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1285 msgid "Error parsing revision number" -msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione" +msgstr "Errore nell'analisi del numero di revisione" #: ../include/svn_error_codes.h:1290 msgid "Iteration terminated before completion" @@ -1195,7 +1205,7 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1300 #, fuzzy msgid "Reserved directory name in command line arguments" -msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando" +msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della linea di comando" #: ../include/svn_error_codes.h:1305 msgid "Inquiry about unknown capability" @@ -1202,9 +1212,8 @@ msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1310 -#, fuzzy msgid "Test skipped" -msgstr "Test fallito" +msgstr "Test saltato" #: ../include/svn_error_codes.h:1315 msgid "apr memcache library not available" @@ -1229,15 +1238,17 @@ #: ../include/svn_error_codes.h:1340 msgid "The SQLite db is busy" -msgstr "" +msgstr "Il database SQLite è occupato" #: ../include/svn_error_codes.h:1345 -msgid "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to allow rollback" +msgid "" +"SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to" +" allow rollback" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1352 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti" +msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti" #: ../include/svn_error_codes.h:1356 msgid "Not enough arguments provided" @@ -1323,9 +1334,9 @@ #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 #: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 #: ../svn/upgrade-cmd.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a local path" -msgstr "Il percorso '%s' non è un file" +msgstr "'%s' non è un percorso locale" #: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482 @@ -1336,7 +1347,8 @@ #: ../libsvn_client/blame.c:397 #, c-format msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" -msgstr "Non riesco a calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'" +msgstr "" +"Non riesco a calcolare le informazioni di blame per il file binario '%s'" #: ../libsvn_client/blame.c:627 msgid "Start revision must precede end revision" @@ -1357,7 +1369,7 @@ #: ../libsvn_client/cat.c:79 #, c-format msgid "'%s' refers to a directory" -msgstr "'%s' si riferisce ad una directory" +msgstr "'%s' si riferisce a una directory" #: ../libsvn_client/cat.c:89 #, c-format @@ -1371,7 +1383,7 @@ #: ../libsvn_client/cat.c:236 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a directory" -msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory" +msgstr "L'URL '%s' si riferisce a una directory" #: ../libsvn_client/checkout.c:164 ../libsvn_client/export.c:1116 #, c-format @@ -1381,11 +1393,13 @@ #: ../libsvn_client/checkout.c:168 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" -msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory" +msgstr "L'URL '%s' si riferisce a un file, non a una directory" #: ../libsvn_client/checkout.c:204 #, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it" +msgid "" +"'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to" +" update it" msgstr "'%s' è già una copia locale per una URL differente" #: ../libsvn_client/checkout.c:212 @@ -1404,11 +1418,11 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:433 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown or unversionable type for '%s'" msgstr "" "Tipo sconosciuto o non inseribile sotto\n" -"controllo di verione per '%s'" +"controllo di versione per '%s'" #: ../libsvn_client/commit.c:538 msgid "New entry name required when importing a file" @@ -1441,7 +1455,7 @@ #: ../libsvn_client/commit.c:848 ../libsvn_client/copy.c:1402 msgid "Commit failed (details follow):" -msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):" +msgstr "Commit non riuscito (seguono dettagli):" #: ../libsvn_client/commit.c:856 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" @@ -1453,7 +1467,8 @@ #: ../libsvn_client/commit.c:874 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" -msgstr "Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):" +msgstr "" +"Errore nell'incrementare di 1 le revisioni dopo il commit (seguono dettagli):" #: ../libsvn_client/commit.c:968 #, fuzzy @@ -1462,23 +1477,27 @@ #: ../libsvn_client/commit.c:1007 #, fuzzy -msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes" -msgstr "Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in maniera non ricorsiva" +msgid "" +"Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child" +" nodes" +msgstr "" +"Non è possibile effettuare il commit della cancellazione di una directory in" +" maniera non ricorsiva" #: ../libsvn_client/commit.c:1057 ../svn/commit-cmd.c:71 #, c-format msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" -msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit" +msgstr "'%s' è un URL, ma gli URL non possono essere obiettivi di un commit" #: ../libsvn_client/commit_util.c:63 ../libsvn_repos/commit.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' is out of date" -msgstr "La directory '%s' non ha URL" +msgstr "La directory '%s' non è aggiornata" #: ../libsvn_client/commit_util.c:64 ../libsvn_repos/commit.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' is out of date" -msgstr "L'elemento non è aggiornato" +msgstr "Il file '%s' non è aggiornato" #: ../libsvn_client/commit_util.c:288 ../libsvn_client/commit_util.c:479 #: ../libsvn_client/commit_util.c:1032 @@ -1504,12 +1523,18 @@ #: ../libsvn_client/commit_util.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing" -msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione" +msgstr "" +"'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non" +" sotto controllo di versione" #: ../libsvn_client/commit_util.c:935 #, c-format -msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit" -msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il suo elemento '%s' fa parte del commit" +msgid "" +"'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its" +" child '%s' is part of the commit" +msgstr "" +"'%s' non è sotto controllo di versione e non fa parte del commit, eppure il" +" suo elemento '%s' fa parte del commit" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1052 ../libsvn_client/url.c:198 #, c-format @@ -1519,22 +1544,28 @@ #: ../libsvn_client/commit_util.c:1069 #, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent" -msgstr "'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non sotto controllo di versione" +msgstr "" +"'%s' è stato preparato per essere aggiunto all'interno di un elemento non" +" sotto controllo di versione" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1210 #, c-format msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" -msgstr "Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno riferimento alla stessa URL" +msgstr "" +"Non posso seguire il commit sia di '%s' che di '%s' in quanto fanno" +" riferimento alla stessa URL" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1367 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" -msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom" +msgstr "" +"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma non una URL copyfrom" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1372 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" -msgstr "L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida" +msgstr "" +"L'elemento in trasmissione '%s' ha un flag copy ma una revisione non valida" #: ../libsvn_client/commit_util.c:2080 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" @@ -1548,19 +1579,22 @@ msgstr "Il percorso '%s' non è una directory" #: ../libsvn_client/copy.c:669 ../libsvn_client/copy.c:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory" -msgstr "'%s' esiste già e non è una directory" +msgstr "Il percorso '%s' esiste già, ma non è una directory" #: ../libsvn_client/copy.c:775 #, fuzzy -msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository." -msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository (sorgente: '%s'; destinazione: '%s')" +msgid "" +"Source and destination URLs appear not to all point to the same repository." +msgstr "" +"Gli URL di sorgente e destinazione sembrano non puntare allo stesso" +" repository." #: ../libsvn_client/copy.c:985 #, c-format msgid "Cannot move URL '%s' into itself" -msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa" +msgstr "Impossibile spostare l'URL '%s' su se stesso" #: ../libsvn_client/copy.c:1007 ../libsvn_client/prop_commands.c:229 #, c-format @@ -1570,7 +1604,9 @@ #: ../libsvn_client/copy.c:1536 #, c-format msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC" -msgstr "L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; la lascio come copia locale disgiunta" +msgstr "" +"L'URL sorgente '%s' è di un altro repository; la lascio come copia locale" +" disgiunta" #: ../libsvn_client/copy.c:1638 ../libsvn_client/copy.c:1650 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:941 ../libsvn_wc/copy.c:691 @@ -1606,12 +1642,15 @@ #: ../libsvn_client/copy.c:2054 #, c-format -msgid "Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals description that created it" +msgid "" +"Cannot move the file external at '%s'; please propedit the svn:externals" +" description that created it" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2069 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported" -msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono supportati" +msgstr "" +"Gli spostamenti dal repository alla copia di lavoro non sono supportati" #: ../libsvn_client/copy.c:2083 #, c-format @@ -1626,7 +1665,8 @@ #: ../libsvn_client/delete.c:59 #, c-format msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control" -msgstr "'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione" +msgstr "" +"'%s' occupa il posto della risorsa effettivamente sotto controllo di versione" #: ../libsvn_client/delete.c:74 #, fuzzy, c-format @@ -1635,7 +1675,9 @@ #: ../libsvn_client/delete.c:104 #, c-format -msgid "Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the svn:externals description that created it" +msgid "" +"Cannot remove the file external at '%s'; please propedit or propdel the" +" svn:externals description that created it" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200 @@ -1648,7 +1690,8 @@ #: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" -msgstr "Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move" +msgstr "" +"Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move" #: ../libsvn_client/deprecated.c:1331 msgid "No commits in repository" @@ -1683,7 +1726,7 @@ #: ../libsvn_client/diff.c:361 #, c-format msgid "%s\t(working copy)" -msgstr "%s\t(copia locale)" +msgstr "%s\t(copia di lavoro)" #: ../libsvn_client/diff.c:637 #, c-format @@ -1696,9 +1739,9 @@ msgstr "Non posso mostrarlo: file indicato come binario.%s" #: ../libsvn_client/diff.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' has no URL" -msgstr "'%s' non ha URL" +msgstr "Il percorso '%s' non ha URL" #: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304 #: ../libsvn_client/merge.c:8984 @@ -1717,11 +1760,16 @@ #: ../libsvn_client/diff.c:1588 #, fuzzy msgid "Sorry, svn_client_diff5 was called in a way that is not yet supported" -msgstr "Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato" +msgstr "" +"Spiacente, svn_client_diff4 è stato invocato in un modo non ancora supportato" #: ../libsvn_client/diff.c:1630 -msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time" -msgstr "Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro sono supportati correntemente" +msgid "" +"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at" +" this time" +msgstr "" +"Solo differenze fra il testo base di un percorso e i suoi file di lavoro sono" +" supportati correntemente" #: ../libsvn_client/diff.c:1816 ../libsvn_client/switch.c:132 #, c-format @@ -1730,7 +1778,8 @@ #: ../libsvn_client/diff.c:2064 msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository" -msgstr "Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository" +msgstr "" +"Il diff riassuntivo può confrontare solo un repository ad un altro repository" #: ../libsvn_client/export.c:92 #, c-format @@ -1739,7 +1788,9 @@ #: ../libsvn_client/export.c:377 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" -msgstr "La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non sia forzato" +msgstr "" +"La directory di destinazione esiste e non verrà sovrascritta a meno che non" +" sia forzato" #: ../libsvn_client/export.c:532 ../libsvn_client/export.c:678 #, c-format @@ -1764,23 +1815,29 @@ #: ../libsvn_client/externals.c:364 #, c-format -msgid "Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different repository rooted at '%s'" +msgid "" +"Cannot insert a file external from '%s' into a working copy from a different" +" repository rooted at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:401 #, c-format -msgid "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '%s'" +msgid "" +"The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at '" +"%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:427 #, c-format -msgid "The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in conflict" +msgid "" +"The file external from '%s' cannot be written to '%s' while '%s' remains in" +" conflict" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "URL '%s' does not begin with a scheme" -msgstr "L'URL '%s' non esiste" +msgstr "L'URL '%s' non inizia con uno schema" #: ../libsvn_client/externals.c:603 #, fuzzy, c-format @@ -1818,9 +1875,9 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:1262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a URL" -msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL" +msgstr "'%s' non è un URL" #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 #: ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 @@ -1837,7 +1894,8 @@ #: ../libsvn_client/info.c:565 #, c-format -msgid "Server does not support retrieving information about the repository root" +msgid "" +"Server does not support retrieving information about the repository root" msgstr "" "Il server non supporta il recupero delle informazioni\n" "sulla root dell'archivio" @@ -1855,7 +1913,9 @@ #: ../libsvn_client/locking_commands.c:237 msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments" -msgstr "Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti disgiunti" +msgstr "" +"Non è stato trovato un genitore comune, non è possibile operare su argomenti" +" disgiunti" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 #: ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 @@ -1889,13 +1949,15 @@ msgstr "Specificazione di una revisione richiesta mancante" #: ../libsvn_client/log.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a relative path" -msgstr "Il percorso '%s' non è un file" +msgstr "'%s' non è un percorso relativo" #: ../libsvn_client/log.c:422 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given" -msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo target" +msgstr "" +"Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un solo" +" obiettivo" #: ../libsvn_client/log.c:448 ../libsvn_client/status.c:388 #, c-format @@ -1910,12 +1972,13 @@ #: ../libsvn_client/merge.c:185 ../libsvn_client/merge.c:191 #, c-format msgid "URL has no scheme: '%s'" -msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'" +msgstr "L'URL non ha uno schema: '%s'" #: ../libsvn_client/merge.c:198 #, c-format msgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')" -msgstr "Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')" +msgstr "" +"Protocolli multipli di accesso non sono ancora supportati ('%s' e '%s')" #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file @@ -1922,20 +1985,22 @@ #. name in case of a merge conflict #: ../libsvn_client/merge.c:1482 msgid ".working" -msgstr ".locale" +msgstr ".working" #: ../libsvn_client/merge.c:1484 #, c-format msgid ".merge-left.r%ld" -msgstr ".merge-sx.r%ld" +msgstr ".merge-left.r%ld" #: ../libsvn_client/merge.c:1487 #, c-format msgid ".merge-right.r%ld" -msgstr ".merge-dx.r%ld" +msgstr ".merge-right.r%ld" #: ../libsvn_client/merge.c:3957 -msgid "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating first" +msgid "" +"Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating" +" first" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:4661 @@ -1948,7 +2013,9 @@ msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:5820 -msgid "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items first:\n" +msgid "" +"Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items" +" first:\n" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:8502 @@ -1959,7 +2026,8 @@ #: ../libsvn_client/merge.c:8509 ../libsvn_client/merge.c:8793 #, fuzzy -msgid "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" +msgid "" +"Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "" "L'uso di due URL non è compatibile con la modifica delle informazioni\n" "di fusione" @@ -1993,7 +2061,8 @@ #: ../libsvn_client/merge.c:8924 #, c-format -msgid "Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first" +msgid "" +"Cannot merge into mixed-revision working copy [%lu:%lu]; try updating first" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:8987 ../svn/merge-cmd.c:348 @@ -2017,13 +2086,15 @@ #: ../libsvn_client/merge.c:10290 #, fuzzy, c-format -msgid "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" +msgid "" +"Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" msgstr "'%s' non è la root del repository" #: ../libsvn_client/merge.c:10376 #, c-format msgid "" -"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" +"Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously" +" merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" "%s" msgstr "" @@ -2044,7 +2115,9 @@ #: ../libsvn_client/prop_commands.c:80 #, c-format msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" -msgstr "'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai client" +msgstr "" +"'%s' è una proprietà della copia di lavoro, per cui non è accessibile ai" +" client" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:216 #, c-format @@ -2084,22 +2157,29 @@ #: ../libsvn_client/prop_commands.c:471 #, c-format -msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else deleted it?)" +msgid "" +"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone else" +" deleted it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:480 #, c-format -msgid "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else changed it?)" +msgid "" +"revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else" +" changed it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:488 #, c-format -msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone else set it?)" +msgid "" +"revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone" +" else set it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:519 #, fuzzy -msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" +msgid "" +"Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" msgstr "Il valore non sarà impostato se non forzato" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:764 @@ -2116,7 +2196,9 @@ #: ../libsvn_client/ra.c:145 #, c-format msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation" -msgstr "Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in un'operazione non di commit" +msgstr "" +"Tentativo di impostare la proprietà '%s' in copia locale su '%s' in" +" un'operazione non di commit" #: ../libsvn_client/ra.c:378 #, c-format @@ -2130,13 +2212,17 @@ #: ../libsvn_client/ra.c:757 #, c-format -msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object" -msgstr "La locazione per '%s' alla revisione %ld non esiste nel repository o si riferisce ad un oggetto non correlato" +msgid "" +"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or" +" refers to an unrelated object" +msgstr "" +"La locazione per '%s' alla revisione %ld non esiste nel repository o si" +" riferisce ad un oggetto non correlato" #: ../libsvn_client/relocate.c:115 #, c-format msgid "'%s' is not the root of the repository" -msgstr "'%s' non è la root del repository" +msgstr "'%s' non è la radice del repository" #: ../libsvn_client/relocate.c:122 #, c-format @@ -2189,7 +2275,7 @@ #: ../libsvn_delta/svndiff.c:165 msgid "Compression of svndiff data failed" -msgstr "Compressione dei dati per svndiff fallita" +msgstr "Compressione dei dati per svndiff non riuscita" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:432 #, fuzzy @@ -2203,11 +2289,12 @@ #: ../libsvn_delta/svndiff.c:456 msgid "Decompression of svndiff data failed" -msgstr "Decompressione dei dati di svndiff fallita" +msgstr "Decompressione dei dati di svndiff non riuscita" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:463 msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length" -msgstr "La dimensione dei dati non compressi non coincide con quella originaria" +msgstr "" +"La dimensione dei dati non compressi non coincide con quella originaria" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:538 #, c-format @@ -2231,8 +2318,11 @@ #: ../libsvn_delta/svndiff.c:562 #, c-format -msgid "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" -msgstr "Flusso di diff non valido: [obi] insn %d inizia oltre la posizione nella vista di destinazione" +msgid "" +"Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" +msgstr "" +"Flusso di diff non valido: [obi] insn %d inizia oltre la posizione nella" +" vista di destinazione" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:569 #, c-format @@ -2257,6 +2347,7 @@ msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:751 ../libsvn_delta/svndiff.c:915 +#, fuzzy msgid "Svndiff contains corrupt window header" msgstr "Svndiff contiene un header di finestra corrotto" @@ -2284,7 +2375,7 @@ #: ../libsvn_diff/diff_file.c:656 #, c-format msgid "Invalid argument '%s' in diff options" -msgstr "Argumento '%s' non valido per le opzioni di diff" +msgstr "Argomento '%s' non valido per le opzioni di diff" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:942 msgid "No newline at end of file" @@ -2298,7 +2389,7 @@ #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1766 #, c-format msgid "Failed to delete mmap '%s'" -msgstr "Cancellazione di mmap '%s' fallita" +msgstr "Eliminazione di mmap '%s' non riuscita" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:115 ../libsvn_ra/ra_loader.c:179 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:192 @@ -2319,12 +2410,16 @@ #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:165 #, c-format msgid "Failed to load module for FS type '%s'" -msgstr "Non sono stato in grado di caricare il modulo per il filesystem di tipo '%s'" +msgstr "" +"Non sono stato in grado di caricare il modulo per il filesystem di tipo '%s'" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:198 #, c-format -msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" -msgstr "La versione del modulo di filesystem per '%s' non combacia: trovato %d.%d.%d%s, atteso %d.%d.%d%s" +msgid "" +"Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" +msgstr "" +"La versione del modulo di filesystem per '%s' non combacia: trovato %d.%d.%d" +"%s, atteso %d.%d.%d%s" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:223 #, c-format @@ -2347,9 +2442,9 @@ msgstr "L'URL '%s' contiene un elemento '..'" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed UUID '%s'" -msgstr "Lista degli errori non conformi" +msgstr "UUID '%s' non conformi" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1275 msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock" @@ -2374,16 +2469,22 @@ #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:159 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4022 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete" -msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza una cancellazione" +msgstr "" +"Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo senza" +" un'eliminazione" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:169 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4033 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path" -msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso già eliminato" +msgstr "" +"Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso" +" già eliminato" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:178 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4042 #, fuzzy msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path" -msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso già eliminato" +msgstr "" +"Ordine dei cambiamenti non valido: operazione diversa da add su un percorso" +" già eliminato" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:270 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:393 @@ -2415,7 +2516,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135 #, fuzzy, c-format msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'." -msgstr "Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'" +msgstr "" +"Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142 #, fuzzy @@ -2455,7 +2557,9 @@ #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117 #, c-format -msgid "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) than what we were about to store (%s)" +msgid "" +"Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s)" +" than what we were about to store (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127 @@ -2541,7 +2645,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/dag.c:227 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'" -msgstr "DB corrotto: l'id della transazione iniziale non è '0' nel filesystem '%s'" +msgstr "" +"DB corrotto: l'id della transazione iniziale non è '0' nel filesystem '%s'" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:235 #, c-format @@ -2551,7 +2656,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/dag.c:244 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'" -msgstr "DB corrotta: il numero iniziale di revisione non è '0' nel filesystem '%s'" +msgstr "" +"DB corrotta: il numero iniziale di revisione non è '0' nel filesystem '%s'" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:293 #, fuzzy @@ -2589,7 +2695,9 @@ #: ../libsvn_fs_base/dag.c:601 #, c-format msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s" -msgstr "Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s *immutabile*" +msgstr "" +"Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s" +" *immutabile*" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:742 #, c-format @@ -2599,22 +2707,22 @@ #: ../libsvn_fs_base/dag.c:859 #, c-format msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node" -msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo non di directory" +msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo non di directory" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:865 #, c-format msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node" -msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo di directory immutabile" +msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo di directory immutabile" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:872 #, c-format msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'" -msgstr "Tentativo di cancellazione di un nodo con un nome illegale '%s'" +msgstr "Tentativo di eliminazione di un nodo con un nome illegale '%s'" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:887 ../libsvn_fs_base/dag.c:920 #, c-format msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'" -msgstr "Cancellazione fallita: la directory non ha nessuna voce '%s'" +msgstr "Eliminazione non riuscita: la directory non ha nessuna voce '%s'" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:969 #, c-format @@ -2624,7 +2732,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1087 #, c-format msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node" -msgstr "Tentativo di leggere il contenuto testuale di un nodo che *non* è di tipo file" +msgstr "" +"Tentativo di leggere il contenuto testuale di un nodo che *non* è di tipo file" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1120 #, c-format @@ -2699,7 +2808,7 @@ #: ../libsvn_fs_base/err.c:46 #, c-format msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'" -msgstr "Revisione %ld del filesystem %s' corrotta" +msgstr "Revisione %ld del filesystem '%s' danneggiata" #: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2160 #, c-format @@ -2714,7 +2823,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/err.c:79 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Elemento corrotto nella tabella 'transactions' per '%s' nel filesystem '%s'" +msgstr "" +"Elemento corrotto nella tabella 'transactions' per '%s' nel filesystem '%s'" #: ../libsvn_fs_base/err.c:90 #, c-format @@ -2729,7 +2839,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/err.c:112 #, c-format msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'" +msgstr "" +"Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem '%s'" #: ../libsvn_fs_base/err.c:123 #, c-format @@ -2744,7 +2855,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/err.c:143 #, c-format msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'" +msgstr "" +"Nessun gettone è stato fornito per il percorso '%s' nel filesystem '%s'" #: ../libsvn_fs_base/err.c:152 #, c-format @@ -2764,37 +2876,50 @@ #: ../libsvn_fs_base/fs.c:86 #, c-format msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d" -msgstr "Versione inadeguata del database: %d.%d.%d, mentre dovrebbe essere almeno %d.%d.%d" +msgstr "" +"Versione inadeguata del database: %d.%d.%d, mentre dovrebbe essere almeno %d." +"%d.%d" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:97 #, c-format msgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d" -msgstr "Versione inadeguata del database: compilato con %d.%d.%d, ma eseguito con %d.%d.%d" +msgstr "" +"Versione inadeguata del database: compilato con %d.%d.%d, ma eseguito con %d." +"%d.%d" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:187 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n" -msgstr "Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la chiusura dell'ambiente:\n" +msgstr "" +"Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la chiusura" +" dell'ambiente:\n" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:538 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n" -msgstr "Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la creazione dell'ambiente:\n" +msgstr "" +"Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante la creazione" +" dell'ambiente:\n" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:544 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n" -msgstr "Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante l'apertura dell'ambiente:\n" +msgstr "" +"Errore del DB Berkeley per il filesystem '%s' durante l'apertura" +" dell'ambiente:\n" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:710 #, c-format -msgid "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d" +msgid "" +"The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem '" +"%s' uses only version %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:729 #, c-format msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'" -msgstr "Il formato atteso per il filesystem era '%d'; il formato trovato è '%d'" +msgstr "" +"Il formato atteso per il filesystem era '%d'; il formato trovato è '%d'" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1272 #, fuzzy @@ -2823,7 +2948,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1336 msgid "Module for working with a Berkeley DB repository." -msgstr "Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un database Berkeley" +msgstr "" +"Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un database Berkeley" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1372 #, c-format @@ -2840,12 +2966,15 @@ #: ../libsvn_fs_base/lock.c:457 ../libsvn_fs_fs/lock.c:652 #, c-format msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available" -msgstr "Non posso verificare il blocco al percorso '%s'; nessun nome utente disponibile" +msgstr "" +"Non posso verificare il blocco al percorso '%s'; nessun nome utente" +" disponibile" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:463 ../libsvn_fs_fs/lock.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')" -msgstr "L'utente %s non possiede il blocco sul path '%s' (attualmente bloccato da %s)" +msgstr "" +"L'utente %s non possiede il blocco sul path '%s' (attualmente bloccato da %s)" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:470 ../libsvn_fs_fs/lock.c:665 #, c-format @@ -2867,7 +2996,7 @@ #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380 msgid "Svndiff source length inconsistency" -msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è contradditoria" +msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è incoerente" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:507 #, c-format @@ -2876,8 +3005,12 @@ #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:533 #, c-format -msgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'" -msgstr "Rilevata corruzione nella lettura della catena di differenza dalla rappresentazione '%s' a '%s'" +msgid "" +"Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '" +"%s'" +msgstr "" +"Rilevata corruzione nella lettura della catena di differenza dalla" +" rappresentazione '%s' a '%s'" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:797 #, c-format @@ -2949,7 +3082,7 @@ #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1231 msgid "Transaction aborted, but cleanup failed" -msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura è fallita" +msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura non è riuscita" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:772 ../libsvn_fs_fs/tree.c:695 #, c-format @@ -2958,7 +3091,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1404 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1124 msgid "Cannot compare property value between two different filesystems" -msgstr "Non posso confrontare dei valori di proprietà in due differenti filesystem" +msgstr "" +"Non posso confrontare dei valori di proprietà in due differenti filesystem" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1850 ../libsvn_fs_base/tree.c:1920 msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count" @@ -2968,7 +3102,7 @@ #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1157 #, c-format msgid "Unexpected immutable node at '%s'" -msgstr "Node immutabile inatteso in '%s'" +msgstr "Nodo immutabile inatteso in '%s'" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1998 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1178 #, c-format @@ -2985,7 +3119,8 @@ #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2067 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1245 #, c-format msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor" -msgstr "Cattiva fusione: la destinazione '%s' ha lo stesso id ('%s') del suo antenato" +msgstr "" +"Cattiva fusione: la destinazione '%s' ha lo stesso id ('%s') del suo antenato" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2611 #, fuzzy, c-format @@ -3004,7 +3139,7 @@ #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3136 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1924 msgid "The root directory cannot be deleted" -msgstr "La directory di root non può essere cancellata" +msgstr "La directory di root non può essere eliminata" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3359 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2005 #, c-format @@ -3038,7 +3173,9 @@ #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5193 #, c-format -msgid "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not a directory" +msgid "" +"Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not" +" a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/caching.c:75 @@ -3051,19 +3188,23 @@ #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:542 #, c-format -msgid "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s" +msgid "" +"Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:553 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)" -msgstr "Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s *immutabile*" +msgid "" +"Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)" +msgstr "" +"Non posso impostare la lista delle proprietà su un nodo di revisione %s" +" *immutabile*" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1026 ../libsvn_ra_neon/fetch.c:749 #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1072 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" -msgstr "Si è verificato un errore di checksum" +msgstr "Codice di controllo non verificato per '%s'" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1131 msgid "Empty noderev in cache" @@ -3123,7 +3264,9 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:332 msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository." -msgstr "Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un normale file system (FSFS)" +msgstr "" +"Modulo da usare con un repository che si appoggia ad un normale file system" +" (FSFS)" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:368 #, c-format @@ -3168,25 +3311,35 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:705 #, c-format msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'" -msgstr "Non posso sbloccare il file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'" +msgstr "" +"Non posso sbloccare il file di blocco del prototipo di revisione per la" +" transazione '%s'" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:711 #, c-format msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'" -msgstr "Non posso chiudere il file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'" +msgstr "" +"Non posso chiudere il file di blocco del prototipo di revisione per la" +" transazione '%s'" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:773 #, c-format -msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by this process" +msgid "" +"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a" +" previous representation is currently being written by this process" msgstr "" -"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'\n" +"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la" +" transazione '%s'\n" "perché una precedente rappresentazione è in scrittura da questo processo" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:809 #, c-format -msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a previous representation is currently being written by another process" +msgid "" +"Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a" +" previous representation is currently being written by another process" msgstr "" -"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la transazione '%s'\n" +"Non posso scrivere sul file di blocco del prototipo di revisione per la" +" transazione '%s'\n" "perché una precedente rappresentazione è in scrittura da questo processo" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:816 ../libsvn_subr/io.c:1702 @@ -3204,12 +3357,13 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:977 #, c-format msgid "Can't read first line of format file '%s'" -msgstr "Non rieco a leggere la prima riga del file di formato '%s'" +msgstr "Impossibile leggere la prima riga del file di formato '%s'" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1021 #, c-format msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'" -msgstr "'%s'contiene un'opzione '%s', non valida per il formato del file system" +msgstr "" +"'%s'contiene un'opzione '%s', non valida per il formato del file system" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1091 #, c-format @@ -3225,7 +3379,10 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1593 #, c-format -msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin upgrade %s'" +msgid "" +"Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source" +" repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin" +" upgrade %s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1830 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1844 @@ -3233,9 +3390,9 @@ msgstr "Trovato header non conforme nel file di revisione" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid revision number '%ld'" -msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)" +msgstr "Numero di revisione '%ld' non valido" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 @@ -3316,7 +3473,9 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3242 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3255 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" -msgstr "La lettura di una finestra svndiff ha letto oltre la fine della rappresentazione" +msgstr "" +"La lettura di una finestra svndiff ha letto oltre la fine della" +" rappresentazione" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3395 msgid "svndiff data requested non-existent source" @@ -3370,7 +3529,8 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4638 #, c-format msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld" -msgstr "Impossibile creare una directory di transazione in '%s' per la revisione %ld" +msgstr "" +"Impossibile creare una directory di transazione in '%s' per la revisione %ld" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4761 msgid "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()" @@ -3382,7 +3542,7 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5023 msgid "Transaction cleanup failed" -msgstr "Ripulitura della transazione fallita" +msgstr "Ripulitura della transazione non è riuscita" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5136 msgid "Invalid change type" @@ -3394,9 +3554,8 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5575 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5580 #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:5587 -#, fuzzy msgid "Corrupt 'current' file" -msgstr "File corrente corrotto" +msgstr "File 'current' danneggiato" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6058 msgid "Transaction out of date" @@ -3434,7 +3593,9 @@ #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7145 #, c-format -msgid "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were about to store (%s)" +msgid "" +"Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were" +" about to store (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:7251 @@ -3448,7 +3609,7 @@ #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:117 #, c-format msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'" -msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'" +msgstr "File di blocco danneggiato per il percorso '%s' nel filesystem '%s'" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:219 #, c-format @@ -3471,7 +3632,10 @@ #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:153 #, c-format -msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" +msgid "" +"Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a" +" different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store (%" +"%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3435 @@ -3486,7 +3650,9 @@ #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3678 #, c-format -msgid "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; filesystem '%s' uses only version %d" +msgid "" +"Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema;" +" filesystem '%s' uses only version %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:104 @@ -3500,7 +3666,8 @@ #: ../libsvn_ra/compat.c:180 #, c-format msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld" -msgstr "Informazioni di cambiamento di percorso per '%s' alla revisione %ld mancanti" +msgstr "" +"Informazioni di cambiamento di percorso per '%s' alla revisione %ld mancanti" #: ../libsvn_ra/compat.c:307 ../libsvn_ra/compat.c:554 #, c-format @@ -3549,7 +3716,8 @@ #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'" -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" +msgstr "" +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:568 #, fuzzy, c-format @@ -3564,7 +3732,9 @@ #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:638 #, fuzzy, c-format -msgid "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not advertised, and could indicate a bug in your client" +msgid "" +"Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not" +" advertised, and could indicate a bug in your client" msgstr "" "L'archiviazione della proprietà irregolare '%s' non è\n" "consentita attraverso l'interfaccia del repository e potrebbe\n" @@ -3621,7 +3791,9 @@ msgstr "Non riesco ad aprire il repository '%s'" #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:245 -msgid "Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it is missing from the local, cached props)" +msgid "" +"Could not fetch the Version Resource URL (needed during an import or when it" +" is missing from the local, cached props)" msgstr "" "Non posso prendere l'URL della versione della risorse (necessaria\n" "durante un importazione o quando assente dalle proprietà della copia locale)" @@ -3658,7 +3830,8 @@ #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:439 msgid "Could not get content-type from response" -msgstr "Non è stato possibile ottenere il valore di content-type dalla risposta" +msgstr "" +"Non è stato possibile ottenere il valore di content-type dalla risposta" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:532 msgid "Could not save file" @@ -3666,16 +3839,22 @@ #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:995 msgid "Server response missing the expected deadprop-count property" -msgstr "L'attesa proprietà deadprop-count non è presente nella risposta del server" +msgstr "" +"L'attesa proprietà deadprop-count non è presente nella risposta del server" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1091 ../libsvn_ra_serf/property.c:1001 #, fuzzy msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision" -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name" +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1199 ../libsvn_ra_serf/commit.c:2471 -msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent" -msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del repository abbia fallito o non esista" +msgid "" +"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change" +" hook either failed or is non-existent" +msgstr "" +"Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change del" +" repository non sia riuscito o non esista" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1450 #, fuzzy, c-format @@ -3685,12 +3864,12 @@ #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1461 ../libsvn_ra_serf/update.c:1513 #, c-format msgid "Missing name attr in absent-directory element" -msgstr "Atttributo name mancante nell'elemento absent-directory" +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-directory" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1477 ../libsvn_ra_serf/update.c:1536 #, c-format msgid "Missing name attr in absent-file element" -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento absent-file" +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-file" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1492 #, fuzzy, c-format @@ -3706,18 +3885,18 @@ #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1342 #, c-format msgid "Missing name attr in open-directory element" -msgstr "Atttributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'" +msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1559 ../libsvn_ra_serf/replay.c:308 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1377 #, c-format msgid "Missing name attr in add-directory element" -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory" +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "Missing copyfrom-rev attr in add-directory element" -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory" +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1649 #, fuzzy, c-format @@ -3728,7 +3907,7 @@ #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1417 #, c-format msgid "Missing name attr in open-file element" -msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento open-file" +msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento open-file" #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:1682 ../libsvn_ra_serf/replay.c:369 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1452 @@ -3770,7 +3949,9 @@ #: ../libsvn_ra_neon/fetch.c:2456 #, c-format msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive" -msgstr "Il gestore delle risposte di REPORT non è riuscito a completare la guida dell'editor" +msgstr "" +"Il gestore delle risposte di REPORT non è riuscito a completare la guida" +" dell'editor" #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:290 msgid "Failed to write full amount to stream" @@ -3819,7 +4000,7 @@ #: ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:425 ../libsvn_ra_neon/get_locks.c:429 #: ../libsvn_ra_serf/locks.c:566 msgid "Server does not support locking features" -msgstr "Il server non supporta le funazionalità di blocco" +msgstr "Il server non supporta le funzionalità di blocco" #: ../libsvn_ra_neon/lock.c:196 msgid "Invalid creation date header value in response." @@ -3838,7 +4019,7 @@ #: ../libsvn_ra_serf/locks.c:391 ../libsvn_ra_serf/locks.c:423 #, c-format msgid "Lock request failed: %d %s" -msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s" +msgstr "La richiesta di blocco non è riuscita: %d %s" #: ../libsvn_ra_neon/lock.c:425 ../libsvn_ra_serf/locks.c:719 #, c-format @@ -3861,18 +4042,32 @@ #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:221 #, c-format -msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged" -msgstr "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di una fusione" +msgid "" +"Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it" +" said that '%s' was merged" +msgstr "" +"Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione" +" automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di una" +" fusione" #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:230 #, c-format -msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response" -msgstr "Errore interno: c'è un genitore (%d) sconosciuto all'elemento 'DAV:response' all'interno della risposta di MERGE" +msgid "" +"Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response'" +" element within the MERGE response" +msgstr "" +"Errore interno: c'è un genitore (%d) sconosciuto all'elemento 'DAV:response'" +" all'interno della risposta di MERGE" #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:245 #, c-format -msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)" -msgstr "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno per completare il commit)" +msgid "" +"Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all" +" of the properties that we asked for (and need to complete the commit)" +msgstr "" +"Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha" +" restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno" +" per completare il commit)" #: ../libsvn_ra_neon/merge.c:264 ../libsvn_ra_serf/merge.c:304 #, c-format @@ -3884,8 +4079,12 @@ msgstr "La risposta della proprietà di MERGE ha un errore nello status" #: ../libsvn_ra_neon/options.c:316 -msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled" -msgstr "La risposta di OPTIONS non include l'activity-collection-set richiesto; questo spesso significa che l'URL non è WebDAV" +msgid "" +"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set;" +" this often means that the URL is not WebDAV-enabled" +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non include l'activity-collection-set richiesto;" +" questo spesso significa che l'URL non è WebDAV" #: ../libsvn_ra_neon/options.c:435 ../libsvn_ra_serf/options.c:605 #, c-format @@ -3919,7 +4118,8 @@ #: ../libsvn_ra_neon/props.c:745 #, c-format msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD" -msgstr "Nessuna parte del percorso '%s' è stata trovata nella HEAD del repository" +msgstr "" +"Nessuna parte del percorso '%s' è stata trovata nella HEAD del repository" #: ../libsvn_ra_neon/props.c:801 ../libsvn_ra_neon/props.c:857 msgid "The VCC property was not found on the resource" @@ -3940,15 +4140,20 @@ #: ../libsvn_ra_neon/props.c:1234 ../libsvn_ra_serf/commit.c:983 msgid "At least one property change failed; repository is unchanged" -msgstr "Almeno una modifica di proprietà è fallita; il repository è rimaso immutato" +msgstr "" +"Almeno una modifica di proprietà non è riuscita; il repository è rimasto" +" immutato" #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:277 msgid "Got apply-textdelta element without preceding add-file or open-file" -msgstr "Ricevuto elemento apply-textdelta senza che fosse preceduto da add-file o open-file" +msgstr "" +"Ricevuto elemento apply-textdelta senza che fosse preceduto da add-file o" +" open-file" #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:301 msgid "Got close-file element without preceding add-file or open-file" -msgstr "Ricevuto elemento close-file senza che fosse preceduto da add-file o open-file" +msgstr "" +"Ricevuto elemento close-file senza che fosse preceduto da add-file o open-file" #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:318 msgid "Got close-directory element without ever opening a directory" @@ -3962,7 +4167,7 @@ #: ../libsvn_ra_neon/replay.c:444 #, c-format msgid "Got cdata content for a prop delete" -msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per la cancellazione di una proprieta'" +msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per l'eliminazione di una proprietà" #: ../libsvn_ra_neon/session.c:340 #, c-format @@ -3978,8 +4183,11 @@ msgstr "URL non valida: numero di porta del proxy negativo" #: ../libsvn_ra_neon/session.c:548 ../libsvn_ra_serf/serf.c:285 -msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535" -msgstr "URL non valida: numero di porta del proxy più grande del numero di porta massimo del TCP 65535" +msgid "" +"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535" +msgstr "" +"URL non valida: numero di porta del proxy più grande del numero di porta" +" massimo del TCP 65535" #: ../libsvn_ra_neon/session.c:562 ../libsvn_ra_serf/serf.c:260 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value" @@ -4009,7 +4217,7 @@ #: ../libsvn_ra_neon/session.c:761 msgid "Network socket initialization failed" -msgstr "Inizializzazione del socket di rete fallita" +msgstr "Inizializzazione del socket di rete non riuscita" #: ../libsvn_ra_neon/session.c:825 msgid "SSL is not supported" @@ -4018,16 +4226,20 @@ #: ../libsvn_ra_neon/session.c:997 ../libsvn_ra_serf/util.c:264 #, c-format msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'" -msgstr "Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'" +msgstr "" +"Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'" #: ../libsvn_ra_neon/session.c:1025 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid config: unable to load PKCS#11 provider '%s'" -msgstr "Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'" +msgstr "" +"Configurazione non valida: non ho potuto caricare il file di certificato '%s'" #: ../libsvn_ra_neon/session.c:1182 ../libsvn_ra_serf/serf.c:984 msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents" -msgstr "La proprietà UUID non è stata trovata nella risorsa né in alcuno dei suoi genitori" +msgstr "" +"La proprietà UUID non è stata trovata nella risorsa né in alcuno dei suoi" +" genitori" #: ../libsvn_ra_neon/session.c:1259 #, c-format @@ -4078,15 +4290,16 @@ #: ../libsvn_ra_neon/util.c:616 #, c-format -msgid "Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'" +msgid "" +"Server sent unexpected return value (%d %s) in response to %s request for '%s'" msgstr "" "Il server ha inviato un valore di ritorno inaspettato (%d %s) nella risposta\n" "%s alla richiesta di '%s'" #: ../libsvn_ra_neon/util.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authorization failed: %s" -msgstr "autorizzazione fallita" +msgstr "autorizzazione non riuscita: %s" #: ../libsvn_ra_neon/util.c:630 msgid "authorization failed" @@ -4155,7 +4368,7 @@ #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1206 #, c-format msgid "Failed writing updated file" -msgstr "Scrittura del file aggiornato fallita" +msgstr "Scrittura del file aggiornato non riuscita" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1330 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1408 #, c-format @@ -4169,8 +4382,12 @@ #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1380 #, fuzzy -msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set value" -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di activity-collection-set." +msgid "" +"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set" +" value" +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di" +" activity-collection-set." #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1679 #, fuzzy, c-format @@ -4189,23 +4406,28 @@ #: ../libsvn_ra_serf/locks.c:759 #, c-format msgid "Unlock request failed: %d %s" -msgstr "La richiesta di sblocco è fallita: %d %s" +msgstr "La richiesta di sblocco non è riuscita: %d %s" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1030 ../libsvn_ra_serf/update.c:1184 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1732 #, fuzzy msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value" -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di checked-in" +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di checked-in" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1047 #, fuzzy -msgid "The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value" -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di baseline-collection." +msgid "" +"The OPTIONS response did not include the requested baseline-collection value" +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di" +" baseline-collection." #: ../libsvn_ra_serf/property.c:1063 #, fuzzy msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-name value" -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name" +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-name" #: ../libsvn_ra_serf/replay.c:218 ../libsvn_ra_serf/update.c:1279 msgid "Missing revision attr in target-revision element" @@ -4251,12 +4473,14 @@ #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:675 #, fuzzy msgid "The OPTIONS response did not include the requested resourcetype value" -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype." +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype." #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:839 #, fuzzy msgid "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value" -msgstr "La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype." +msgstr "" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di resourcetype." #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1054 #, c-format @@ -4264,9 +4488,9 @@ msgstr "Versione (%d) del lettore per ra_serf non supportata" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GET request failed: %d %s" -msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s" +msgstr "La richiesta GET non riuscita: %d %s" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:2332 #, c-format @@ -4274,9 +4498,9 @@ msgstr "Errore nel recupero di REPORT (%d)" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:699 ../libsvn_ra_serf/util.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error running context" -msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n" +msgstr "Errore durante l'esecuzione del contesto" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1398 msgid "" @@ -4301,9 +4525,12 @@ #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815 #, fuzzy -msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value" +msgid "" +"The OPTIONS response did not include the requested" +" version-controlled-configuration value" msgstr "" -"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di version-controlled-\n" +"La risposta di OPTIONS non ha incluso il valore richiesto di" +" version-controlled-\n" "configuration." #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932 @@ -4333,7 +4560,9 @@ #: ../libsvn_ra_svn/client.c:412 #, c-format msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined" -msgstr "Il protocollo di tunnel %s richiede che la variabile d'ambiente %s sia definita" +msgstr "" +"Il protocollo di tunnel %s richiede che la variabile d'ambiente %s sia" +" definita" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:423 #, c-format @@ -4351,7 +4580,9 @@ msgstr "Non riesco a creare il tunnel" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:525 -msgid "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in the [tunnels] section of your Subversion configuration file." +msgid "" +"To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in" +" the [tunnels] section of your Subversion configuration file." msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:543 @@ -4382,11 +4613,13 @@ msgid "" "Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n" " - with Cyrus SASL authentication" -msgstr "Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn." +msgstr "" +"Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn." #: ../libsvn_ra_svn/client.c:671 msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol." -msgstr "Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn." +msgstr "" +"Modulo per accedere ad un repository tramite il protocollo di rete svn." #: ../libsvn_ra_svn/client.c:883 msgid "Server did not send repository root" @@ -4393,7 +4626,8 @@ msgstr "Il server non ha comunicato la root del repository" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:958 -msgid "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit" +msgid "" +"Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit" msgstr "" "Il server non supporta l'impostazione arbitraria di proprietà di \n" "revisione durante il commit" @@ -4572,7 +4806,7 @@ #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:893 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1025 #, c-format msgid "Unknown command '%s'" -msgstr "Comando socnosciuto '%s'" +msgstr "Comando sconosciuto '%s'" #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 ../libsvn_subr/prompt.c:163 #, c-format @@ -4665,7 +4899,9 @@ msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:272 -msgid "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory and there was no source entry" +msgid "" +"Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory" +" and there was no source entry" msgstr "" "Ancoraggio per l'editor non valido; almeno uno dei percorsi di input\n" "non è una directory and non c'era una voce di origine" @@ -4699,7 +4935,8 @@ "\n" msgstr "" "\n" -"------- Eseguito commit della nuova revisione %ld (caricata dalla revisione originale %ld) >>>\n" +"------- Eseguito commit della nuova revisione %ld (caricata dalla revisione" +" originale %ld) >>>\n" "\n" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:603 ../svnadmin/main.c:736 @@ -4744,17 +4981,20 @@ "WARNING: will fail.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Riferimento a dati nella revisione %ld, che è più vecchia della\n" -"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo dump\n" -"ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n" +"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo" +" dump\n" +"ATTENZIONE: in un repository vuoto non riuscirà.\n" #: ../libsvn_repos/dump.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" -"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision (%ld).\n" +"WARNING: Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped" +" revision (%ld).\n" "WARNING: Loading this dump may result in invalid mergeinfo.\n" msgstr "" "ATTENZIONE: Riferimento a dati nella revisione %ld, che è più vecchia della\n" -"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo dump\n" +"ATTENZIONE: più vecchia revisione scaricata (%ld). Il caricamento di questo" +" dump\n" "ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n" #: ../libsvn_repos/dump.c:979 ../libsvn_repos/dump.c:1235 @@ -4792,7 +5032,9 @@ #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:171 #, c-format -msgid "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository interface, and could indicate a bug in your client" +msgid "" +"Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository" +" interface, and could indicate a bug in your client" msgstr "" "L'archiviazione della proprietà irregolare '%s' non è\n" "consentita attraverso l'interfaccia del repository e potrebbe\n" @@ -4816,7 +5058,9 @@ #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:507 #, c-format msgid "Cannot unlock path '%s', no authenticated username available" -msgstr "Non posso sbloccare il percorso '%s', nessun nome utente autenticato disponibile" +msgstr "" +"Non posso sbloccare il percorso '%s', nessun nome utente autenticato" +" disponibile" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:522 msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed" @@ -4827,11 +5071,13 @@ #: ../libsvn_repos/hooks.c:87 #, c-format msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read" -msgstr "L'aggancio '%s' è riuscito ma l'output dell'errore non può essere letto" +msgstr "" +"L'aggancio '%s' è riuscito ma l'output dell'errore non può essere letto" #: ../libsvn_repos/hooks.c:102 msgid "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]" -msgstr "[L'output dell'errore non può essere tradotto dal locale nativo all'UTF-8.]" +msgstr "" +"[L'output dell'errore non può essere tradotto dal locale nativo all'UTF-8.]" #: ../libsvn_repos/hooks.c:107 msgid "[Error output could not be read.]" @@ -4839,7 +5085,9 @@ #: ../libsvn_repos/hooks.c:116 #, c-format -msgid "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was %d). " +msgid "" +"'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was " +"%d). " msgstr "" "L'aggancio '%s' è fallito (non è uscito in modo pulito: apr_exit_why: %d,\n" "exitcode: %d)." @@ -4890,12 +5138,14 @@ #: ../libsvn_repos/hooks.c:202 ../libsvn_repos/hooks.c:223 #, c-format msgid "Can't make pipe read handle non-inherited for hook '%s'" -msgstr "Non riesco a rendere la pipe in scrittura non-ereditata per l'aggancio '%s'" +msgstr "" +"Non riesco a rendere la pipe in scrittura non-ereditata per l'aggancio '%s'" #: ../libsvn_repos/hooks.c:208 ../libsvn_repos/hooks.c:229 #, c-format msgid "Can't make pipe write handle non-inherited for hook '%s'" -msgstr "Non riesco a rendere la pipe in scrittura non ereditata per l'aggancio '%s'" +msgstr "" +"Non riesco a rendere la pipe in scrittura non ereditata per l'aggancio '%s'" #: ../libsvn_repos/hooks.c:238 #, c-format @@ -4910,7 +5160,7 @@ #: ../libsvn_repos/hooks.c:265 #, c-format msgid "Failed to start '%s' hook" -msgstr "Fallita l'esecuzione dell'aggancio '%s'" +msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita" #: ../libsvn_repos/hooks.c:278 ../libsvn_repos/hooks.c:287 #, c-format @@ -4925,7 +5175,9 @@ #: ../libsvn_repos/hooks.c:379 #, c-format msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink" -msgstr "Esecuzione dell'aggancio '%s' fallita; il link simbolico è rotto" +msgstr "" +"Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita; il collegamento simbolico è" +" danneggiato" #: ../libsvn_repos/hooks.c:589 msgid "" @@ -4944,7 +5196,8 @@ #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:466 #, c-format msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository" -msgstr "La revisione sorgente relativa %ld non è disponibile nel repository corrente" +msgstr "" +"La revisione sorgente relativa %ld non è disponibile nel repository corrente" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:482 #, c-format @@ -4955,7 +5208,9 @@ #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:539 msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records" -msgstr "Flusso di esportazione non conforme; la revisione 0 non può contenere record di nodi" +msgstr "" +"Flusso di esportazione non conforme; la revisione 0 non può contenere record" +" di nodi" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:548 #, c-format @@ -4973,12 +5228,16 @@ #: ../libsvn_repos/load.c:109 #, c-format msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'" -msgstr "Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza ':') in '%.20s'" +msgstr "" +"Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza ':')" +" in '%.20s'" #: ../libsvn_repos/load.c:122 #, c-format msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'" -msgstr "Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza nessun valore) in '%.20s'\"" +msgstr "" +"Il flusso di esportazione contiene un intestazione non conforme (senza nessun" +" valore) in '%.20s'\"" #: ../libsvn_repos/load.c:211 msgid "Incomplete or unterminated property block" @@ -5039,7 +5298,7 @@ #: ../libsvn_repos/reporter.c:1234 #, fuzzy, c-format msgid "Target path '%s' does not exist" -msgstr "Il percorso indicato come obbiettivo non esiste" +msgstr "Il percorso indicato come obiettivo non esiste" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1242 msgid "Cannot replace a directory from within" @@ -5157,7 +5416,9 @@ #: ../libsvn_repos/repos.c:1473 #, c-format msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'" -msgstr "Il formato atteso per il repository era '%d' o '%d', mentre quello trovato è '%d'" +msgstr "" +"Il formato atteso per il repository era '%d' o '%d', mentre quello trovato è" +" '%d'" #: ../libsvn_repos/repos.c:1701 #, fuzzy, c-format @@ -5251,7 +5512,7 @@ #: ../libsvn_subr/cmdline.c:599 #, c-format msgid "Error initializing command line arguments" -msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando" +msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della riga di comando" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:681 #, fuzzy @@ -5405,7 +5666,7 @@ #: ../libsvn_subr/io.c:229 #, c-format msgid "Can't check path '%s'" -msgstr "Non riesco a controlloare il percorso '%s'" +msgstr "Impossibile controllare il percorso '%s'" #: ../libsvn_subr/io.c:457 ../libsvn_subr/io.c:3771 #, c-format @@ -5583,7 +5844,9 @@ #: ../libsvn_subr/io.c:2263 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler" -msgstr "Non riesco ad impostare il gestore del file di errore figlio per il processo '%s'" +msgstr "" +"Non riesco ad impostare il gestore del file di errore figlio per il processo" +" '%s'" #: ../libsvn_subr/io.c:2269 #, c-format @@ -5703,7 +5966,7 @@ #: ../libsvn_subr/io.c:2997 #, c-format msgid "Can't read length line in file '%s'" -msgstr "Non rieco ad ottenere la lunghezza del file '%s'" +msgstr "Impossibile leggere la lunghezza della riga nel file '%s'" #: ../libsvn_subr/io.c:3001 msgid "Can't read length line in stream" @@ -5824,7 +6087,8 @@ #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:528 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions" +msgid "" +"Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions" msgstr "La revisione iniziale %ld è più grande della revisione finale %ld" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:565 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:572 @@ -5847,7 +6111,9 @@ #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:638 #, c-format -msgid "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different inheritance types" +msgid "" +"Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different" +" inheritance types" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:702 @@ -5951,7 +6217,7 @@ #: ../libsvn_subr/path.c:958 #, c-format msgid "Can't determine the native path encoding" -msgstr "Non riesco a determinare la codifuca nativa del percorso" +msgstr "Impossibile determinare la codifica nativa del percorso" #: ../libsvn_subr/path.c:1068 #, c-format @@ -6027,7 +6293,7 @@ #: ../libsvn_subr/prompt.c:309 msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? " -msgstr "(R)ifiuta o acceta (t)emporaneamente" +msgstr "(R)ifiuta o accetta (t)emporaneamente" #: ../libsvn_subr/prompt.c:349 msgid "Client certificate filename: " @@ -6186,21 +6452,25 @@ #: ../libsvn_subr/utf.c:190 msgid "Can't lock charset translation mutex" -msgstr "Non riesco a bloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri" +msgstr "" +"Non riesco a bloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri" #: ../libsvn_subr/utf.c:208 ../libsvn_subr/utf.c:304 msgid "Can't unlock charset translation mutex" -msgstr "Non riesco a sbloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri" +msgstr "" +"Non riesco a sbloccare il mutex per la traduzione dell'insieme dei caratteri" #: ../libsvn_subr/utf.c:262 #, c-format msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'" -msgstr "Non riesco a creare un convertitore di caratteri dalla codifica nativa a '%s'" +msgstr "" +"Non riesco a creare un convertitore di caratteri dalla codifica nativa a '%s'" #: ../libsvn_subr/utf.c:266 #, c-format msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding" -msgstr "Non riesco a creare un convertitore di caratteri da '%s' alla codifica nativa" +msgstr "" +"Non riesco a creare un convertitore di caratteri da '%s' alla codifica nativa" #: ../libsvn_subr/utf.c:270 #, c-format @@ -6224,15 +6494,21 @@ #: ../libsvn_subr/utf.c:552 #, c-format -msgid "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from UTF-8" +msgid "" +"Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from" +" UTF-8" msgstr "" -"I dati sicuri '%s' erano seguiti dal byte non ASCII %d: non riesco a convertire\n" +"I dati sicuri '%s' erano seguiti dal byte non ASCII %d: non riesco a" +" convertire\n" "da/in UTF-8" #: ../libsvn_subr/utf.c:560 #, c-format -msgid "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8" -msgstr "Rilevato il carattere non ASCII (code %d) e non riesco a convertirlo da/in UTF-8" +msgid "" +"Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8" +msgstr "" +"Rilevato il carattere non ASCII (code %d) e non riesco a convertirlo da/in" +" UTF-8" #: ../libsvn_subr/utf.c:605 #, c-format @@ -6255,7 +6531,7 @@ #: ../libsvn_subr/validate.c:60 #, c-format msgid "MIME type '%s' does not contain '/'" -msgstr "Il tipo MIME '%s' non continene '/'" +msgstr "Il tipo MIME '%s' non contiene '/'" #: ../libsvn_subr/validate.c:72 #, fuzzy, c-format @@ -6278,9 +6554,9 @@ msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The node '%s' can not be restored." -msgstr "La directory di root non può essere cancellata" +msgstr "Il nodo '%s' non può essere ripristinato." #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:724 #, fuzzy, c-format @@ -6339,12 +6615,15 @@ #: ../libsvn_wc/adm_files.c:348 #, c-format -msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already committed" +msgid "" +"Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already" +" committed" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:356 #, c-format -msgid "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status" +msgid "" +"Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:639 @@ -6358,19 +6637,21 @@ msgstr "L'URL '%s' non corrisponde alla URL esistente '%s' in '%s'" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' cannot be deleted" -msgstr "La directory di root non può essere cancellata" +msgstr "'%s' non può essere eliminato" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:795 ../libsvn_wc/update_editor.c:5607 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'" -msgstr "Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'" +msgstr "" +"Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:804 ../libsvn_wc/update_editor.c:5601 #, c-format msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion" -msgstr "Non posso aggiungere '%s' ad una directory destinata alla cancellazione" +msgstr "" +"Non posso aggiungere '%s' ad una directory destinata alla cancellazione" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:813 ../libsvn_wc/update_editor.c:5614 #, c-format @@ -6380,7 +6661,8 @@ #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'" -msgstr "Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'" +msgstr "" +"Non riesco a trovare la voce della directory nel tentativo di aggiungere '%s'" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1050 #, c-format @@ -6389,7 +6671,9 @@ #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1068 #, c-format -msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." +msgid "" +"Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s'" +" for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1082 @@ -6417,7 +6701,8 @@ #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1460 #, c-format msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy" -msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia locale" +msgstr "" +"Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella copia di lavoro" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:1785 #, c-format @@ -6427,17 +6712,21 @@ #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2087 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a directory, and thus cannot be a member of a changelist" -msgstr "'%s' è una directory e perciò non può essere un membro della lista delle modifiche." +msgstr "" +"'%s' è una directory e perciò non può essere un membro della lista delle" +" modifiche." #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2155 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'." -msgstr "Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'" +msgid "" +"Can't add a file external to '%s' as it is not a file in repository '%s'." +msgstr "" +"Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'" #: ../libsvn_wc/cleanup.c:58 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy directory" -msgstr "'%s' non è una directory della copia locale" +msgstr "'%s' non è una directory della copia di lavoro" #: ../libsvn_wc/cleanup.c:64 msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier" @@ -6449,7 +6738,8 @@ #: ../libsvn_wc/conflicts.c:409 #, c-format -msgid "Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved" +msgid "" +"Tree conflicts can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:78 @@ -6465,7 +6755,8 @@ #: ../libsvn_wc/copy.c:648 #, c-format msgid "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'" -msgstr "Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'" +msgstr "" +"Non posso copiare in '%s', non essendo nel repository '%s'; proviene da '%s'" #: ../libsvn_wc/copy.c:656 #, c-format @@ -6499,13 +6790,20 @@ #: ../libsvn_wc/crop.c:256 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima" +msgid "" +"Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" +msgstr "" +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad" +" effettuare il commit, prima" #: ../libsvn_wc/crop.c:263 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit instead" -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima" +msgid "" +"Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit" +" instead" +msgstr "" +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad" +" effettuare il commit, prima" #: ../libsvn_wc/crop.c:333 msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth" @@ -6518,13 +6816,20 @@ #: ../libsvn_wc/crop.c:359 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit instead" -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima" +msgid "" +"Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit" +" instead" +msgstr "" +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad" +" effettuare il commit, prima" #: ../libsvn_wc/crop.c:366 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima" +msgid "" +"Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" +msgstr "" +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad" +" effettuare il commit, prima" #: ../libsvn_wc/deprecated.c:2052 #, c-format @@ -6532,9 +6837,9 @@ msgstr "Trovato inaspettatamente '%s': il percorso è segnato come 'mancante'" #: ../libsvn_wc/entries.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a versioned working copy" -msgstr "'%s' non è una copia locale" +msgstr "'%s' non è una copia di lavoro sotto controllo di versione" #: ../libsvn_wc/entries.c:1394 #, fuzzy, c-format @@ -6542,9 +6847,9 @@ msgstr "La directory '%s' è mancante" #: ../libsvn_wc/entries.c:1414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not of the right kind" -msgstr "'%s' non è la root del repository" +msgstr "'%s' non è del tipo corretto" #: ../libsvn_wc/entries.c:2143 #, c-format @@ -6564,17 +6869,20 @@ #: ../libsvn_wc/lock.c:504 #, c-format msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation" -msgstr "Il percorso '%s' finisce in '%s', che non è supportate per questa operazione" +msgstr "" +"Il percorso '%s' finisce in '%s', che non è supportate per questa operazione" #: ../libsvn_wc/lock.c:553 ../libsvn_wc/upgrade.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please run 'svn upgrade'" -msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo il checkout della copia locale" +msgstr "" +"Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo" +" il checkout della copia locale" #: ../libsvn_wc/lock.c:817 ../libsvn_wc/wc_db.c:8585 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked" -msgstr "Copia locale '%s' bloccata" +msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata" #: ../libsvn_wc/lock.c:961 #, c-format @@ -6599,7 +6907,7 @@ #: ../libsvn_wc/lock.c:1008 #, c-format msgid "Working copy '%s' is not locked" -msgstr "La copia di lavoro '%s' è non bloccata" +msgstr "La copia di lavoro '%s' non è bloccata" #: ../libsvn_wc/lock.c:1469 #, c-format @@ -6886,18 +7194,26 @@ #: ../libsvn_wc/props.c:2589 #, c-format -msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked out to" +msgid "" +"Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in" +" an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked" +" out to" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2598 ../libsvn_wc/props.c:2606 #, c-format -msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory for an external definition" +msgid "" +"Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory" +" for an external definition" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2643 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'" -msgstr "Proprietà %s non valida su %s: l'obiettivo implica '.' o '..' o è un percorso assoluto" +msgid "" +"Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'" +msgstr "" +"Proprietà %s non valida su %s: l'obiettivo implica '.' o '..' o è un percorso" +" assoluto" #: ../libsvn_wc/questions.c:203 #, fuzzy, c-format @@ -6917,8 +7233,12 @@ #: ../libsvn_wc/relocate.c:112 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating '%s' instead" -msgstr "Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad effettuare il commit, prima" +msgid "" +"Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating" +" '%s' instead" +msgstr "" +"Non posso copiare o spostare '%s': non è ancora nel repository; prova ad" +" effettuare il commit, prima" #: ../libsvn_wc/relocate.c:129 #, fuzzy @@ -6984,12 +7304,18 @@ #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2187 #, c-format -msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory" -msgstr "Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della directory amministrativa" +msgid "" +"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative" +" directory" +msgstr "" +"Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della" +" directory amministrativa" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2313 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name already exists" +msgid "" +"Failed to add directory '%s': a separate working copy with the same name" +" already exists" msgstr "" "Errore nell'aggiunta della directory '%s': una directory con\n" "lo stesso nome, sotto controllo di versione, esiste già" @@ -6997,11 +7323,14 @@ #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2322 #, fuzzy, c-format msgid "Switched directory '%s' does not match expected URL '%s'" -msgstr "L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" +msgstr "" +"L'UUID del repository di origine (%s) non corrisponde all'UUID atteso (%s)" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2348 #, c-format -msgid "Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already exists" +msgid "" +"Failed to add directory '%s': a non-directory object of the same name already" +" exists" msgstr "" "Errore nell'aggiunta della directory '%s': un oggetto con lo\n" "stesso nome, ma che non è una directory, esiste già" @@ -7012,13 +7341,21 @@ #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2990 #, c-format -msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition" -msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è gia destinato ad essere aggiunto" +msgid "" +"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for" +" addition" +msgstr "" +"Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è già" +" destinato a essere aggiunto" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3081 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative directory" -msgstr "Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della directory amministrativa" +msgid "" +"Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative" +" directory" +msgstr "" +"Errore nell'aggiunta della directory '%s': oggetto con lo stesso nome della" +" directory amministrativa" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3208 #, fuzzy, c-format @@ -7058,12 +7395,16 @@ #: ../libsvn_wc/upgrade.c:601 #, c-format -msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not available and can't be retrieved" +msgid "" +"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not" +" available and can't be retrieved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:608 #, c-format -msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not available and can't be retrieved" +msgid "" +"Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not" +" available and can't be retrieved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:615 @@ -7072,12 +7413,16 @@ msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1127 -msgid "Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion 1.6" +msgid "" +"Cannot upgrade with existing logs; please run 'svn cleanup' with Subversion" +" 1.6" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1355 #, c-format -msgid "The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to upgrade it" +msgid "" +"The working copy '%s' is at format 18; use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py' to" +" upgrade it" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1545 @@ -7122,7 +7467,9 @@ #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2705 #, c-format -msgid "The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not both" +msgid "" +"The pristine text with checksum '%s' was found in the DB or on disk but not" +" both" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:3036 ../libsvn_wc/wc_db.c:3258 @@ -7162,7 +7509,9 @@ #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7554 #, c-format -msgid "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. See issue #2530." +msgid "" +"The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded." +" See issue #2530." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7643 @@ -7197,8 +7546,13 @@ #: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:234 #, c-format -msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again" -msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di nuovo il checkout della copia locale" +msgid "" +"Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working" +" copy again" +msgstr "" +"Il formato della copia di lavoro di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui di" +" nuovo" +" il checkout della copia di lavoro" #: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:244 #, c-format @@ -7269,7 +7623,10 @@ #: ../svn/commit-cmd.c:107 #, c-format -msgid "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children of those directories in a separate commit.\n" +msgid "" +"svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories will" +" regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted children" +" of those directories in a separate commit.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:158 @@ -7343,7 +7700,8 @@ #: ../svn/conflict-callbacks.c:436 #, fuzzy, c-format -msgid "They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n" +msgid "" +"They want to delete the property, you want to change the value to '%s'.\n" msgstr "" "Sto cercando di eliminare la proprietà '%s', con valore '%s',\n" "ma il valore in locale è'%s'." @@ -7350,7 +7708,9 @@ #: ../svn/conflict-callbacks.c:445 #, fuzzy, c-format -msgid "They want to change the property value to '%s', you want to delete the property.\n" +msgid "" +"They want to change the property value to '%s', you want to delete the" +" property.\n" msgstr "" "Sto cercando di modificare la proprietà '%s' da '%s' a '%s',\n" "ma non esiste." @@ -7399,7 +7759,8 @@ " (mc) mine-conflict - accept my version for all conflicts (same)\n" " (tc) theirs-conflict - accept their version for all conflicts (same)\n" "\n" -" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even non-conflicts)\n" +" (mf) mine-full - accept my version of entire file (even" +" non-conflicts)\n" " (tf) theirs-full - accept their version of entire file (same)\n" "\n" " (p) postpone - mark the conflict to be resolved later\n" @@ -7453,7 +7814,8 @@ #: ../svn/conflict-callbacks.c:651 #, c-format msgid "" -"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge tool.\n" +"Invalid option; cannot resolve property conflicts with an external merge" +" tool.\n" "\n" msgstr "" @@ -7475,7 +7837,7 @@ "Rilevato conflitto all'aggiunta del file '%s'.\n" "Un oggetto con lo stesso nome esiste già.\n" -# Non uso lo stile del testo originale perché +# Non uso lo stile del testo originale perché # le iniziali non corrispondono. #: ../svn/conflict-callbacks.c:713 #, fuzzy @@ -7498,7 +7860,8 @@ #: ../svn/copy-cmd.c:132 ../svn/delete-cmd.c:79 ../svn/mkdir-cmd.c:66 #: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:251 -msgid "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties" +msgid "" +"Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties" msgstr "" "Operazioni in locale, senza commit, non usano messaggi di log o\n" "revisioni di proprietà" @@ -7528,8 +7891,12 @@ msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL" #: ../svn/export-cmd.c:113 -msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite" -msgstr "La directory di destinazione esiste già; rimuovere la directory oppure usare --force per sovrascriverla" +msgid "" +"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to" +" overwrite" +msgstr "" +"La directory di destinazione esiste già; rimuovere la directory oppure usare" +" --force per sovrascriverla" #: ../svn/export-cmd.c:118 ../svn/switch-cmd.c:179 ../svn/update-cmd.c:107 #, fuzzy @@ -7554,7 +7921,8 @@ "uso: svn [opzioni] [argomenti]\n" "Client Subversion, versione %s.\n" "Digita 'svn help ' per informazioni su uno specifico comando.\n" -"Digita 'svn --version' per vedere la versione del programma e dei suoi moduli\n" +"Digita 'svn --version' per vedere la versione del programma e dei suoi" +" moduli\n" " or 'svn --version --quiet' per avere solo il numero di versione.\n" "\n" "La maggior parte di comandi accettano file e/o directory come argomenti,\n" @@ -7637,22 +8005,22 @@ #: ../svn/info-cmd.c:286 #, c-format msgid "Node Kind: file\n" -msgstr "Tipo di Nodo: file\n" +msgstr "Tipo di nodo: file\n" #: ../svn/info-cmd.c:290 #, c-format msgid "Node Kind: directory\n" -msgstr "Tipo di Nodo: directory\n" +msgstr "Tipo di nodo: directory\n" #: ../svn/info-cmd.c:294 #, c-format msgid "Node Kind: none\n" -msgstr "Tipo di Nodo: nessuno\n" +msgstr "Tipo di nodo: nessuno\n" #: ../svn/info-cmd.c:299 #, c-format msgid "Node Kind: unknown\n" -msgstr "Tipo di Nodo: sconosciuto\n" +msgstr "Tipo di nodo: sconosciuto\n" #: ../svn/info-cmd.c:308 #, c-format @@ -7667,7 +8035,7 @@ #: ../svn/info-cmd.c:316 #, c-format msgid "Schedule: delete\n" -msgstr "Azione: cancella\n" +msgstr "Pianificazione: elimina\n" #: ../svn/info-cmd.c:320 #, c-format @@ -7703,25 +8071,25 @@ #: ../svn/info-cmd.c:363 #, c-format msgid "Copied From Rev: %ld\n" -msgstr "Copiato dalla Revisione: %ld\n" +msgstr "Copiato dalla revisione: %ld\n" #: ../svn/info-cmd.c:368 #, c-format msgid "Last Changed Author: %s\n" -msgstr "Autore dell'Ultimo Cambiamento: %s\n" +msgstr "Autore dell'ultima modifica: %s\n" #: ../svn/info-cmd.c:372 #, c-format msgid "Last Changed Rev: %ld\n" -msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n" +msgstr "Revisione dell'ultima modifica: %ld\n" #: ../svn/info-cmd.c:377 msgid "Last Changed Date" -msgstr "Data dell'Ultimo Cambiamento" +msgstr "Data dell'ultima modifica" #: ../svn/info-cmd.c:383 msgid "Text Last Updated" -msgstr "Ultimo Aggiornamente del Contenuto" +msgstr "Ultimo aggiornamento del contenuto" #: ../svn/info-cmd.c:386 #, c-format @@ -7906,7 +8274,9 @@ #: ../svn/log-cmd.c:652 #, fuzzy, c-format -msgid "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is not a relative path" +msgid "" +"Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is" +" not a relative path" msgstr "Dopo un'URL possono essere specificati solo dei percorsi relativi" #: ../svn/log-cmd.c:697 @@ -7956,7 +8326,7 @@ #: ../svn/main.c:165 msgid "read log message from file ARG" -msgstr "legge il messagio di log dal file ARG" +msgstr "legge il messaggio di log dal file ARG" #: ../svn/main.c:167 msgid "give output suitable for concatenation" @@ -8018,7 +8388,9 @@ #: ../svn/main.c:222 msgid "disregard default and svn:ignore property ignores" -msgstr "non considerare il comportamento di default o quello specificato tramite svn:ignore" +msgstr "" +"non considerare il comportamento di default o quello specificato tramite" +" svn:ignore" #: ../svn/main.c:224 ../svnrdump/svnrdump.c:85 ../svnsync/main.c:172 msgid "do not cache authentication tokens" @@ -8038,7 +8410,7 @@ #: ../svn/main.c:234 ../svnlook/main.c:124 msgid "do not print differences for deleted files" -msgstr "non stampare le differenze per i file cancellati" +msgstr "non stampare le differenze per i file eliminati" #: ../svn/main.c:236 msgid "notice ancestry when calculating differences" @@ -8082,7 +8454,7 @@ #: ../svn/main.c:250 msgid "relocate via URL-rewriting" -msgstr "riloca tramite la riscrittura delle URL" +msgstr "rialloca tramite la riscrittura delle URL" #: ../svn/main.c:252 ../svnadmin/main.c:286 ../svnrdump/svnrdump.c:79 #: ../svnsync/main.c:194 @@ -8112,7 +8484,7 @@ #: ../svn/main.c:272 msgid "don't unlock the targets" -msgstr "non blocca gli obbiettivi" +msgstr "non sblocca gli obiettivi" #: ../svn/main.c:273 msgid "show a summary of the results" @@ -8329,12 +8701,14 @@ " If any targets are (or contain) locked items, those will be\n" " unlocked after a successful commit.\n" msgstr "" -"Trasmette le modifiche della copia locale al repository.\n" +"Trasmette le modifiche della copia di lavoro al repository.\n" "uso: commit [PERCORSO...]\n" "\n" " Un messaggio di log deve essere fornito, ma può anche essere vuoto. Se non\n" -" viene fornito tramite le opzioni --message o --file, verrà attivato un editor.\n" -" Se un qualsiasi obiettivo è (o contiene) è bloccato, verrà sbloccato al termine\n" +" viene fornito tramite le opzioni --message o --file, verrà attivato un" +" editor.\n" +" Se un qualsiasi obiettivo è (o contiene) è bloccato, verrà sbloccato al" +" termine\n" " del commit, se andata a buon fine.\n" #: ../svn/main.c:483 @@ -8360,16 +8734,20 @@ "to propagate merge tracking information from the source of the copy\n" "to the destination.\n" msgstr "" -"Duplica un oggetto nella copia di lavoro o nel repository, preservando lo storico.\n" +"Duplica un oggetto nella copia di lavoro o nel repository, preservando lo" +" storico.\n" "uso: copy SORGENTE[@REV]... DESTINAZIONE\n" "\n" -"Le copie di sorgenti multiple verranno aggiunte come figlie a DESTINAZIONE, che\n" +"Le copie di sorgenti multiple verranno aggiunte come figlie a DESTINAZIONE," +" che\n" "dev'essere una directory.\n" "\n" -" SORGENTE e DESTINAZIONE possono essere percorsi nella copia di lavoro (CL) o URL:\n" +" SORGENTE e DESTINAZIONE possono essere percorsi nella copia di lavoro (CL)" +" o URL:\n" " CL -> CL: copia e prepara per l'aggiunta (con storico)\n" " CL -> URL: esegui immediatamente il commit di una copia di CL in URL\n" -" URL -> CL: effettua il checkout di URL in CL, preparandola per l'aggiunta\n" +" URL -> CL: effettua il checkout di URL in CL, preparandola per" +" l'aggiunta\n" " URL -> URL: copia eseguita presso il server; usata per branch e tag\n" "Ogni SORGENTE dev'essere dello stesso tipo.\n" @@ -8425,7 +8803,8 @@ " NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n" " OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n" " paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n" -" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV default\n" +" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV" +" default\n" " to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n" "\n" " 3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n" @@ -8434,7 +8813,8 @@ msgstr "" "Mostra le differenze fra due percorsi.\n" "uso: 1. diff [-c M | -r N[:M]] [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" -" 2. diff [-c M | -r N[:M]] --old=VECCHIO-OBV[@VECCHIAREV] [--new=NUOVO-OBV[@NUOVAREV]]\n" +" 2. diff [-c M | -r N[:M]] --old=VECCHIO-OBV[@VECCHIAREV]" +" [--new=NUOVO-OBV[@NUOVAREV]]\n" " [PERCORSO...]\n" " 3. diff VECCHIA-URL[@VECCHIAREV] NUOVA-URL[@NUOVAREV]\n" "\n" @@ -8458,7 +8838,8 @@ " VECCHIAREV, NUOVAREV i valori pari a N e M, rispettivamente.\n" " L'opzione '-c M' equivale a '-r N:M' dove N = M-1.\n" "\n" -" 3. Scorciatoia per 'svn diff --old=VECCHIA-URL[@VECCHIAREV] --new=NUOVA-URL[@NUOVAREV]'\n" +" 3. Scorciatoia per 'svn diff --old=VECCHIA-URL[@VECCHIAREV]" +" --new=NUOVA-URL[@NUOVAREV]'\n" "\n" " Usa semplicemente 'svn diff' per vedere le modifiche in una copia locale.\n" @@ -8483,22 +8864,27 @@ " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" msgstr "" -"Crea una copia non sotto controllo di versione di un albero.\n" +"Crea una copia non sottoposta a controllo di versione di un albero.\n" "uso: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PERCORSO]\n" " 2. export [-r REV] PERCORSO1[@PEGREV] [PERCORSO2]\n" "\n" -" 1. Esporta un albero pulito dal repository identificato da URL in PERCORSO,\n" +" 1. Esporta un albero pulito dal repository identificato da URL in" +" PERCORSO,\n" " alla revisione REV (se specificata, altrimenti alla revisione HEAD).\n" " Se PERCORSO è omesso, l'ultimo componente dell'URL viene\n" " usato come nome della directory locale.\n" "\n" -" 2. Esporta un albero pulito dalla copia locale in PERCORSO1, alla revisione REV\n" +" 2. Esporta un albero pulito dalla copia di lavoro in PERCORSO1, alla" +" revisione" +" REV\n" " (se specificata, altrimenti alla revisione WORKING), in PERCORSO2.\n" " Se PERCORSO2 è omesso, l'ultimo componente dell'URL viene\n" " usato come nome della directory locale. Se REV non è specificato, tutte\n" -" le modifiche locali saranno mantenute ma i file non sotto controllo di versione non\n" +" le modifiche locali saranno mantenute ma i file non sotto controllo di" +" versione non\n" " saranno copiati.\n" -" Se specificato, PEGREV determina la revisione in cui il target verrà prima cercato.\n" +" Se specificato, PEGREV determina la revisione in cui il target verrà prima" +" cercato.\n" #: ../svn/main.c:571 msgid "" @@ -8526,9 +8912,11 @@ "uso: import [PERCORSO] URL\n" "\n" " Esegue il commit ricorsivamente di una copia di PERCORSO in URL.\n" -" Se PERCORSO è omesso, '.' viene usato. Le directory superiori vengono create\n" +" Se PERCORSO è omesso, '.' viene usato. Le directory superiori vengono" +" create\n" " automaticamente nel repository se necessario.\n" -" Se PERCORSO è una directory, i suoi contenuti vengono aggiunti direttamente\n" +" Se PERCORSO è una directory, i suoi contenuti vengono aggiunti" +" direttamente\n" " sotto URL.\n" " Gli elementi che non possono essere messi sotto controllo di versione\n" " come file di device e pipes vengono ignorati se --force è specificato.\n" @@ -8544,10 +8932,10 @@ " determines in which revision the target is first looked up.\n" msgstr "" "Mostra le informazioni su un elemento locale o remoto.\n" -"uso: info [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" +"uso: info [OBIETTIVO[@REV]...]\n" "\n" -" Restituisce le informazioni su ogni OBBIETTIVO (default: '.').\n" -" OBBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n" +" Restituisce le informazioni su ogni OBIETTIVO (predefinito: '.').\n" +" OBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n" " Se REV è specificata, determina la revisione da cercare per prima.\n" #: ../svn/main.c:601 @@ -8576,7 +8964,8 @@ "\n" " Elenca ogni file TARGET e i contenuti di ogni directory TARGET così\n" " come esistono nel repository. Se TARGET è un percorso nella copia di\n" -" lavoro, la URL del repository corrispondente verrà utilizzata. Se specificato,\n" +" lavoro, la URL del repository corrispondente verrà utilizzata. Se" +" specificato,\n" " REV determina in quale revisione TARGET verrà inizialmente cercato.\n" "\n" " Il TARGET di default è '.', cioè la URL del repository corrispondente\n" @@ -8600,7 +8989,7 @@ msgstr "" "Blocca i percorsi o gli URL della copia di lavoro nel repository,\n" "in modo da impedire che altri utenti possano sottomettere delle modifiche.\n" -"utilizzo: lock OBBIETTIVO\n" +"utilizzo: lock OBIETTIVO\n" "\n" "Usa --force per rubare il blocco da un altro utente o copia di lavoro.\n" @@ -8666,16 +9055,20 @@ "\n" " 2. Stampa il messaggio di log per un PERCORSO (default: '.') sotto URL.\n" " L'insieme di revisioni predefinito è HEAD:1.\n" -" Se specificata, REV determina la revisione da cui cercare. L'intervallo di\n" +" Se specificata, REV determina la revisione da cui cercare. L'intervallo" +" di\n" " default è HEAD:1\n" "\n" -" Con -v elenca inoltre tutti i percorsi influenzati da quel messaggio di log.\n" +" Con -v elenca inoltre tutti i percorsi influenzati da quel messaggio di" +" log.\n" " Con -q non mostra il corpo del messaggio di log (nota che questa opzione\n" " è compatibile con -v).\n" "\n" " Ogni messaggio di log viene mostrato solo una volta, anche se era stato\n" -" esplicitamente specificato più di un percorso influenzato dal messaggio stesso.\n" -" Per default i messaggi seguono le copie nello storico. Usa --stop-on-copy per\n" +" esplicitamente specificato più di un percorso influenzato dal messaggio" +" stesso.\n" +" Per default i messaggi seguono le copie nello storico. Usa --stop-on-copy" +" per\n" " disabilitare questo comportamento, che può essere utile per determinare i\n" " punti di branch. \n" " Esempi:\n" @@ -8808,7 +9201,7 @@ " In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n" " unless the --parents option is given.\n" msgstr "" -"Crea una nuova directory sotto controllo di versione.\n" +"Crea una nuova directory sottoposta a controllo di versione.\n" "uso: 1. mkdir PERCORSO...\n" " 2. mkdir URL...\n" "\n" @@ -8913,11 +9306,13 @@ msgstr "" "Rimuove PROPRIETÀ da file, directory o revisioni.\n" "uso: 1. propdel PROPRIETÀ [PERCORSO...]\n" -" 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" +" 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" "\n" -" 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia locale.\n" -" 2. Rimuove una proprietà non sotto controllo di versione dalla revisione del repository.\n" -" OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" +" 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia di" +" lavoro.\n" +" 2. Rimuove una proprietà non sotto controllo di versione dalla revisione" +" del repository.\n" +" OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" #: ../svn/main.c:833 #, fuzzy @@ -8963,13 +9358,15 @@ " if you supply a single TARGET to a non-recursive propget operation).\n" msgstr "" "Restituisce il valore di PROPRIETÀ su file, directory o revisioni.\n" -"uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" -" 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" +"uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBIETTIVO[@REV]...]\n" +" 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" "\n" -" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se specificata,\n" +" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se" +" specificata,\n" " REV determina in quale revision la proprietà verrà cercata.\n" -" 2. Restituisce una proprietà non sotto controllo di versione della revisione del repository.\n" -" OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" +" 2. Restituisce una proprietà non sotto controllo di versione della" +" revisione del repository.\n" +" OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" "\n" " Per default questo comando aggiungerà un fine riga alla fine\n" " del valore della proprietà in modo che l'output sia più leggibile.\n" @@ -8991,13 +9388,15 @@ " TARGET only determines which repository to access.\n" msgstr "" "Elenca le proprietà di file, directory e revisioni.\n" -"uso: 1. proplist [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" -" 2. proplist --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" +"uso: 1. proplist [OBIETTIVO[@REV]...]\n" +" 2. proplist --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" "\n" -" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se specificata,\n" +" 1. Restituisce delle proprietà sotto controllo di versione. Se" +" specificata,\n" " REV determina in quale revision la proprietà verrà cercata.\n" -" 2. Elenca le proprietà non sotto controllo di versione della revisione del repository.\n" -" OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" +" 2. Elenca le proprietà non sotto controllo di versione della revisione del" +" repository.\n" +" OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" #: ../svn/main.c:876 #, fuzzy @@ -9014,7 +9413,8 @@ "\n" " Note: svn recognizes the following special versioned properties\n" " but will store any arbitrary properties set:\n" -" svn:ignore - A newline separated list of file glob patterns to ignore.\n" +" svn:ignore - A newline separated list of file glob patterns to" +" ignore.\n" " svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n" " URL, HeadURL - The URL for the head version of the object.\n" " Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n" @@ -9083,9 +9483,12 @@ " svn:keywords - Parole chiave da espandere. Parole chiave valide sono:\n" " URL, HeadURL - L'URL della versione HEAD dell'oggetto.\n" " Author, LastChangedBy - L'ultima persona che ha modificato il file.\n" -" Date, LastChangedDate - La data/ora in cui l'oggetto è stato modificato.\n" -" Rev, LastChangedRevision - L'ultima revisione in cui l'oggetto è cambiato.\n" -" Id - Un sommario delle 4 parole chiavi precedenti.\n" +" Date, LastChangedDate - La data/ora in cui l'oggetto è stato" +" modificato.\n" +" Rev, LastChangedRevision - L'ultima revisione in cui l'oggetto è" +" cambiato.\n" +" Id - Un sommario delle 4 parole chiavi" +" precedenti.\n" " svn:executable - Se presente, rende il file eseguibile.\n" " svn:eol-style - 'native', 'LF', 'CR' o 'CRLF'.\n" " svn:mime-type - Il mime type del file. È usato per determinare\n" @@ -9097,11 +9500,14 @@ " una URL. Ad esempio:\n" " pippo http://esempio.com/repos/a\n" " pippo/pluto -r 1234 http://esempio.com/repos/b\n" -" svn:needs-lock - Se presente, indica la necessità di bloccare il file prima di\n" -" qualsiasi modifica. Rende la copia di lavoro di sola lettura se il file non è\n" +" svn:needs-lock - Se presente, indica la necessità di bloccare il file" +" prima di\n" +" qualsiasi modifica. Rende la copia di lavoro di sola lettura se il file" +" non è\n" " bloccato.\n" " Le properties svn:keywords, svn:executable, svn:eol-style, svn:mime-type e\n" -" svn:needs-lock non possono essere impostati sulla directory, se non ricorsivamente\n" +" svn:needs-lock non possono essere impostati sulla directory, se non" +" ricorsivamente\n" " sui figli della directory.\n" #: ../svn/main.c:940 @@ -9177,10 +9583,9 @@ "uso: revert PERCORSO...\n" "\n" " Nota: questo comando non richiede accesso al repository e risolve\n" -" ogni stato di conflito. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n" +" ogni stato di conflitto. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n" #: ../svn/main.c:996 -#, fuzzy msgid "" "Print the status of working copy files and directories.\n" "usage: status [PATH...]\n" @@ -9276,24 +9681,28 @@ "Restituisce lo status dei file e delle directory della copia locale.\n" "uso: status [PERCORSO...]\n" "\n" -" Senza argomenti, mostra solo gli elementi modificati localmente (nessun accesso alla rete).\n" +" Senza argomenti, mostra solo gli elementi modificati localmente (nessun" +" accesso alla rete).\n" " Con -u aggiunge la revisione locale e se l'elemento non è aggiornato.\n" " Con -v mostra le informazioni complete di revisione per ogni elemento.\n" "\n" " Le prime sei colonne dell'output sono larghe ognuna un carattere:\n" -" Prima colonna: dice se un elemento è stato aggiunto, cancellato o altrimenti modificato\n" +" Prima colonna: dice se un elemento è stato aggiunto, cancellato o" +" altrimenti modificato\n" " ' ' nessuna modifica\n" " 'A' Aggiunto\n" " 'C' Conflitto\n" -" 'D' Cancellato\n" +" 'D' Eliminato\n" " 'G' Fuso\n" " 'I' Ignorato\n" " 'M' Modificato\n" " 'R' Rimpiazzato\n" -" 'X' l'elemento non è sotto controllo di versione ma è usato da una definizione 'externals'\n" +" 'X' l'elemento non è sotto controllo di versione ma è usato da una" +" definizione 'externals'\n" " '?' l'elemento non è sotto controllo di versione\n" " '!' l'elemento è mancante (rimosso da un comando non-svn) o incompleto\n" -" '~' l'elemento sotto controllo di versione è ostruito da un'altro elemento di diverso tipo\n" +" '~' l'elemento sotto controllo di versione è ostruito da un'altro" +" elemento di diverso tipo\n" " Seconda colonna: modifiche delle proprietà di un file o directory\n" " ' ' nessuna modifica\n" " 'C' Conflitto\n" @@ -9304,7 +9713,8 @@ " Quarta colonna: il commit preparato conterrà aggiunte con storico\n" " ' ' nessuno storico preparato con il commit\n" " '+' storico preparato con il commit\n" -" Quinta colonna: se l'elemento è scambiato rispetto alla directory che lo contiene\n" +" Quinta colonna: se l'elemento è scambiato rispetto alla directory che lo" +" contiene\n" " ' ' normale\n" " 'S' scambio\n" " Sesta colonna: gettone di blocco del repository\n" @@ -9393,18 +9803,26 @@ "\n" " 1. Aggiorna la copia locale in modo da rispecchiare una nuova URL nel\n" " repository. Questo comportamento è simile a 'svn update', ed è il modo\n" -" di spostare una copia locale ad un ramo o ad un'etichetta nello stesso repository.\n" +" di spostare una copia locale ad un ramo o ad un'etichetta nello stesso" +" repository.\n" "\n" -" 2. Riscrive i metadati della copia locale per riflettere un semplice cambiamento\n" -" sintattico. Questo è usato quando la URL di root del repository cambia (come\n" -" in un cambiamento di hostname o protocollo) ma la vostra copia locale riflette\n" +" 2. Riscrive i metadati della copia locale per riflettere un semplice" +" cambiamento\n" +" sintattico. Questo è usato quando la URL di root del repository cambia" +" (come\n" +" in un cambiamento di hostname o protocollo) ma la vostra copia locale" +" riflette\n" " la stessa directory nello stesso repository.\n" "\n" -"Se viene usato --force, i percorsi non sotto controllo di versione nella copia di lavoro\n" -"non causano automaticamente il fallimento se il comando cerca di aggiungere lo stesso percorso.\n" -"Se il percorso che blocca il comando è dello stesso tipo di quello nel repository, passa sotto\n" +"Se viene usato --force, i percorsi non sotto controllo di versione nella" +" copia di lavoro\n" +"non causano automaticamente il fallimento se il comando cerca di aggiungere" +" lo stesso percorso.\n" +"Se il percorso che blocca il comando è dello stesso tipo di quello nel" +" repository, passa sotto\n" "controllo di versione ma i suoi contenuti rimangono intatti.\n" -"Per le directory, questo significa che anche il loro eventuale contenuto passa sotto controllo\n" +"Per le directory, questo significa che anche il loro eventuale contenuto" +" passa sotto controllo\n" "di versione. \n" "I files risulteranno invece modificati localmente.\n" "Tutte le proprietà vengono applicate dal repository al percorso bloccante.\n" @@ -9417,7 +9835,7 @@ " Use --force to break the lock.\n" msgstr "" "Sblocca i percorsi o le URL della copia di lavoro.\n" -"utilizzo: unlock OBBIETTIVO...\n" +"utilizzo: unlock OBIETTIVO...\n" "\n" "Usa --force per forzare il blocco.\n" @@ -9462,10 +9880,10 @@ " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n" " targets of this operation.\n" msgstr "" -"Propaga i cambiamenti dal repository nella copia locale.\n" +"Propaga i cambiamenti dal repository nella copia di lavoro.\n" "uso: update [PERCORSO...]\n" "\n" -" Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia locale alla\n" +" Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia di lavoro alla\n" " revisione HEAD. Altrimenti la sincronizza con quella specificata da -r.\n" "\n" " Per ogni elemento aggiornato, una riga specificherà con un carattere\n" @@ -9472,13 +9890,13 @@ " l'azione intrapresa. Questi caratteri hanno il seguente significato:\n" "\n" " A Aggiunto\n" -" D Cancellato\n" +" D Eliminato\n" " U Aggiornato\n" " C Conflitto\n" " G Fuso\n" " E (Già) Esistente\n" "\n" -" Un carattere nella prima colonna significa un'aggiornamente del file,\n" +" Un carattere nella prima colonna significa un aggiornamento del file,\n" " mentre aggiornamenti alle proprietà del file sono mostrati nella seconda\n" " colonna. Una 'B' nella terza colonna significa che il blocco del file è\n" " stato rotto o rubato.\n" @@ -9509,11 +9927,11 @@ #: ../svn/main.c:1340 ../svnlook/main.c:2321 msgid "Non-numeric limit argument given" -msgstr "Fornito un argumento di limite non numerico" +msgstr "Fornito un argomento di limite non numerico" #: ../svn/main.c:1346 ../svnlook/main.c:2327 msgid "Argument to --limit must be positive" -msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo" +msgstr "L'argomento per --limit deve essere positivo" #: ../svn/main.c:1367 ../svn/main.c:1642 msgid "Can't specify -c with --old" @@ -9545,13 +9963,20 @@ #: ../svn/main.c:1538 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" -msgstr "'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o 'infinity'" +msgid "" +"'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" +msgstr "" +"'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o" +" 'infinity'" #: ../svn/main.c:1557 #, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" -msgstr "'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o 'infinity'" +msgid "" +"'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or" +" 'infinity'" +msgstr "" +"'%s' non è una profondità valida; prova 'empty', 'files', 'immediates' o" +" 'infinity'" #: ../svn/main.c:1687 #, c-format @@ -9600,9 +10025,12 @@ "Digita 'svn help %s' per le istruzioni.\n" #: ../svn/main.c:1919 -msgid "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c and -r" +msgid "" +"Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c" +" and -r" msgstr "" -"Vi sono più argomenti di revisione; non è possibile specificare -c due volte,\n" +"Vi sono più argomenti di revisione; non è possibile specificare -c due" +" volte,\n" "o sia -c che -r" #: ../svn/main.c:1931 @@ -9642,13 +10070,17 @@ "usa --force-log per proseguire comunque" #: ../svn/main.c:2058 -msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override" +msgid "" +"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to" +" override" msgstr "" "Il messaggio di log è il nome di un percorso (volevi usare -F?);\n" "usa '--force-log' per proseguire comunque" #: ../svn/main.c:2065 -msgid "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override" +msgid "" +"The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to" +" override" msgstr "" "Il commento di blocco è il nome di un percorso (volevi usare -F?);\n" "usa '--force-log' per proseguire comunque" @@ -9688,8 +10120,11 @@ msgstr "Usa '%s help' per maggiori informazioni" #: ../svn/main.c:2368 -msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n" -msgstr "svn: esegui 'svn cleanup' per rimuovere i blocchi (scrivi 'svn help cleanup' per dettagli)\n" +msgid "" +"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n" +msgstr "" +"svn: esegui 'svn cleanup' per rimuovere i blocchi (scrivi 'svn help cleanup'" +" per dettagli)\n" #: ../svn/merge-cmd.c:65 msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate" @@ -9711,11 +10146,15 @@ #: ../svn/merge-cmd.c:197 #, fuzzy msgid "Cannot specify a revision range with two URLs" -msgstr "Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move" +msgstr "" +"Non si possono specificare revisioni (eccetto HEAD) con il comando move" #: ../svn/merge-cmd.c:224 msgid "A working copy merge source needs an explicit revision" -msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario specificare una revisione" +msgstr "" +"Quando la sorgente di una fusione è la copia di lavoro, è necessario" +" specificare" +" una revisione" #: ../svn/merge-cmd.c:284 msgid "--depth cannot be used with --reintegrate" @@ -9922,7 +10361,7 @@ #: ../svn/notify.c:618 #, c-format msgid "External update complete.\n" -msgstr "Aggiornamente dell'oggetto esterno completata.\n" +msgstr "Aggiornamento dell'oggetto esterno completata.\n" #: ../svn/notify.c:619 #, c-format @@ -10030,7 +10469,8 @@ #: ../svn/notify.c:790 #, fuzzy, c-format -msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" +msgid "" +"--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Fusione inversa di r%ld attraverso r%ld in '%s':\n" #: ../svn/notify.c:800 @@ -10060,7 +10500,8 @@ #: ../svn/notify.c:830 #, fuzzy, c-format -msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" +msgid "" +"--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "--- Fusione inversa di r%ld attraverso r%ld in '%s':\n" #: ../svn/notify.c:848 @@ -10071,7 +10512,7 @@ #: ../svn/notify.c:856 #, c-format msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n" -msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata da '%s'.\n" +msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata da '%s'.\n" #: ../svn/notify.c:864 #, c-format @@ -10081,7 +10522,8 @@ #: ../svn/notify.c:872 #, c-format msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n" -msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata dalla revisione del repository %ld\n" +msgstr "" +"la proprietà '%s' è stata eliminata dalla revisione del repository %ld\n" #: ../svn/notify.c:879 #, fuzzy, c-format @@ -10115,7 +10557,8 @@ #: ../svn/propdel-cmd.c:117 #, c-format msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'" -msgstr "Non è possibile specificare la revisione per cancellare la proprietà '%s'" +msgstr "" +"Non è possibile specificare la revisione per cancellare la proprietà '%s'" #: ../svn/propdel-cmd.c:152 #, fuzzy, c-format @@ -10128,13 +10571,15 @@ msgstr "Imposta un nuovo valore per la proprietà '%s' in '%s'\n" #: ../svn/propedit-cmd.c:92 ../svn/propset-cmd.c:93 -msgid "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties" +msgid "" +"--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:158 #, c-format msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n" -msgstr "Impostazione di un nuovo valore per la proprietà '%s' nella revisione %ld\n" +msgstr "" +"Impostazione di un nuovo valore per la proprietà '%s' nella revisione %ld\n" #: ../svn/propedit-cmd.c:164 #, c-format @@ -10144,7 +10589,9 @@ #: ../svn/propedit-cmd.c:172 #, c-format msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'" -msgstr "Non è possibile specificare una revisione per modificare la proprietà sotto controllo di versione '%s'" +msgstr "" +"Non è possibile specificare una revisione per modificare la proprietà sotto" +" controllo di versione '%s'" #: ../svn/propedit-cmd.c:200 ../svn/propset-cmd.c:170 msgid "Explicit target argument required" @@ -10153,7 +10600,7 @@ #: ../svn/propedit-cmd.c:264 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a working copy path" -msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia locale" +msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia di lavoro" #: ../svn/propedit-cmd.c:322 #, c-format @@ -10170,16 +10617,21 @@ msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:290 -msgid "Strict output of property values only available for single-target, non-recursive propget operations" +msgid "" +"Strict output of property values only available for single-target," +" non-recursive propget operations" msgstr "" #: ../svn/proplist-cmd.c:158 #, c-format msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n" -msgstr "Vi sono proprietà non sotto controllo di versione sulla revisione %ld:\n" +msgstr "" +"Vi sono proprietà non sotto controllo di versione sulla revisione %ld:\n" #: ../svn/props.c:62 -msgid "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a revision property" +msgid "" +"Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a" +" revision property" msgstr "" "Bisogna specificare una revisione come numero, come data o come 'HEAD'\n" "quando si opera sulla proprietà di una revisione" @@ -10236,7 +10688,7 @@ "--- Changelist '%s':\n" msgstr "" "\n" -"--- Chanelist: '%s':\n" +"--- Changelist '%s':\n" #: ../svn/status.c:372 #, c-format @@ -10248,7 +10700,7 @@ #: ../svn/switch-cmd.c:63 #, c-format msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation" -msgstr "'%s' a '%s' non è una rilocazione valida" +msgstr "'%s' a '%s' non è una riallocazione valida" #: ../svn/tree-conflicts.c:38 ../svn/tree-conflicts.c:58 msgid "edit" @@ -10255,9 +10707,8 @@ msgstr "" #: ../svn/tree-conflicts.c:39 ../svn/tree-conflicts.c:59 -#, fuzzy msgid "delete" -msgstr "Elminato" +msgstr "elimina" #: ../svn/tree-conflicts.c:40 ../svn/tree-conflicts.c:62 msgid "add" @@ -10287,10 +10738,8 @@ #: ../svn/util.c:74 #, c-format -msgid "" -"Committed revision %ld%s.\n" -msgstr "" -"Commit della Revisione %ld%s eseguito.\n" +msgid "Committed revision %ld%s.\n" +msgstr "Commit della Revisione %ld%s eseguito.\n" #: ../svn/util.c:78 msgid " (the answer to life, the universe, and everything)" @@ -10306,7 +10755,10 @@ "Attenzione :%s\n" #: ../svn/util.c:147 -msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command." +msgid "" +"The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd'" +" run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace." +" Expected a shell command." msgstr "" "Le variabili ambientali EDITOR, SVN_EDITOR o VISUAL; o la configurazione\n" "'editor-cmd' sono vuote.\n" @@ -10314,8 +10766,12 @@ #: ../svn/util.c:154 #, fuzzy -msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found" -msgstr "Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata" +msgid "" +"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and" +" no 'editor-cmd' run-time configuration option was found" +msgstr "" +"Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e" +" l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata" #: ../svn/util.c:182 ../svn/util.c:343 #, c-format @@ -10339,7 +10795,9 @@ #: ../svn/util.c:248 #, fuzzy -msgid "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace. Expected a shell command.\n" +msgid "" +"The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of whitespace." +" Expected a shell command.\n" msgstr "" "Le variabili ambientali EDITOR, SVN_EDITOR o VISUAL; o la configurazione\n" "'editor-cmd' sono vuote.\n" @@ -10347,8 +10805,12 @@ #: ../svn/util.c:254 #, fuzzy -msgid "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time configuration option were not set.\n" -msgstr "Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata" +msgid "" +"The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time" +" configuration option were not set.\n" +msgstr "" +"Nessuna delle variabili d'ambiente SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR è impostata, e" +" l'opzione di configurazione 'editor-cmd' non è stata trovata" #: ../svn/util.c:284 #, c-format @@ -10386,11 +10848,18 @@ #: ../svn/util.c:801 msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive" -msgstr "Non posso invocare l'editor per i messaggi di log in modalità non interattiva" +msgstr "" +"Non posso invocare l'editor per i messaggi di log in modalità non interattiva" #: ../svn/util.c:814 -msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options" -msgstr "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le opzioni --message (-m) o --file (-F)" +msgid "" +"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the" +" $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F)" +" options" +msgstr "" +"Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di log;" +" dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le opzioni" +" --message (-m) o --file (-F)" #: ../svn/util.c:850 #, fuzzy @@ -10405,7 +10874,8 @@ #: ../svn/util.c:903 #, fuzzy -msgid "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)" +msgid "" +"Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)" msgstr "Usa --force per ignorare questa restrizione" #: ../svn/util.c:1050 ../svn/util.c:1083 @@ -10479,7 +10949,8 @@ #: ../svnadmin/main.c:271 msgid "set repos UUID to that found in stream, if any" -msgstr "imposta l'UUID del repository a quello trovato nel flusso di dati, se esiste" +msgstr "" +"imposta l'UUID del repository a quello trovato nel flusso di dati, se esiste" #: ../svnadmin/main.c:274 msgid "type of repository: 'fsfs' (default) or 'bdb'" @@ -10630,7 +11101,8 @@ "Se non sono specificate revisioni scarica l'intero albero delle revisioni.\n" "Se viene fornito solo LOWER, scarica solo quell'albero di revisioni.\n" "Se viene passato --incremental, la prima revisione scaricata sarà\n" -"la differenza rispetto alla revisione precedente anziché lo scarico completo.\n" +"la differenza rispetto alla revisione precedente anziché lo scarico" +" completo.\n" #: ../svnadmin/main.c:370 msgid "" @@ -10691,7 +11163,8 @@ msgstr "" "uso: svnadmin load PERC_REPO\n" "\n" -"Legge dei dati in formato dump da stdin ed esegue il commit delle nuove revisioni nel\n" +"Legge dei dati in formato dump da stdin ed esegue il commit delle nuove" +" revisioni nel\n" "filesystem del repository. Se il repository era precedentemente vuoto,\n" "il suo UUID verrà per default impostato dai dati del dump. Le informazioni\n" "sul progresso vengono mandate su stdout.\n" @@ -10747,7 +11220,7 @@ msgstr "" "utilizzo: svnadmin rmlocks PERC_REPO PERC_BLOCCATO...\n" "\n" -"Forza la rimozione del blocc da PERC_BLOCCATO.\n" +"Forza la rimozione del blocco da PERC_BLOCCATO.\n" #: ../svnadmin/main.c:432 msgid "" @@ -10853,7 +11326,8 @@ #: ../svnadmin/main.c:543 #, c-format msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)" -msgstr "Le revisioni non possono essere più grandi della revisione più recente %ld" +msgstr "" +"Le revisioni non possono essere più grandi della revisione più recente %ld" #: ../svnadmin/main.c:630 ../svnadmin/main.c:885 msgid "First revision cannot be higher than second" @@ -10910,7 +11384,7 @@ "Digita 'svnadmin --version' per vedere la versione del programma e dei\n" "moduli per il back-end del repository\n" "\n" -"Commandi disponibili:\n" +"Comandi disponibili:\n" #: ../svnadmin/main.c:915 ../svnlook/main.c:1993 ../svnserve/main.c:266 msgid "" @@ -10925,7 +11399,7 @@ "Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n" "such as httpd, svnserve or svn has it open?" msgstr "" -"Non ho pututo ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n" +"Non ho potuto ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n" "un altro processo come httpd o svn lo stanno utilizzando?" #: ../svnadmin/main.c:1018 ../svnadmin/main.c:1522 @@ -11029,11 +11503,15 @@ msgstr "Rimosso il blocco da '%s'\n" #: ../svnadmin/main.c:1532 -msgid "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere" +msgid "" +"Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not" +" supported; consider dumping and loading the data elsewhere" msgstr "" #: ../svnadmin/main.c:1539 -msgid "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the data elsewhere" +msgid "" +"Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading the" +" data elsewhere" msgstr "" #: ../svnadmin/main.c:1545 @@ -11044,8 +11522,10 @@ msgstr "Aggiornamento completato.\n" #: ../svnadmin/main.c:1638 -msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'" -msgstr "Vi sono più argomenti di revisione; prova '-r N:M' invece di '-r N -r M'" +msgid "" +"Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'" +msgstr "" +"Vi sono più argomenti di revisione; prova '-r N:M' invece di '-r N -r M'" #: ../svnadmin/main.c:1770 #, c-format @@ -11106,7 +11586,8 @@ #: ../svndumpfilter/main.c:788 msgid "Delta property block detected - not supported by svndumpfilter" -msgstr "Rilevato il blocco della proprietà di delta - non supportata da svndumpfilter" +msgstr "" +"Rilevato il blocco della proprietà di delta - non supportata da svndumpfilter" #: ../svndumpfilter/main.c:924 msgid "Do not display filtering statistics." @@ -11163,6 +11644,7 @@ "uso: svndumpfilter help [COMANDO...]\n" #: ../svndumpfilter/main.c:1047 +#, fuzzy msgid "" "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Type 'svndumpfilter help ' for help on a specific subcommand.\n" @@ -11171,10 +11653,11 @@ "Available subcommands:\n" msgstr "" "uso generale: svndumpfilter COMANDO [ARG & OPZIONI ...]\n" -"Digita 'svndumpfilter help ' per informazioni su uno specifico comando.\n" +"Digita 'svndumpfilter help ' per informazioni su uno specifico" +" comando.\n" "Digita 'svnadmin --version' per vedere la versione del programma.\n" "\n" -"Commandi disponibili:\n" +"Comandi disponibili:\n" #: ../svndumpfilter/main.c:1103 #, c-format @@ -11316,8 +11799,10 @@ #: ../svnlook/main.c:151 msgid "" "Default: '-u'. When Subversion is invoking an\n" -" external diff program, ARG is simply passed along\n" -" to the program. But when Subversion is using its\n" +" external diff program, ARG is simply passed" +" along\n" +" to the program. But when Subversion is using" +" its\n" " default internal diff implementation, or when\n" " Subversion is displaying blame annotations, ARG\n" " could be any of the following:\n" @@ -11324,7 +11809,8 @@ " -u (--unified):\n" " Output 3 lines of unified context.\n" " -b (--ignore-space-change):\n" -" Ignore changes in the amount of white space.\n" +" Ignore changes in the amount of white" +" space.\n" " -w (--ignore-all-space):\n" " Ignore all white space.\n" " --ignore-eol-style:\n" @@ -11416,7 +11902,8 @@ "uso: svnlook tree PERC_REPO [PERC_NEL_REPO]\n" "\n" "Mostra l'albero partendo da PERC_NEL_REPO (se fornito, dalla root\n" -"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del nodo.\n" +"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del" +" nodo.\n" #: ../svnlook/main.c:227 msgid "" @@ -11511,7 +11998,8 @@ "uso: svnlook tree PERC_REPO [PERC_NEL_REPO]\n" "\n" "Mostra l'albero partendo da PERC_NEL_REPO (se fornito, dalla root\n" -"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del nodo.\n" +"altrimenti dall'albero), opzionalmente mostrando gli id di revisione del" +" nodo.\n" #: ../svnlook/main.c:278 msgid "" @@ -11544,7 +12032,7 @@ #: ../svnlook/main.c:1003 msgid "Deleted" -msgstr "Elminato" +msgstr "Eliminato" #: ../svnlook/main.c:1004 msgid "Modified" @@ -11634,7 +12122,8 @@ " agirà, se invocato senza alcuna di esse, sulla revisione più recente\n" " del repository.\n" "Digita 'svnlook help ' per informazione su un comando specifico.\n" -"Digita 'svnlook --versione' per vedere la versione del programma e dei moduli\n" +"Digita 'svnlook --versione' per vedere la versione del programma e dei" +" moduli\n" "per il back-end del repository.\n" "\n" "Comandi disponibili:\n" @@ -11678,8 +12167,10 @@ #: ../svnlook/main.c:2369 #, fuzzy -msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist" -msgstr "Gli argomenti '--transaction' (-t) e '--revision' (-r) non possono coesistere" +msgid "" +"The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist" +msgstr "" +"Gli argomenti '--transaction' (-t) e '--revision' (-r) non possono coesistere" #: ../svnlook/main.c:2451 #, c-format @@ -11705,7 +12196,9 @@ msgstr "Usa 'svnlook help' per maggiori informazioni" #: ../svnrdump/load_editor.c:97 ../svnsync/main.c:351 -msgid "Target server does not support atomic revision property edits; consider upgrading it to 1.7 or using an external locking program" +msgid "" +"Target server does not support atomic revision property edits; consider" +" upgrading it to 1.7 or using an external locking program" msgstr "" #: ../svnrdump/load_editor.c:106 ../svnsync/main.c:360 @@ -11735,7 +12228,8 @@ msgid "" "usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" "\n" -"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a 'dumpfile' portable format.\n" +"Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout in a" +" 'dumpfile' portable format.\n" "If only LOWER is given, dump that one revision.\n" msgstr "" @@ -11778,7 +12272,8 @@ "Available subcommands:\n" msgstr "" "uso generale: svndumpfilter COMANDO [ARG & OPZIONI ...]\n" -"Digita 'svndumpfilter help ' per informazioni su uno specifico comando.\n" +"Digita 'svndumpfilter help ' per informazioni su uno specifico" +" comando.\n" "Digita 'svnadmin --version' per vedere la versione del programma.\n" "\n" "Commandi disponibili:\n" @@ -11800,7 +12295,7 @@ #: ../svnserve/cyrus_auth.c:329 msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms" -msgstr "Non riesco ad ottenre l'elenco dei meccanismi SASL" +msgstr "Non riesco ad ottenere l'elenco dei meccanismi SASL" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:371 msgid "Couldn't obtain the authenticated username" @@ -11870,8 +12365,10 @@ #: ../svnserve/main.c:185 msgid "" "prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n" -" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and IPv6\n" -" at the same time is not supported in daemon mode.\n" +" [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and" +" IPv6\n" +" at the same time is not supported in daemon" +" mode.\n" " Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]" msgstr "" @@ -11955,7 +12452,7 @@ #: ../svnserve/main.c:528 #, c-format msgid "svnserve: Root path '%s' does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "svnserve: Il percorso di root '%s'non esiste o non è una directory\n" +msgstr "svnserve: Il percorso radice '%s' non esiste o non è una directory\n" #: ../svnserve/main.c:585 #, fuzzy @@ -11973,7 +12470,9 @@ #: ../svnserve/main.c:678 #, c-format -msgid "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the Service Control Manager.\n" +msgid "" +"svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the" +" Service Control Manager.\n" msgstr "" "svnserve: L'opzione --service è valida solo se il processo è avviato\n" "dal Service Control Manager\n" @@ -12015,7 +12514,7 @@ #: ../svnserve/serve.c:1857 msgid "Path is not a string" -msgstr "Il valore di path non è una stringa" +msgstr "Il percorso non è una stringa" #: ../svnserve/serve.c:2011 msgid "Log revprop entry not a string" @@ -12047,7 +12546,9 @@ #: ../svnserve/winservice.c:416 #, c-format -msgid "The service failed to start; an internal error occurred while starting the service" +msgid "" +"The service failed to start; an internal error occurred while starting the" +" service" msgstr "Impossibile avviare il servizio; si è verificato un errore interno" #: ../svnsync/main.c:85 @@ -12200,7 +12701,8 @@ #: ../svnsync/main.c:204 msgid "" "Disable built-in locking. Use of this option can\n" -" corrupt the mirror unless you ensure that no other\n" +" corrupt the mirror unless you ensure that no" +" other\n" " instance of svnsync is running concurrently." msgstr "" @@ -12216,7 +12718,8 @@ #: ../svnsync/main.c:667 #, c-format msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n" -msgstr "Copiate le proprietà per la revisione %ld (saltate le proprietà %s*).\n" +msgstr "" +"Copiate le proprietà per la revisione %ld (saltate le proprietà %s*).\n" #: ../svnsync/main.c:672 #, c-format @@ -12225,11 +12728,16 @@ #: ../svnsync/main.c:688 #, c-format -msgid "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-props).\n" +msgid "" +"NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d" +" node-props).\n" msgstr "" #: ../svnsync/main.c:810 -msgid "Destination repository already contains revision history; consider using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their respective revisions in the source repository" +msgid "" +"Destination repository already contains revision history; consider using" +" --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their" +" respective revisions in the source repository" msgstr "" #: ../svnsync/main.c:819 @@ -12265,7 +12773,10 @@ #: ../svnsync/main.c:1322 #, c-format -msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the destination without using svnsync?" +msgid "" +"Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and" +" destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the" +" destination without using svnsync?" msgstr "" "La revisione attualmente in copia (%ld), l'ultima revisione\n" "fusa (%ld) e la destinazione HEAD (%ld) non sono coerenti fra\n" @@ -12274,7 +12785,9 @@ #: ../svnsync/main.c:1360 #, c-format -msgid "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you committed to the destination without using svnsync?" +msgid "" +"Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you" +" committed to the destination without using svnsync?" msgstr "" "La destinazione HEAD (%ld) non è l'ultima revisione fusa (%ld);\n" "hai eseguito il commit alla verso la destinazione senza usare \n" @@ -12282,8 +12795,11 @@ #: ../svnsync/main.c:1482 ../svnsync/main.c:1487 #, c-format -msgid "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet" -msgstr "Non posso copiare revprops per una revisione (%ld) che non è stata ancora sincronizzata" +msgid "" +"Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet" +msgstr "" +"Non posso copiare revprops per una revisione (%ld) che non è stata ancora" +" sincronizzata" #: ../svnsync/main.c:1550 ../svnsync/main.c:1570 #, c-format @@ -12291,7 +12807,9 @@ msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)" #: ../svnsync/main.c:1620 -msgid "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision (-r) option" +msgid "" +"Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision" +" (-r) option" msgstr "" #: ../svnsync/main.c:1628 ../svnsync/main.c:1961 @@ -12316,11 +12834,12 @@ msgstr "UUID del Repository: %s\n" #: ../svnsync/main.c:1738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last Merged Revision: %s\n" -msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n" +msgstr "Revisione dell'ultima unione: %ld\n" #: ../svnsync/main.c:1755 +#, fuzzy msgid "" "general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Type 'svnsync help ' for help on a specific subcommand.\n" @@ -12330,14 +12849,18 @@ msgstr "" "uso generale: svnsync COMANDO URL_DEST [ARG & OPZIONI ...]\n" "Digita 'svnsync help ' per informazioni su uno specifico comando.\n" -"Digita 'svnsync --version' per vedere la versione del programma e dei suoi moduli.\n" +"Digita 'svnsync --version' per vedere la versione del programma e dei suoi" +" moduli.\n" "\n" -"Commandi disponibili:\n" +"Comandi disponibili:\n" #: ../svnsync/main.c:1995 -msgid "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n" +msgid "" +"Cannot use --username or --password with any of --source-username," +" --source-password, --sync-username, or --sync-password.\n" msgstr "" -"Non posso usare --username o --password con una queste opzioni: --source-username,\n" +"Non posso usare --username o --password con una queste opzioni:" +" --source-username,\n" "--source-password, --sync-username o --sync-password.\n" #: ../svnsync/main.c:2085