[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [PATCH] Proper plural localisation of conflict summary

From: Branko ÄŒibej <brane_at_wandisco.com>
Date: Sun, 14 Apr 2013 19:22:41 +0200

On 14.04.2013 12:43, Mattias Engdegård wrote:
> 14 apr 2013 kl. 03.57 skrev Daniel Shahaf:
>
>> We don't usually translate strings that don't contain alphanumerics. If
>> you want to translate those, no opinion here either way, but you'll
>> probably find a fair number of strings around the codebase to add _()
>> around.
>
> As you wish. I just noted this part of the gettext manual:
>
> For example, ‘"%s"’ is an example of string not requiring
> translation. But ‘"%s: %d"’ does require translation, because in
> French, unlike in English, it's customary to put a space before a colon.

I would argue that we should listen to our translators in matters like
these.

-- Brane

-- 
Branko ÄŒibej
Director of Subversion | WANdisco | www.wandisco.com
Received on 2013-04-14 19:23:16 CEST

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.