[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: One line patch for Korean translation (ko.po)

From: Hojin Choi <hojin.choi_at_gmail.com>
Date: Fri, 8 Aug 2008 10:58:30 +0900

We are sorry about this thread.

Kang's translation is accepted and we will translate whole fuzzys and
untraslated strings. ;-)

Thank you Jens.
And Daniel and Karl, thank you for showing the rule and arranging.

On Wed, Aug 6, 2008 at 1:05 AM, Karl Fogel <kfogel_at_red-bean.com> wrote:
> Daniel Shahaf <d.s_at_daniel.shahaf.name> writes:
>> Jens Seidel wrote on Sat, 26 Jul 2008 at 15:20 +0200:
>> There is a rule that says you shouldn't commit a change just because you
>> think it's likely to be correct. HACKING says:
>>
>> Voting +1 on a change doesn't just mean you approve of it in principle.
>> It means you have thoroughly reviewed the change, and find it correct
>> and as nondisruptive as possible.
>
> I think that's about code changes, and possibly during release
> preparation too.
>
> Obviously, it would be ideal if every translation line got checked by at
> least one person other than the translator. But if our choice is
> between turning away work or accepting it and hoping for review later, I
> think the second way would be best.
>
>> Personally, I think you should not have committed r32303:r32306, and
>> (unless translations are exempt from the criterion I quoted) I think
>> they should be reverted or blessed by someone who speaks Korean.
>>
>> Then, if Kang Jeong-Hee wants to maintain the Korean translation, we
>> should give him commit access, not commit his patches carte blanche.
>
> Maybe a good way to handle this would be to ping the current Korean
> translator(s) and see if they can handle the patches. If they don't
> respond, or say they don't have time to handle Kang Jeong-Hee's patch,
> then... well, just give Kang Jeong-Hee the ability to commit directly.
> There's no reason for the translation to go unmaintained just because
> some people hit a busy patch at work or whatever...
>
> Or maybe the above is what Jens is already planning?
>
> -Karl
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe_at_subversion.tigris.org
> For additional commands, e-mail: dev-help_at_subversion.tigris.org
>
>

-- 
=========================================================
Name : Hojin Choi <hojin.choi -at- gmail.com>
Home Page : http://coolengineer.com/
=========================================================
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe_at_subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help_at_subversion.tigris.org
Received on 2008-08-08 03:59:11 CEST

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.