[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [patch] Fwd: subversion: Tiny French translation error

From: Marcel Gosselin <marcel.gosselin_at_polymtl.ca>
Date: 2006-12-30 17:25:33 CET

Fixed in r22839.

Thanks Cyril and Peter

-Marcel Gosselin

Peter Samuelson a écrit :
> I received the following from a Debian user. I believe he is correct,
> but my French is very poor so I don't really know.
>
> Peter
>
>
> From: Cyril Brulebois
>
> Hi, a tiny error spotted in the French translation, where two French
> terms[1,2] can be chosen, depending on the context.
>
> 1. http://www.wordreference.com/fren/acception
> 2. http://www.wordreference.com/fren/acceptation
>
> The first is the current one, but isn't suitable. As you can see in the
> other translations, the second is used, which is the one to use here.
>
> --- subversion-1.4.2dfsg1~/subversion/po/fr.po 2006-12-29 23:20:24.000000000 +0100
> +++ subversion-1.4.2dfsg1/subversion/po/fr.po 2006-12-29 23:22:00.000000000 +0100
> @@ -4478,7 +4478,7 @@
>
> #: libsvn_subr/prompt.c:300
> msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
> -msgstr "(R)ejet, acception (t)emporairement ou (p)ermanente ? "
> +msgstr "(R)ejet, acceptation (t)emporaire ou (p)ermanente ? "
>
> #: libsvn_subr/prompt.c:304
> msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Sat Dec 30 17:26:23 2006

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.