[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [l10n] Translation status for trunk r12095

From: Norbert Unterberg <nepo_at_gmx.net>
Date: 2004-12-02 22:56:58 CET

Hi Lübbe,

Lübbe Onken schrieb:
> I'm just going through the translation checking your suggestions.

I've done some more work on the German files, and this time I've
attached a patch to this mail with my changes. Please note that I did
not check my changes with any language tool, so they might have "syntax
errors" in them.

I have changed these things:
* Consistently using 'dass' instead of 'daß'

* Fixed some typo, spacing and comma errors

* Changed some phrases so they do not contain 'genitive-chains'

* Rewrite of the second 'export' usage because it was definately wrong.
Looked like a copy and paste error late at night ;-)

* The help text of the propset command still seemed totally malformated,
I corrected that (at least I believe so)

* Wrapped some lines so they fit into 80 columns

* Output of 'status' and 'update' command: I have added the original
English meanings of the status codes. This helps our German readers to
understand the meaning of the single letters. How would you remember
that M stands for 'verändert' if noone tells you it comes from "Modified"?
Well, leave it away if you think it is not neccessary.

* The help text of the 'switch' command was hard to understand. What do
you think of the changes?

All these changes are just suggestions, feel free to take them or throw
them away!

Norbert

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org

Received on Thu Dec 2 22:58:20 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.