Index: es.po
===================================================================
--- es.po	(revision 11121)
+++ es.po	(working copy)
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-09-07 00:39-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 00:27-0300\n"
-"Last-Translator: Subversion <dev@subversion.tigris.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-23 18:52-0500\n"
+"Last-Translator: Ariel Arjona <beerfrick@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <dev@subversion.tigris.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,17 +40,11 @@
 
 #: clients/cmdline/diff-cmd.c:172
 msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
-msgstr ""
-"La lista de objetivos para diff no puede contener copias de trabajo y URLs "
-"al mismo tiempo"
+msgstr "La lista de objetivos para diff no puede contener copias de trabajo y URLs al mismo tiempo"
 
 #: clients/cmdline/export-cmd.c:79
-msgid ""
-"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to "
-"overwrite"
-msgstr ""
-"El directorio destino ya existe; por favor remuévalo o use --force para "
-"sobreescribirlo"
+msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
+msgstr "El directorio destino ya existe; por favor remuévalo o use --force para sobreescribirlo"
 
 #: clients/cmdline/help-cmd.c:35
 msgid ""
@@ -108,7 +102,8 @@
 msgid "Path: %s\n"
 msgstr "Ruta: %s\n"
 
-#: clients/cmdline/info-cmd.c:67 svnlook/main.c:743
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:67
+#: svnlook/main.c:743
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nombre: %s\n"
@@ -264,9 +259,14 @@
 msgid "force validity of log message source"
 msgstr "forzar la validez de la fuente del mensaje"
 
-#: clients/cmdline/main.c:67 clients/cmdline/main.c:68 svnadmin/main.c:221
-#: svnadmin/main.c:224 svndumpfilter/main.c:699 svndumpfilter/main.c:702
-#: svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92
+#: clients/cmdline/main.c:67
+#: clients/cmdline/main.c:68
+#: svnadmin/main.c:221
+#: svnadmin/main.c:224
+#: svndumpfilter/main.c:699
+#: svndumpfilter/main.c:702
+#: svnlook/main.c:89
+#: svnlook/main.c:92
 msgid "show help on a subcommand"
 msgstr "mostrar ayuda de un subcomando"
 
@@ -291,28 +291,21 @@
 "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
 "                             A revision argument can be one of:\n"
 "                                NUMBER       revision number\n"
-"                                \"{\" DATE \"}\" revision at start of the "
-"date\n"
+"                                \"{\" DATE \"}\" revision at start of the date\n"
 "                                \"HEAD\"       latest in repository\n"
-"                                \"BASE\"       base rev of item's working "
-"copy\n"
-"                                \"COMMITTED\"  last commit at or before "
-"BASE\n"
+"                                \"BASE\"       base rev of item's working copy\n"
+"                                \"COMMITTED\"  last commit at or before BASE\n"
 "                                \"PREV\"       revision just before COMMITTED"
 msgstr ""
 "PAR (algunos comandos también aceptan\n"
 "                             un rango PAR1:PAR2)\n"
 "                             Una revisión puede ser:\n"
 "                               NÚMERO        número de la revisión\n"
-"                               \"{\" FECHA \"}\" revisión al comienzo de la "
-"fecha\n"
+"                               \"{\" FECHA \"}\" revisión al comienzo de la fecha\n"
 "                               \"HEAD\"        lo último del repositorio\n"
-"                               \"BASE\"        rev base del ítem de la c. de "
-"trab.\n"
-"                               \"COMMITTED\"   último commit en o antes de "
-"BASE\n"
-"                               \"PREV\"        revisión justo antes de "
-"COMMITED"
+"                               \"BASE\"        rev base del ítem de la c. de trab.\n"
+"                               \"COMMITTED\"   último commit en o antes de BASE\n"
+"                               \"PREV\"        revisión justo antes de COMMITED"
 
 #: clients/cmdline/main.c:88
 msgid "read data from file ARG"
@@ -370,9 +363,7 @@
 
 #: clients/cmdline/main.c:108
 msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
-msgstr ""
-"no usar la configuración de ignorado (ni de la propiedad svn:ignore ni de "
-"los valores por defecto)"
+msgstr "no usar la configuración de ignorado (ni de la propiedad svn:ignore ni de los valores por defecto)"
 
 #: clients/cmdline/main.c:110
 msgid "do not cache authentication tokens"
@@ -386,7 +377,8 @@
 msgid "try operation but make no changes"
 msgstr "intentar la operación, pero no hacer cambios"
 
-#: clients/cmdline/main.c:116 svnlook/main.c:110
+#: clients/cmdline/main.c:116
+#: svnlook/main.c:110
 msgid "do not print differences for deleted files"
 msgstr "no mostrar diferencias para archivos borrados"
 
@@ -426,7 +418,8 @@
 msgid "relocate via URL-rewriting"
 msgstr "reubicar vía reescritura de URL"
 
-#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:263
+#: clients/cmdline/main.c:136
+#: svnadmin/main.c:263
 msgid "read user configuration files from directory ARG"
 msgstr "leer configuración del usuario del directorio PAR"
 
@@ -441,15 +434,12 @@
 #: clients/cmdline/main.c:142
 msgid ""
 "use a different EOL marker than the standard\n"
-"                             system marker for files with a native svn:eol-"
-"style\n"
+"                             system marker for files with a native svn:eol-style\n"
 "                             property.  ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
 msgstr ""
 "usar un marcador de fin de línea diferente al\n"
-"                             estándar del sistema para archivos con svn:eol-"
-"style\n"
-"                             como 'native'.  PAR puede ser uno de 'LF', "
-"'CR', 'CRLF'"
+"                             estándar del sistema para archivos con svn:eol-style\n"
+"                             como 'native'.  PAR puede ser uno de 'LF', 'CR', 'CRLF'"
 
 #: clients/cmdline/main.c:171
 msgid ""
@@ -531,8 +521,7 @@
 "    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
 "    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch & tag\n"
 msgstr ""
-"Duplica algo en la copia de trabajo o en el repositorio, recordando "
-"historia.\n"
+"Duplica algo en la copia de trabajo o en el repositorio, recordando historia.\n"
 "uso: copy ORIG DEST\n"
 "\n"
 "  ORIG y DEST pueden ser cada uno una copia de trabajo (CT) o un URL:\n"
@@ -564,8 +553,7 @@
 "    en el siguiente commit.  Los archivos y directorios a los que nunca\n"
 "    se les haya hecho commit antes serán borrados inmediatamente de la\n"
 "    copia de trabajo.  Las RUTAs que son, o contienen, ítems modificados o\n"
-"    no versionados, no serán eliminadas a menos que se use la opción --"
-"force.\n"
+"    no versionados, no serán eliminadas a menos que se use la opción --force.\n"
 "\n"
 "  2. Cada ítem especificado con un URL es eliminado en el repositorio\n"
 "    mediante un commit inmediato.\n"
@@ -574,8 +562,7 @@
 msgid ""
 "Display the differences between two paths.\n"
 "usage: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
-"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] "
-"\\\n"
+"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
 "               [PATH...]\n"
 "       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
 "\n"
@@ -590,8 +577,7 @@
 "     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
 "     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
 "     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
-"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV "
-"default\n"
+"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
 "     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
 "\n"
 "  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
@@ -600,8 +586,7 @@
 msgstr ""
 "Muestra las diferencias entre dos rutas.\n"
 "uso: 1. diff [-r N[:M]] [OBJETIVO[@REV]...]\n"
-"     2. diff [-r N[:M]] --old=OBJ-VIEJ[@REVVIEJ] [--new=OBJ-NUE[@REVNUEV]] "
-"\\\n"
+"     2. diff [-r N[:M]] --old=OBJ-VIEJ[@REVVIEJ] [--new=OBJ-NUE[@REVNUEV]] \\\n"
 "             [RUTA...]\n"
 "     3. diff NUE-URL[@VIEREJ] URL-NUE[@NUEVREV]\n"
 "\n"
@@ -617,14 +602,12 @@
 "\n"
 "  2. Muestra las diferencias entre OBJ-VIEJ tal como existen en REVVIEJ y\n"
 "     OBJ-NUEV tan como existe en REVNUEV.  Las rutas, si se dan, son\n"
-"     relativas a OBJ-VIEJ y OBJ-NUEV y restringen la salida a las "
-"diferencias\n"
+"     relativas a OBJ-VIEJ y OBJ-NUEV y restringen la salida a las diferencias\n"
 "     para esas rutas.  OBJ-VIEJ y OBJ-NUEV pueden ser rutas de una copia de\n"
 "     trabajo o URL[@REV].  OBJ-NUEV es por defecto OBJ-VIEJ si no se\n"
 "     especifica.  -r N hace que REVVIEJ sea por defecto N, -r N:M hace que\n"
 "     REVVIEJ sea por defecto N y que REVNUE sea por defecto M.\n"
-"  3. Atajo para 'svn diff --old=URL-VIEJ[@REVVIEJ] --new=URL-NUEV"
-"[@REVNUEV]'\n"
+"  3. Atajo para 'svn diff --old=URL-VIEJ[@REVVIEJ] --new=URL-NUEV[@REVNUEV]'\n"
 "\n"
 "  Use simplemente 'svn diff' para mostrar las modificaciones locales de una\n"
 "  copia de trabajo.\n"
@@ -762,6 +745,28 @@
 "    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
 "    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
 msgstr ""
+"Mostrar el mensaje de bitácora para un set de revisiones y/o archivos.\n"
+"uso: 1. log [RUTA]\n"
+"     2. log URL [RUTA...]\n"
+"\n"
+"  1. Imprimir el mensaje de bitácora para una RUTA local (por defecto: '.').\n"
+"     El rango de revisiones por defecto es BASE:1.\n"
+"\n"
+"  2. Imprimir el mensaje de bitácora para las RUTAs (por defecto: '.') bajo URL.\n"
+"     El rango de revisiones por defecto es HEAD:1.\n"
+"\n"
+"  Con -v, tambien imprimir todas las rutas afectadas con cada mensaje de bitácora.\n"
+"  Con -q, no imprimir el cuerpo del mensaje de bitácora en si (nótese que esto es compatible con -v).\n"
+"\n"
+"  Cada mensaje de bitácora es impreso solamente una vez, aun cuando mas de uno de las\n"
+"  rutas afectadas para esa revisión fueron explícitamente solicitadas. Las bitácoras\n"
+"  siguen la historia de copia por defecto. Use --stop-on-copy para deshabilitar este\n"
+"  comportamiento, el cual puede ser útil para determinar puntos de bifurcación.\n"
+"\n"
+"  Ejemplos:\n"
+"    svn log\n"
+"    svn log foo.c\n"
+"    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:389
 msgid ""
@@ -798,8 +803,7 @@
 "     son por defecto HEAD si se omiten.\n"
 "\n"
 "  2. En la segunda forma los URLs que corresponden a ls rutas de copia\n"
-"     de trabajo especificadas definen las fuentes a ser comparadas. Se "
-"deben\n"
+"     de trabajo especificadas definen las fuentes a ser comparadas. Se deben\n"
 "     especificar las revisiones.\n"
 "\n"
 "  3. En la tercera forma, FUENTE puede ser un URL o un ítem de una copia\n"
@@ -828,6 +832,19 @@
 "\n"
 "  In both cases, all the intermediate directories must already exist.\n"
 msgstr ""
+"Crear un nuevo directorio bajo control de versiones.\n"
+"uso: 1. mkdir RUTA...\n"
+"     2. mkdir URL...\n"
+"\n"
+"  Crear directorios bajo control de versiones.\n"
+"\n"
+"  1. Cada directorio especificado por una RUTA de copia de trabajo es creado localmente\n"
+"     y programado para su adición en el próximo commit.\n"
+"\n"
+"  2. Cada directorio especificado por un URL es creado en el repositorio via\n"
+"     un commit inmediato.\n"
+"\n"
+"  En ambos casos, todos los directorios intermedios deben ya existir.\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:439
 msgid ""
@@ -859,6 +876,12 @@
 "  1. Removes versioned props in working copy.\n"
 "  2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
 msgstr ""
+"Remover NOMBREPROP de los archivos, directorios, o revisiones.\n"
+"uso: 1. propdel NOMBREPROP [RUTA...]\n"
+"     2. propdel NOMBREPROP --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+"  1. Remueve propiedades versionadas en la copia de trabajo.\n"
+"  2. Remueve propiedades no versionadas remotas en la revisión REV del repositorio.\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:462
 msgid ""
@@ -869,6 +892,12 @@
 "  1. Edits versioned props in working copy.\n"
 "  2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
 msgstr ""
+"Editar la propiedad NOMBREPROP con un editor externo en destinos.\n"
+"uso: 1. propedit NOMBREPROP RUTA...\n"
+"     2. propedit NOMBREPROP --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+"  1. Edita propiedades versionadas en la copia de trabajo.\n"
+"  2. Edita propiedades no versionadas remotas en la revision REV del repositorio.\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:473
 msgid ""
@@ -886,6 +915,20 @@
 "  the --strict option to disable these beautifications (useful,\n"
 "  for example, when redirecting binary property values to a file).\n"
 msgstr ""
+"Imprimir el valor de NOMBREPROP en archivos, directorios o revisiones.\n"
+"uso: 1. propget NOMBREPROP [RUTA...]\n"
+"     2. propget NOMBREPROP --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+"  1. Imprime propiedades versionadas en la copia de trabajo.\n"
+"  2. Imprime propiedades no versionadas remotas en la revision REV del repositorio.\n"
+"\n"
+"  Por defecto, este subcomando agregará un final de linea adicional\n"
+"  al final de los valores de propiedad para que la salida se vea\n"
+"  atractiva. Además, cuando sea que haya múltiples rutas envueltas,\n"
+"  cada valor de propiedad es prefijado con la ruta con la cual está\n"
+"  asociado. Utilice la opción --strict para deshabilitar estos\n"
+"  enbellecimientos (útil, por ejemplo, cuando se redireccionan\n"
+"  valores de propiedad binarios a un archivo).\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:490
 msgid ""
@@ -916,11 +959,9 @@
 "  but will store any arbitrary properties set:\n"
 "    svn:ignore     - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
 "    svn:keywords   - Keywords to be expanded.  Valid keywords are:\n"
-"      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the "
-"object.\n"
+"      URL, HeadURL             - The URL for the head version of the object.\n"
 "      Author, LastChangedBy    - The last person to modify the file.\n"
-"      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last "
-"modified.\n"
+"      Date, LastChangedDate    - The date/time the object was last modified.\n"
 "      Rev, Revision,           - The last revision the object changed.\n"
 "      LastChangedRevision\n"
 "      Id                       - A compressed summary of the previous\n"
@@ -940,6 +981,40 @@
 "        foo             http://example.com/repos/zig\n"
 "        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
 msgstr ""
+"Definir NOMBREPROP a VALORPROP en archivos, directorios o revisiones.\n"
+"uso: 1. propset NOMBREPROP [VALORPROP | -F ARCHIVOVAL] RUTA...\n"
+"     2. propset NOMBREPROP --revprop -r REV [VALORPROP | -F ARCHIVOVAL] [URL]\n"
+"\n"
+"  1. Crea un cambio de valor versionado local en la copia de trabajo.\n"
+"  2. Crea un cambio no versionado romoto en el repositorio en la revisión REV.\n"
+"\n"
+"  Nota: svn reconoce las siguientes propiedades versionadas\n"
+"  especiales, pero almacenará cualquier propiedad arbitraria\n"
+"  que se defina:\n"
+"    svn:ignore     - Una lista separada por finales de línea de patrones de archivo a ignorar.\n"
+"    svn:keywords   - Palabras clave a ser expandidas. Palabras clave válidas son:\n"
+"      URL, HeadURL             - El URL de la ultima version del objeto.\n"
+"      Author, LastChangedBy    - La última persona en modificar el archivo.\n"
+"      Date, LastChangedDate    - La fecha/hora en que se modificó el objeto por última vez.\n"
+"      Rev, Revision,           - La última revisión en que el objeto cambió.\n"
+"      LastChangedRevision\n"
+"      Id                       - Resumen comprimido de las 4 palabras\n"
+"                                 clave mencionadas anteriormente.\n"
+"    svn:executable - Si esta persente, hacer que el archivo sea ejecutable.\n"
+"      Esta propiedad no puede ser definida en un directorio. Un\n"
+"      intento no recursivo fallará y un intento recursivo definira\n"
+"      la propiedad sólo en los archivos hijos del directorio.\n"
+"    svn:eol-style  - Uno de 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
+"    svn:mime-type  - El mimetype de un archivo. Utilizado para\n"
+"      determinar si mezclar o no un archivo y como servirlo desde Apache.\n"
+"      Un mimetype que empiece con 'text/' (o un mimetype ausente)\n"
+"      es tratado como texto. Cualquier otra cosa es tratado como binario.\n"
+"    svn:externals  - Una lista separada por fines de línea que contiene\n"
+"      especificadores de módulo, cada uno de los cuales consiste en\n"
+"      una ruta de directorio relativa, flags de revisión opcionales y un URL.\n"
+" Por ejemplo\n"
+"        foo             http://example.com/repos/zig\n"
+"        foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:544
 msgid ""
@@ -950,8 +1025,7 @@
 "  remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
 "  artifact files and allows PATH to be committed again.\n"
 msgstr ""
-"Remueve el estado de conflicto de archivos o directorios en copias de "
-"trabajo.\n"
+"Remueve el estado de conflicto de archivos o directorios en copias de trabajo.\n"
 "uso: resolved RUTA...\n"
 "\n"
 "  Nota:  Este subcomando no resuelve semánticamente los conflictos, ni\n"
@@ -971,8 +1045,7 @@
 "de las ediciones locales).\n"
 "uso: revert RUTA...\n"
 "\n"
-"  Nota:  este subcomando no requiere de acceso a la red y resuelve "
-"cualquier\n"
+"  Nota:  este subcomando no requiere de acceso a la red y resuelve cualquier\n"
 "  estado de conflicto.  Sin embargo no restituye directorios eliminados.\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:563
@@ -1040,6 +1113,68 @@
 "                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
 "    Head revision:   981\n"
 msgstr ""
+"Imprime el estatus de archivos y directorios en la copia de trabajo.\n"
+"uso: status [RUTA...]\n"
+"\n"
+"  Sin argumentos, imprime solamenete los ítems modificados localmente (sin acceso a red).\n"
+"  Con -u, agrega información de revisión de trabajo e información\n"
+"   del servidor para determinar si el archivo esta actualizado.\n"
+"  Con -v, imprime la información de revisión completa para cada ítem.\n"
+"\n"
+"  Las primeras cinco columnas de la salida son de un caracter de ancho:\n"
+"    Primera columna: Indica si el ítem fue agregado, eliminado o cambiado\n"
+"      ' ' no hay modificaciones\n"
+"      'A' Agregado\n"
+"      'C' Presenta conflicto\n"
+"      'D' Eliminado\n"
+"      'G' Mezclado      'I' Ignorado\n"
+"      'M' Modificado\n"
+"      'R' Reemplazado\n"
+"      'X' Este ítem no esta versionadom, pero es usado por una definición de externals\n"
+"      '?' ítem no esta bajo control de versiones\n"
+"      '!' ítem faltante (removido por un comando ajeno a svn) o incompleto\n"
+"      '~' ítem versionado obstruido por algún otro ítem de un tipo diferente\n"
+"    Segunda columna: Modificaciones a las propiedades de un archivo o directorio\n"
+"      ' ' no hay modificaciones\n"
+"      'C' Presenta conflicto\n"
+"      'M' Modificado\n"
+"    Tercera columna: Indica si la copia de trabajo esta bloqueada\n"
+"      ' ' no esta bloqueada\n"
+"      'L' Bloqueada\n"
+"    Cuarta columna: El commit programado contendrá adición-con-historial\n"
+"      ' ' no hay historial programado con el commit\n"
+"      '+' historial programado con el commit\n"
+"    Quinta columna: Indica si el ítem esta cambiado (con switch) con respecto a su padre\n"
+"      ' ' normal\n"
+"      'S' Cambiado (con switched)\n"
+"\n"
+"  La infromación de actualización aparece en la octava columna (con -u):\n"
+"      '*' hay una nueva revisión en el servidor\n"
+"      ' ' la copia de trabajo esta actualizada\n"
+"\n"
+"  Los campos restantes son de ancho variable y estan delimitados por espacios:\n"
+"    La revisión de trabajo (con -u ó -v)\n"
+"    La ultima revisión y el último autor que efectuaron commit (con -v)\n"
+"    La ruta a la copia de trabajo siempre es el último campo, asi que\n"
+"    puede contener espacios en blanco.\n"
+"\n"
+"  Salida de ejemplo:\n"
+"    svn status wc\n"
+"     M     wc/bar.c\n"
+"    A  +   wc/qax.c\n"
+"\n"
+"    svn status -u wc\n"
+"     M           965    wc/bar.c\n"
+"           *     965    wc/foo.c\n"
+"    A  +         965    wc/qax.c\n"
+"    Head revision:   981\n"
+"\n"
+"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
+"     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
+"           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
+"    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
+"                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
+"    Head revision:   981\n"
 
 #: clients/cmdline/main.c:630
 msgid ""
@@ -1114,23 +1249,24 @@
 msgid "Print client version info\n"
 msgstr "mostrar información de la versión del cliente\n"
 
-#: clients/cmdline/main.c:729 svnadmin/main.c:75
+#: clients/cmdline/main.c:729
+#: svnadmin/main.c:75
 msgid "Caught signal"
 msgstr "Se atrapó una señal"
 
-#: clients/cmdline/main.c:826 svnadmin/main.c:1006
-msgid ""
-"Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"
-msgstr ""
-"Múltiples indicaciones de revisiones encontradas; intente '-r M:N' en vez de "
-"'-r M -r N'"
+#: clients/cmdline/main.c:826
+#: svnadmin/main.c:1006
+msgid "Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"
+msgstr "Múltiples indicaciones de revisiones encontradas; intente '-r M:N' en vez de '-r M -r N'"
 
-#: clients/cmdline/main.c:838 svnadmin/main.c:1023
+#: clients/cmdline/main.c:838
+#: svnadmin/main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
 msgstr "Error de sintaxis en el parámetro de revisión '%s'"
 
-#: clients/cmdline/main.c:983 clients/cmdline/main.c:993
+#: clients/cmdline/main.c:983
+#: clients/cmdline/main.c:993
 msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
 msgstr "--auto-props y --no-auto-props son mutuamente excluyentes"
 
@@ -1143,7 +1279,9 @@
 msgid "Subcommand argument required\n"
 msgstr "El subcomando requiere un parámetro\n"
 
-#: clients/cmdline/main.c:1070 svnadmin/main.c:1143 svnlook/main.c:1962
+#: clients/cmdline/main.c:1070
+#: svnadmin/main.c:1143
+#: svnlook/main.c:1962
 #, c-format
 msgid "Unknown command: '%s'\n"
 msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"
@@ -1159,38 +1297,28 @@
 
 #: clients/cmdline/main.c:1137
 msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
-msgstr ""
-"El mensaje de log es un archivo versionado, use 'force-log' para actuar de "
-"todas formas"
+msgstr "El mensaje de log es un archivo versionado, use 'force-log' para actuar de todas formas"
 
 #: clients/cmdline/main.c:1155
-msgid ""
-"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
-"override"
-msgstr ""
-"El mensaje de log es una ruta (¿la intención fue usar -F?); use '--force-"
-"log'para forzar la acción"
+msgid "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to override"
+msgstr "El mensaje de log es una ruta (¿la intención fue usar -F?); use '--force-log'para forzar la acción"
 
 #: clients/cmdline/main.c:1358
-msgid ""
-"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for "
-"details)\n"
-msgstr ""
-"svn: ejecute 'svn cleanup' para quitar locks (tipee 'svn help cleanup' para "
-"más detalles)\n"
+msgid "svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)\n"
+msgstr "svn: ejecute 'svn cleanup' para quitar locks (tipee 'svn help cleanup' para más detalles)\n"
 
 #: clients/cmdline/merge-cmd.c:64
 msgid "Second revision required"
 msgstr "Se requiere una segunda revisión"
 
-#: clients/cmdline/merge-cmd.c:88 clients/cmdline/merge-cmd.c:113
+#: clients/cmdline/merge-cmd.c:88
+#: clients/cmdline/merge-cmd.c:113
 msgid "Wrong number of paths given"
 msgstr "Incorrecto número de rutas"
 
 #: clients/cmdline/merge-cmd.c:131
 msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
-msgstr ""
-"Se necesita una revisión explícita al combinar con una copia de trabajo"
+msgstr "Se necesita una revisión explícita al combinar con una copia de trabajo"
 
 #: clients/cmdline/mkdir-cmd.c:74
 msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
@@ -1346,11 +1474,13 @@
 msgid "Can't open stdin"
 msgstr "No se pudo abrir la entrada estándar"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:114 clients/cmdline/prompt.c:118
+#: clients/cmdline/prompt.c:114
+#: clients/cmdline/prompt.c:118
 msgid "Can't read stdin"
 msgstr "No se pudo leer de la entrada estándar"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:155 libsvn_ra_svn/client.c:304
+#: clients/cmdline/prompt.c:155
+#: libsvn_ra_svn/client.c:304
 msgid "Can't get password"
 msgstr "No se pudo obtener clave"
 
@@ -1359,7 +1489,8 @@
 msgid "Authentication realm: %s\n"
 msgstr "Reino de autentificación: %s\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:203 clients/cmdline/prompt.c:226
+#: clients/cmdline/prompt.c:203
+#: clients/cmdline/prompt.c:226
 msgid "Username: "
 msgstr "Usuario: "
 
@@ -1429,13 +1560,17 @@
 msgid "Passphrase for '%s': "
 msgstr "Frase clave para '%s': "
 
-#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:85 clients/cmdline/propedit-cmd.c:92
-#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:79 clients/cmdline/propset-cmd.c:116
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:85
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:92
+#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:79
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:116
 msgid "No URL target available"
 msgstr "Ningún URL objetivo disponible"
 
-#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:91 clients/cmdline/propedit-cmd.c:98
-#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:85 clients/cmdline/propset-cmd.c:121
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:91
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:98
+#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:85
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:121
 msgid "Either a URL or versioned item is required"
 msgstr "Se requiere un URL o un ítem versionado"
 
@@ -1447,8 +1582,7 @@
 #: clients/cmdline/propdel-cmd.c:109
 #, c-format
 msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede especificar una revisión al borrar la propiedad versionada '%s'"
+msgstr "No se puede especificar una revisión al borrar la propiedad versionada '%s'"
 
 #: clients/cmdline/propdel-cmd.c:129
 #, c-format
@@ -1460,11 +1594,11 @@
 msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
 msgstr "propiedad '%s' borrada de '%s'.\n"
 
-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:130 clients/cmdline/propedit-cmd.c:259
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:130
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:259
 #: clients/cmdline/propset-cmd.c:87
 msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
-msgstr ""
-"Opción de codificación inválida: valor de la propiedad no almacenado en UTF8"
+msgstr "Opción de codificación inválida: valor de la propiedad no almacenado en UTF8"
 
 #: clients/cmdline/propedit-cmd.c:139
 #, c-format
@@ -1479,18 +1613,17 @@
 #: clients/cmdline/propedit-cmd.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede especificar una revisión para editar la propiedad versionada '%s'"
+msgstr "No se puede especificar una revisión para editar la propiedad versionada '%s'"
 
-#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:179 clients/cmdline/propset-cmd.c:179
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:179
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:179
 msgid "Explicit target argument required"
 msgstr "Se requiere un parámetro explícito con un objetivo"
 
 #: clients/cmdline/propedit-cmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"
-msgstr ""
-"No se soporta todavía editar la propiedad sobre el objetivo no local '%s'"
+msgstr "No se soporta todavía editar la propiedad sobre el objetivo no local '%s'"
 
 #: clients/cmdline/propedit-cmd.c:227
 #, c-format
@@ -1514,9 +1647,7 @@
 
 #: clients/cmdline/props.c:45
 msgid "Must specify revision explicitly when operating on a revision property"
-msgstr ""
-"Se debe especificar la revisión explícitamente al operar en una propiedad de "
-"la revisión"
+msgstr "Se debe especificar la revisión explícitamente al operar en una propiedad de la revisión"
 
 #: clients/cmdline/propset-cmd.c:132
 #, c-format
@@ -1526,16 +1657,12 @@
 #: clients/cmdline/propset-cmd.c:140
 #, c-format
 msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede especificar una revisión al asignar a la propiedad versionada '%"
-"s'"
+msgstr "No se puede especificar una revisión al asignar a la propiedad versionada '%s'"
 
 #: clients/cmdline/propset-cmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
-msgstr ""
-"Se requiere un objetivo explícito ('%s' interpretado como un valor de "
-"propiedad)"
+msgstr "Se requiere un objetivo explícito ('%s' interpretado como un valor de propiedad)"
 
 #: clients/cmdline/propset-cmd.c:197
 #, c-format
@@ -1557,12 +1684,8 @@
 "Commit de la revisión %ld.\n"
 
 #: clients/cmdline/util.c:125
-msgid ""
-"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR is set, and "
-"no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
-msgstr ""
-"No está asignada ninguna de las variables SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR, y no "
-"se encontró la opción 'editor-cmd' en la configuración"
+msgid "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR is set, and no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
+msgstr "No está asignada ninguna de las variables SVN_EDITOR, VISUAL o EDITOR, y no se encontró la opción 'editor-cmd' en la configuración"
 
 #: clients/cmdline/util.c:135
 msgid "Can't get working directory"
@@ -1578,7 +1701,8 @@
 msgid "Can't write to '%s'"
 msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
 
-#: clients/cmdline/util.c:187 clients/cmdline/util.c:211
+#: clients/cmdline/util.c:187
+#: clients/cmdline/util.c:211
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3330
 #, c-format
 msgid "Can't stat '%s'"
@@ -1606,14 +1730,8 @@
 msgstr "--Esta línea y las que están debajo serán ignoradas--"
 
 #: clients/cmdline/util.c:527
-msgid ""
-"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the "
-"$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) "
-"options"
-msgstr ""
-"No se pudo usar un editor externo para obtener el mensaje de log;considere "
-"asignar la variable $SVN_EDITOR o usar las opciones --message (-m) o --file "
-"(-F)"
+msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) options"
+msgstr "No se pudo usar un editor externo para obtener el mensaje de log;considere asignar la variable $SVN_EDITOR o usar las opciones --message (-m) o --file (-F)"
 
 #: clients/cmdline/util.c:562
 msgid ""
@@ -1627,7 +1745,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:150
 msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
-msgstr ""
+msgstr "Piscina de padres pasada a svn_make_pool() inválida"
 
 #: include/svn_error_codes.h:154
 msgid "Bogus filename"
@@ -1659,8 +1777,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:186
 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
-msgstr ""
-"Codificación binaria de los datos no reconocida; no se puede decodificar"
+msgstr "Codificación binaria de los datos no reconocida; no se puede decodificar"
 
 #: include/svn_error_codes.h:190
 msgid "XML data was not well-formed"
@@ -1683,14 +1800,16 @@
 msgstr "Se acabaron los nombres únicos"
 
 #: include/svn_error_codes.h:212
+#, fuzzy
 msgid "Framing error in pipe protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Error de enmarcado en protocolo de pipe"
 
 #: include/svn_error_codes.h:216
 msgid "Read error in pipe"
 msgstr "Error de lectura en pipe"
 
-#: include/svn_error_codes.h:220 libsvn_subr/cmdline.c:311
+#: include/svn_error_codes.h:220
+#: libsvn_subr/cmdline.c:311
 #: libsvn_subr/cmdline.c:328
 msgid "Write error"
 msgstr "Error de escritura"
@@ -1701,7 +1820,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:230
 msgid "Malformed stream data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de flujo malformados"
 
 #: include/svn_error_codes.h:234
 msgid "Unrecognized stream data"
@@ -1740,16 +1859,19 @@
 msgstr "Actualización obstruida"
 
 #: include/svn_error_codes.h:278
+#, fuzzy
 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
-msgstr ""
+msgstr "Discordancia al obtener el último elemento de la pila de la copia de trabajo."
 
 #: include/svn_error_codes.h:282
+#, fuzzy
 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de obtener el último elemento una pila vacía en la copia de trabajo."
 
 #: include/svn_error_codes.h:286
+#, fuzzy
 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de desbloquear con una pila no vacía"
 
 #: include/svn_error_codes.h:290
 msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
@@ -1789,7 +1911,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:326
 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Programación inmezclable solicitada de una entrada"
 
 #: include/svn_error_codes.h:330
 msgid "Found a working copy path"
@@ -1889,7 +2011,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:428
 msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena no representa un nodo o un node-rev-id"
 
 #: include/svn_error_codes.h:432
 msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
@@ -1913,8 +2035,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:452
 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
-msgstr ""
-"Intento de eliminar o recrear el directorio raíz del sistema de archivos"
+msgstr "Intento de eliminar o recrear el directorio raíz del sistema de archivos"
 
 #: include/svn_error_codes.h:456
 msgid "Object is not a transaction root"
@@ -1938,7 +2059,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:476
 msgid "Malformed skeleton data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos esqueleto malformados"
 
 #: include/svn_error_codes.h:480
 msgid "Transaction is out of date"
@@ -1950,7 +2071,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:488
 msgid "Berkeley DB deadlock error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de impasse en Berkeley DB"
 
 #: include/svn_error_codes.h:492
 msgid "Transaction is dead"
@@ -2022,7 +2143,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:565
 msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de ABI no soportada para el módulo de acceso a repositorio"
 
 #: include/svn_error_codes.h:571
 msgid "RA layer failed to init socket layer"
@@ -2060,7 +2181,8 @@
 msgid "Failed to excute WebDAV PROPPATCH"
 msgstr "Falló la ejecución de PROPPATCH de WebDAV"
 
-#: include/svn_error_codes.h:610 include/svn_error_codes.h:639
+#: include/svn_error_codes.h:610
+#: include/svn_error_codes.h:639
 msgid "Couldn't find a repository"
 msgstr "No se pudo encontrar un repositorio"
 
@@ -2070,8 +2192,7 @@
 
 #: include/svn_error_codes.h:619
 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
-msgstr ""
-"Código especial para envolver errores del servidor al reportarlos al cliente"
+msgstr "Código especial para envolver errores del servidor al reportarlos al cliente"
 
 #: include/svn_error_codes.h:623
 msgid "Unknown svn protocol command"
@@ -2085,8 +2206,10 @@
 msgid "Network read/write error"
 msgstr "Error de lectura/escritura de red"
 
-#: include/svn_error_codes.h:635 libsvn_ra_svn/marshal.c:592
-#: libsvn_ra_svn/marshal.c:697 libsvn_ra_svn/marshal.c:724
+#: include/svn_error_codes.h:635
+#: libsvn_ra_svn/marshal.c:592
+#: libsvn_ra_svn/marshal.c:697
+#: libsvn_ra_svn/marshal.c:724
 msgid "Malformed network data"
 msgstr "Datos de red malformados"
 
@@ -2102,7 +2225,8 @@
 msgid "No authentication provider available"
 msgstr "No hay proveedores de autentificación disponibles"
 
-#: include/svn_error_codes.h:659 include/svn_error_codes.h:663
+#: include/svn_error_codes.h:659
+#: include/svn_error_codes.h:663
 msgid "All authentication providers exhausted"
 msgstr "Se agotaron los proveedores de autentificación"
 
@@ -2119,8 +2243,9 @@
 msgstr "Los datos svndiff tienen una ventana corrupta"
 
 #: include/svn_error_codes.h:683
+#, fuzzy
 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
-msgstr ""
+msgstr "Los datos de svndiff contienen una vista de fuente que se desliza en reversa (backward-sliding source view)"
 
 #: include/svn_error_codes.h:687
 msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
@@ -2328,17 +2453,18 @@
 msgid "Can't close directory '%s'"
 msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"
 
-#: libsvn_client/blame.c:389 libsvn_client/blame.c:766
+#: libsvn_client/blame.c:389
+#: libsvn_client/blame.c:766
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede calcular la información \"blame\" para el archivo binario '%s'"
+msgstr "No se puede calcular la información \"blame\" para el archivo binario '%s'"
 
 #: libsvn_client/blame.c:549
 msgid "Start revision must precede end revision"
 msgstr "La revisión del comienzo debe preceder a la del final"
 
-#: libsvn_client/blame.c:652 libsvn_client/cat.c:65
+#: libsvn_client/blame.c:652
+#: libsvn_client/cat.c:65
 #, c-format
 msgid "URL '%s' refers to a directory"
 msgstr "El URL '%s' se refiere a un directorio"
@@ -2346,9 +2472,7 @@
 #: libsvn_client/blame.c:724
 #, c-format
 msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"
-msgstr ""
-"A la acción de revisión '%c' para la revisión %ld de '%s' le falta una "
-"revisión previa"
+msgstr "A la acción de revisión '%c' para la revisión %ld de '%s' le falta una revisión previa"
 
 #: libsvn_client/cat.c:105
 #, c-format
@@ -2388,17 +2512,22 @@
 msgid "New entry name required when importing a file"
 msgstr "Se requiere un nuevo nombre de entrada para importar un archivo"
 
-#: libsvn_client/commit.c:487 libsvn_wc/props.c:736 libsvn_wc/questions.c:63
+#: libsvn_client/commit.c:487
+#: libsvn_wc/props.c:736
+#: libsvn_wc/questions.c:63
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist"
 msgstr "'%s' no existe"
 
-#: libsvn_client/commit.c:548 libsvn_client/copy.c:83 svnlook/main.c:1188
+#: libsvn_client/commit.c:548
+#: libsvn_client/copy.c:83
+#: svnlook/main.c:1188
 #, c-format
 msgid "Path '%s' does not exist"
 msgstr "La ruta '%s' no existe"
 
-#: libsvn_client/commit.c:678 libsvn_client/copy.c:397
+#: libsvn_client/commit.c:678
+#: libsvn_client/copy.c:397
 #: libsvn_client/copy.c:413
 #, c-format
 msgid "Path '%s' already exists"
@@ -2409,25 +2538,27 @@
 msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
 msgstr "'%s' es un nombre reservado y no se puede importar"
 
-#: libsvn_client/commit.c:766 libsvn_client/copy.c:541
+#: libsvn_client/commit.c:766
+#: libsvn_client/copy.c:541
 msgid "Commit failed (details follow):"
 msgstr "Falló el commit (detalles a continuación):"
 
-#: libsvn_client/commit.c:774 libsvn_client/copy.c:549
+#: libsvn_client/commit.c:774
+#: libsvn_client/copy.c:549
 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
 msgstr "Commit exitoso, pero hubo otros errores:"
 
-#: libsvn_client/commit.c:781 libsvn_client/copy.c:556
+#: libsvn_client/commit.c:781
+#: libsvn_client/copy.c:556
 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
 msgstr "Error sacando lock a directorios (detalles a continuación):"
 
 #: libsvn_client/commit.c:792
 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
-msgstr ""
-"Error incrementando las revisiones después del commit (detalles a "
-"continuación):"
+msgstr "Error incrementando las revisiones después del commit (detalles a continuación):"
 
-#: libsvn_client/commit.c:803 libsvn_client/copy.c:567
+#: libsvn_client/commit.c:803
+#: libsvn_client/copy.c:567
 msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
 msgstr "Error en la limpieza post-commit (detalles a continuación):"
 
@@ -2442,18 +2573,18 @@
 
 #: libsvn_client/commit.c:1267
 msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"
-msgstr ""
-"No se puede hacer commit no recursivo de una eliminación de un directorio"
+msgstr "No se puede hacer commit no recursivo de una eliminación de un directorio"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:213 libsvn_client/commit_util.c:223
+#: libsvn_client/commit_util.c:213
+#: libsvn_client/commit_util.c:223
 #, c-format
 msgid "Unknown entry kind for '%s'"
 msgstr "Tipo de entrada desconocido para '%s'"
 
 #: libsvn_client/commit_util.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
-msgstr "La entrada '%s' ha sido reemplazada por un archivo especial"
+msgstr "La entrada '%s' ha cambiado súbitamente a estatus especial"
 
 #: libsvn_client/commit_util.c:286
 #, c-format
@@ -2468,19 +2599,30 @@
 #: libsvn_client/commit_util.c:359
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL\n"
-msgstr ""
-"El ítem '%s' del commit tiene bandera de copia pero no tiene URL copyfrom\n"
+msgstr "El ítem '%s' del commit tiene bandera de copia pero no tiene URL copyfrom\n"
 
-#: libsvn_client/commit_util.c:606 libsvn_client/commit_util.c:731
-#: libsvn_client/copy.c:1079 libsvn_client/delete.c:66
-#: libsvn_client/diff.c:1206 libsvn_client/diff.c:1856
-#: libsvn_client/diff.c:2291 libsvn_client/diff.c:2396
-#: libsvn_client/prop_commands.c:171 libsvn_client/prop_commands.c:387
-#: libsvn_client/prop_commands.c:538 libsvn_client/prop_commands.c:881
-#: libsvn_client/revisions.c:92 libsvn_client/status.c:120
-#: libsvn_client/status.c:169 libsvn_client/switch.c:114
-#: libsvn_client/update.c:85 libsvn_wc/adm_ops.c:2095 libsvn_wc/copy.c:304
-#: libsvn_wc/entries.c:1374 libsvn_wc/entries.c:1793 libsvn_wc/props.c:282
+#: libsvn_client/commit_util.c:606
+#: libsvn_client/commit_util.c:731
+#: libsvn_client/copy.c:1079
+#: libsvn_client/delete.c:66
+#: libsvn_client/diff.c:1206
+#: libsvn_client/diff.c:1856
+#: libsvn_client/diff.c:2291
+#: libsvn_client/diff.c:2396
+#: libsvn_client/prop_commands.c:171
+#: libsvn_client/prop_commands.c:387
+#: libsvn_client/prop_commands.c:538
+#: libsvn_client/prop_commands.c:881
+#: libsvn_client/revisions.c:92
+#: libsvn_client/status.c:120
+#: libsvn_client/status.c:169
+#: libsvn_client/switch.c:114
+#: libsvn_client/update.c:85
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:2095
+#: libsvn_wc/copy.c:304
+#: libsvn_wc/entries.c:1374
+#: libsvn_wc/entries.c:1793
+#: libsvn_wc/props.c:282
 #: libsvn_wc/questions.c:171
 #, c-format
 msgid "'%s' is not under version control"
@@ -2494,8 +2636,7 @@
 #: libsvn_client/commit_util.c:640
 #, c-format
 msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
-msgstr ""
-"'%s' está agendado para ser añadido dentro de un directorio no versionado"
+msgstr "'%s' está agendado para ser añadido dentro de un directorio no versionado"
 
 #: libsvn_client/commit_util.c:660
 #, c-format
@@ -2504,33 +2645,33 @@
 "for addition.  Perhaps you're committing a target that is\n"
 "inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
 msgstr ""
+"La entrada de '%s' esta marcado como 'copiado' pero no esta en si programado\n"
+"para adición. Sera que se esta efectuando un commit en un destino que esta\n"
+"dentro de un directorio no (o no aún) versionado?"
 
 #: libsvn_client/commit_util.c:700
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its "
-"child '%s' is part of the commit"
-msgstr ""
-"'%s' no está bajo control de versiones y no es parte del commit, aún así su "
-"hijo '%s' es parte del commit"
+msgid "'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its child '%s' is part of the commit"
+msgstr "'%s' no está bajo control de versiones y no es parte del commit, aún así su hijo '%s' es parte del commit"
 
 #: libsvn_client/commit_util.c:780
 #, c-format
 msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
-msgstr ""
-"No se puede hacer commit de '%s' y '%s', siendo que refieren al mismo URL"
+msgstr "No se puede hacer commit de '%s' y '%s', siendo que refieren al mismo URL"
 
 #: libsvn_client/commit_util.c:924
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
-msgstr ""
+msgstr "El ítem de commit '%s' tiene un flag de copia pero no tiene un URL copyfrom"
 
 #: libsvn_client/commit_util.c:928
 #, c-format
 msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
-msgstr ""
+msgstr "El ítem de commit '%s' tiene un flag de copia pero una revisión inválida"
 
-#: libsvn_client/copy.c:102 libsvn_client/copy.c:646 libsvn_client/copy.c:834
+#: libsvn_client/copy.c:102
+#: libsvn_client/copy.c:646
+#: libsvn_client/copy.c:834
 #: libsvn_ra_dav/commit.c:869
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists"
@@ -2547,12 +2688,8 @@
 
 #: libsvn_client/copy.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%"
-"s')"
-msgstr ""
-"EL origen y el destino no parecen estar en el mismo repositorio (orig: '%s'; "
-"dest: '%s')"
+msgid "Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%s')"
+msgstr "EL origen y el destino no parecen estar en el mismo repositorio (orig: '%s'; dest: '%s')"
 
 #: libsvn_client/copy.c:384
 #, c-format
@@ -2587,9 +2724,7 @@
 #: libsvn_client/copy.c:946
 #, c-format
 msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
-msgstr ""
-"El URL origen '%s' es de un repositorio externo; se lo deja como una copia "
-"de trabajo disjunta"
+msgstr "El URL origen '%s' es de un repositorio externo; se lo deja como una copia de trabajo disjunta"
 
 #: libsvn_client/copy.c:1022
 #, c-format
@@ -2639,7 +2774,8 @@
 msgid "URLs have no schema ('%s' and '%s')"
 msgstr "Los URLs no tienen esquema ('%s' y '%s')"
 
-#: libsvn_client/diff.c:195 libsvn_client/diff.c:201
+#: libsvn_client/diff.c:195
+#: libsvn_client/diff.c:201
 #, c-format
 msgid "URL has no schema: '%s'"
 msgstr "El URL no tiene esquema: '%s'"
@@ -2670,7 +2806,6 @@
 msgstr "No se soporta '%s'"
 
 #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'
-#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict
 #: libsvn_client/diff.c:659
 msgid ".working"
 msgstr ".copia-de-trabajo"
@@ -2685,39 +2820,42 @@
 msgid ".merge-right.r%ld"
 msgstr ".derecha-combinacion.r%ld"
 
-#: libsvn_client/diff.c:1262 libsvn_client/diff.c:1963
+#: libsvn_client/diff.c:1262
+#: libsvn_client/diff.c:1963
 #: libsvn_client/diff.c:2043
 msgid "Not all required revisions are specified"
 msgstr "No se especificaron todas las revisiones requeridas"
 
 #: libsvn_client/diff.c:1551
 msgid "Sorry, svn_client_diff was called in a way that is not yet supported"
-msgstr ""
-"Lo siento, svn_client_diff fue llamado de una manera que todavía no está "
-"soportada"
+msgstr "Lo siento, svn_client_diff fue llamado de una manera que todavía no está soportada"
 
 #: libsvn_client/diff.c:1591
-msgid ""
-"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at "
-"this time"
-msgstr ""
+msgid "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at this time"
+msgstr "Sólo los diffs entre la base de texto de una ruta y sus archivos de trabajo son soportados en este momento"
 
-#: libsvn_client/diff.c:1723 libsvn_client/diff.c:1728
+#: libsvn_client/diff.c:1723
+#: libsvn_client/diff.c:1728
 #, c-format
 msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
 msgstr "'%s' no se encontró en el repositorio en la revisión %ld"
 
-#: libsvn_client/diff.c:1859 libsvn_client/switch.c:117
+#: libsvn_client/diff.c:1859
+#: libsvn_client/switch.c:117
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' has no URL"
 msgstr "El directorio '%s' no tiene URL"
 
 #: libsvn_client/diff.c:2054
+#, fuzzy
 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr ""
+msgstr "Al menos una revisión debe ser no-local para un diff de clavija"
 
-#: libsvn_client/diff.c:2268 libsvn_client/diff.c:2273
-#: libsvn_client/diff.c:2384 libsvn_client/export.c:729 libsvn_client/ra.c:694
+#: libsvn_client/diff.c:2268
+#: libsvn_client/diff.c:2273
+#: libsvn_client/diff.c:2384
+#: libsvn_client/export.c:729
+#: libsvn_client/ra.c:694
 #: libsvn_client/ra.c:814
 #, c-format
 msgid "'%s' has no URL"
@@ -2730,37 +2868,37 @@
 
 #: libsvn_client/export.c:137
 msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
-msgstr ""
-"El directorio destino ya existe; y no se sobreescribirá a menos que se "
-"fuerce la acción"
+msgstr "El directorio destino ya existe; y no se sobreescribirá a menos que se fuerce la acción"
 
 #: libsvn_client/export.c:264
 msgid "(local)"
 msgstr "(local)"
 
-#: libsvn_client/export.c:322 libsvn_client/export.c:464
+#: libsvn_client/export.c:322
+#: libsvn_client/export.c:464
 #, c-format
 msgid "'%s' exists and is not a directory"
 msgstr "'%s' existe y no es un directorio"
 
-#: libsvn_client/export.c:325 libsvn_client/export.c:468
+#: libsvn_client/export.c:325
+#: libsvn_client/export.c:468
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists"
 msgstr "'%s' ya existe"
 
-#: libsvn_client/export.c:639 libsvn_wc/update_editor.c:1584
+#: libsvn_client/export.c:639
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1584
 #: libsvn_wc/update_editor.c:2331
 #, c-format
 msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
-msgstr ""
-"La suma de verificación no coincide para '%s'; se esperaba: '%s', presente: "
-"'%s'"
+msgstr "La suma de verificación no coincide para '%s'; se esperaba: '%s', presente: '%s'"
 
 #: libsvn_client/log.c:74
 msgid "Missing required revision specification"
 msgstr "Falta la especificación de la revisión"
 
-#: libsvn_client/log.c:144 libsvn_client/status.c:173
+#: libsvn_client/log.c:144
+#: libsvn_client/status.c:173
 #: libsvn_client/update.c:88
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' has no URL"
@@ -2770,11 +2908,13 @@
 msgid "No commits in repository."
 msgstr "No hubo commits en el repositorio."
 
-#: libsvn_client/ls.c:49 libsvn_client/ls.c:126
+#: libsvn_client/ls.c:49
+#: libsvn_client/ls.c:126
 msgid "No get_dir() available for URL schema"
 msgstr "No hay get_dir() disponible para el esquema de URL"
 
-#: libsvn_client/ls.c:133 libsvn_client/ls.c:140
+#: libsvn_client/ls.c:133
+#: libsvn_client/ls.c:140
 #, c-format
 msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
 msgstr "El URL '%s' no existe en esa revisión"
@@ -2789,7 +2929,8 @@
 msgid "Setting property on non-local target '%s' not yet supported"
 msgstr "Asignar una propiedad al objetivo no local '%s' no se soporta todavía"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:164 libsvn_client/prop_commands.c:219
+#: libsvn_client/prop_commands.c:164
+#: libsvn_client/prop_commands.c:219
 #, c-format
 msgid "Bad property name: '%s'"
 msgstr "Nombre de propiedad inaceptable: '%s'"
@@ -2798,7 +2939,8 @@
 msgid "Value will not be set unless forced"
 msgstr "El valor no se asignará a menos que se fuerce la operación"
 
-#: libsvn_client/prop_commands.c:441 libsvn_client/prop_commands.c:689
+#: libsvn_client/prop_commands.c:441
+#: libsvn_client/prop_commands.c:689
 #, c-format
 msgid "Unknown node kind for '%s'"
 msgstr "Tipo de nodo desconocido para '%s'"
@@ -2806,9 +2948,7 @@
 #: libsvn_client/ra.c:130
 #, c-format
 msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
-msgstr ""
-"Intento de asignar la propiedad de copia de trabajo '%s' en '%s' en una "
-"operación que no es de commit"
+msgstr "Intento de asignar la propiedad de copia de trabajo '%s' en '%s' en una operación que no es de commit"
 
 #: libsvn_client/ra.c:317
 #, c-format
@@ -2825,7 +2965,8 @@
 msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"
 msgstr "la ruta '%s' no existe en la revisión %ld"
 
-#: libsvn_client/ra.c:621 libsvn_client/ra.c:756
+#: libsvn_client/ra.c:621
+#: libsvn_client/ra.c:756
 #, c-format
 msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
 msgstr "Imposible encontrar la ubicación de '%s' en la revisión %ld"
@@ -2837,26 +2978,21 @@
 
 #: libsvn_client/ra.c:761
 #, c-format
-msgid ""
-"The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or "
-"refers to an unrelated object"
-msgstr ""
-"La ubicación de '%s' para la revisión %ld no existe en el repositorio, o se "
-"refiere a un objeto no relacionado"
+msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
+msgstr "La ubicación de '%s' para la revisión %ld no existe en el repositorio, o se refiere a un objeto no relacionado"
 
 #: libsvn_client/relocate.c:56
 #, c-format
 msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
-msgstr ""
-"El repositorio en '%s' tiene un uuid '%s', pero la copia de trabajo tiene '%"
-"s'"
+msgstr "El repositorio en '%s' tiene un uuid '%s', pero la copia de trabajo tiene '%s'"
 
 #: libsvn_client/revisions.c:107
 #, c-format
 msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
 msgstr "Tipo de revisión no reconocido pedido para '%s'"
 
-#: libsvn_fs/fs-loader.c:100 libsvn_ra/ra_loader.c:123
+#: libsvn_fs/fs-loader.c:100
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:123
 #, c-format
 msgid "'%s' does not define '%s()'"
 msgstr "'%s' no define '%s()'"
@@ -2868,29 +3004,26 @@
 
 #: libsvn_fs/fs-loader.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr ""
-"Conflicto de versiones en módulo FS para '%s': se encontró %d.%d.%d%s, se "
-"esperaba %d.%d.%d%s"
+msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr "Conflicto de versiones en módulo FS para '%s': se encontró %d.%d.%d%s, se esperaba %d.%d.%d%s"
 
-#: libsvn_fs_base/err.c:69 libsvn_fs_fs/err.c:71
+#: libsvn_fs_base/err.c:69
+#: libsvn_fs_fs/err.c:71
 #, c-format
 msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
-msgstr ""
-"Revisión del sistema de archivos %ld corrupta en el sistema de archivos '%s'"
+msgstr "Revisión del sistema de archivos %ld corrupta en el sistema de archivos '%s'"
 
-#: libsvn_fs_base/err.c:112 libsvn_fs_fs/err.c:114
+#: libsvn_fs_base/err.c:112
+#: libsvn_fs_fs/err.c:114
 #, c-format
 msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"
-msgstr ""
-"Referencia a una revisión %ld inexistente en el sistema de archivos '%s'"
+msgstr "Referencia a una revisión %ld inexistente en el sistema de archivos '%s'"
 
-#: libsvn_fs_base/err.c:167 libsvn_fs_fs/err.c:169
+#: libsvn_fs_base/err.c:167
+#: libsvn_fs_fs/err.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
-msgstr ""
-"El archivo no es mutable: sistema de archivos '%s', revisión %ld, ruta '%s'"
+msgstr "El archivo no es mutable: sistema de archivos '%s', revisión %ld, ruta '%s'"
 
 #: libsvn_fs_base/fs.c:1113
 msgid ""
@@ -2899,6 +3032,10 @@
 "the problem persists, try deactivating this feature \n"
 "in DB_CONFIG."
 msgstr ""
+"Error al copiar archivo de bitácora; la funcionalidad DB_LOG_AUTOREMOVE \n"
+"puede estar interfiriendo con el algoritmo de hotcopy. Si \n"
+"el problema persiste, intente desactivar esta funcionalidad \n"
+"en DB_CONFIG"
 
 #: libsvn_fs_base/fs.c:1132
 msgid ""
@@ -2907,22 +3044,27 @@
 "hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating \n"
 "this feature in DB_CONFIG."
 msgstr ""
+"Error ejecutando el recuperado catastrófico en hotcopy; \n"
+"la funcionalidad DB_LOG_AUTOREMOVE puede estar interfiriendo con \n"
+"el algoritmo de hotcopy. Si el problema persiste, intente desactivar esta \n"
+"funcionalidad en DB_CONFIG"
 
 #: libsvn_fs_base/fs.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
-msgstr "Aplique RA binariamente incompatible (versión %d) para ra_dav"
+msgstr "Versión de cargador FS (%d) no soportada para bdb"
 
-#: libsvn_fs_base/tree.c:381 libsvn_fs_fs/tree.c:301
+#: libsvn_fs_base/tree.c:381
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:301
 #, c-format
 msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
 msgstr "Archivo no encontrado: revisión %ld, ruta '%s'"
 
-#: libsvn_fs_base/tree.c:402 libsvn_fs_fs/tree.c:322
+#: libsvn_fs_base/tree.c:402
+#: libsvn_fs_fs/tree.c:322
 #, c-format
 msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
-msgstr ""
-"El archivo ya existe: sistema de archivos '%s', revisión %ld, ruta '%s'"
+msgstr "El archivo ya existe: sistema de archivos '%s', revisión %ld, ruta '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:40
 msgid "Filesystem object has not been opened yet"
@@ -2931,47 +3073,47 @@
 #: libsvn_fs_fs/err.c:61
 #, c-format
 msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión de nodo corrupta para el nodo '%s' en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:84
 #, c-format
 msgid "Corrupt clone record for '%s' in transaction '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Registro clon corrupto para '%s' en la transacción '%s' en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:93
 #, c-format
 msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de revisión de nodo corrupta '%s' aparece en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:104
 #, c-format
 msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia a nodo inexistente '%s' en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:125
 #, c-format
 msgid "Malformed ID as key in 'nodes' table of filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID malformado como llave en la tabla 'nodes' del sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:135
 #, c-format
 msgid "Corrupt value for 'next-id' key in '%s' table of filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor corrupto para la llave 'next-id' en la tabla '%s' del sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:147
 #, c-format
 msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada corrupta en la tabla 'transactions' para '%s' en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:158
 #, c-format
 msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada corrupta en la tabla 'copies' para '%s' en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:180
 #, c-format
 msgid "Search for malformed path '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de la ruta malformada '%s' en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:191
 #, c-format
@@ -2981,9 +3123,7 @@
 #: libsvn_fs_fs/err.c:202
 #, c-format
 msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo modificar la transacción de nombre '%s' en el sistema de archivos "
-"'%s'"
+msgstr "No se pudo modificar la transacción de nombre '%s' en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/err.c:213
 #, c-format
@@ -2996,18 +3136,23 @@
 msgstr "'%s' no es un directorio en el sistema de archivos '%s'"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
-msgstr "Aplique RA binariamente incompatible (versión %d) para ra_dav"
+msgstr "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378
 msgid "Found malformed header in revision file"
 msgstr "Se encontró una cabecera inválida el un archivo de revisión"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524
 msgid "Malformed text rep offset line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de incremento en repositorio de texto malformada en node-rev"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593
 msgid "Missing kind field in node-rev"
@@ -3017,21 +3162,24 @@
 msgid "Missing cpath in node-rev"
 msgstr "Falta cpath en node-rev"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657
 msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Línea copyroot malformada en el node-rev"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681
 msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Línea copyfrom malformada en el node-rev"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2924
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2924
 msgid "Attempted to write to non-transaction"
 msgstr "Intento de escribir en lo que no era una transacción"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863
 msgid "Malformed representation header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera de representación malformada"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:887
 msgid "Missing node-id in node-rev"
@@ -3053,7 +3201,9 @@
 msgid "Final line in revision file missing space"
 msgstr "Le falta un espacio a la línea final en un archivo de revisión"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990 libsvn_repos/log.c:163 libsvn_repos/log.c:167
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990
+#: libsvn_repos/log.c:163
+#: libsvn_repos/log.c:167
 #, c-format
 msgid "No such revision %ld"
 msgstr "No hay una revisión %ld"
@@ -3062,10 +3212,11 @@
 msgid "Malformed svndiff data in representation"
 msgstr "Datos svndiff malformados en la representación"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1224 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1244
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1224
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1244
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1257
 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
-msgstr ""
+msgstr "La lectura de una ventana de svndiff leyó mas alla del fin de la representación"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1346
 msgid "svndiff data requested non-existent source"
@@ -3079,7 +3230,8 @@
 msgid "svndiff window length is corrupt"
 msgstr "el largo de la ventana svndiff está corrupto"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1549 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1562
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1549
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1562
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1568
 msgid "Directory entry corrupt"
 msgstr "Entrada corrupta de directorio"
@@ -3090,15 +3242,18 @@
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1745
 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de cambios erróneo: nuevo ID de revisión de nodo sin delete"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1756
 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de cambios erróneo: cambio no aditivo en una ruta eliminada"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1901 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1909
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1961
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1995 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2000
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1901
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1909
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1961
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1995
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2000
 msgid "Invalid changes line in rev-file"
 msgstr "Línea de cambios inválida en archivo de rev"
 
@@ -3118,7 +3273,8 @@
 msgid "Copying from transactions not allowed"
 msgstr "No se permite copiar desde transacciones"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2399 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2399
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
 msgid "next-id file corrupt"
 msgstr "archivo next-id corrupto"
 
@@ -3130,7 +3286,8 @@
 msgid "Can't set text contents of a directory"
 msgstr "No se puede asignar contenido de tipo 'texto' a un directorio"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3033 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3038
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3033
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3038
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3045
 msgid "Corrupt current file"
 msgstr "Archivo actual corrupto"
@@ -3149,12 +3306,9 @@
 msgstr "No existe tal transacción"
 
 #: libsvn_ra/ra_loader.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr ""
-"Conflicto de versiones en '%s': se encontró %d.%d.%d%s, se esperaba %d.%d.%d%"
-"s"
+#, c-format
+msgid "Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr "Conflicto de versiones en modulo de acceso a repositorio para '%s': se encontró %d.%d.%d%s, se esperaba %d.%d.%d%s"
 
 #: libsvn_ra/ra_loader.c:225
 #, c-format
@@ -3207,7 +3361,8 @@
 msgid "Error writing to stream: unexpected EOF"
 msgstr "Error escribiendo en '%s': fin de archivo inesperado"
 
-#: libsvn_ra_dav/fetch.c:822 libsvn_ra_svn/client.c:846
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:822
+#: libsvn_ra_svn/client.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "Checksum mismatch for '%s':\n"
@@ -3224,19 +3379,15 @@
 
 #: libsvn_ra_dav/fetch.c:1096
 msgid "Invalid server response to dated-rev request"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta inválida del servidor a petición dated-rev"
 
 #: libsvn_ra_dav/fetch.c:1235
 msgid "get-locations REPORT not implemented"
 msgstr "el REPORT get-locations no está implementado"
 
 #: libsvn_ra_dav/fetch.c:1303
-msgid ""
-"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change "
-"hook either failed or is non-existent"
-msgstr ""
-"El requerimiento DAV falló. Es posible que el script de repositorio 'pre-"
-"revprop-change' haya fallado o sea inexistente"
+msgid "DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change hook either failed or is non-existent"
+msgstr "El requerimiento DAV falló. Es posible que el script de repositorio 'pre-revprop-change' haya fallado o sea inexistente"
 
 #: libsvn_ra_dav/fetch.c:2018
 #, c-format
@@ -3250,7 +3401,7 @@
 
 #: libsvn_ra_dav/fetch.c:2413
 msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
-msgstr ""
+msgstr "El manejo de la respuesta REPORT no completo la corrida del editor"
 
 #: libsvn_ra_dav/file_revs.c:360
 msgid "get-file-revs REPORT not implemented"
@@ -3262,26 +3413,18 @@
 
 #: libsvn_ra_dav/merge.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it "
-"said that '%s' was merged"
-msgstr ""
+msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
+msgstr "Error de protocolo: le dijimos al servidor que no auto-mezclara ningun recurso, pero dijo que '%s' fue mezclado"
 
 #: libsvn_ra_dav/merge.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' "
-"element within the MERGE response"
-msgstr ""
-"Error interno: hay un padre desconocido (%d) para el elemento 'DAV:response' "
-"dentro de la respuesta MERGE"
+msgid "Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' element within the MERGE response"
+msgstr "Error interno: hay un padre desconocido (%d) para el elemento 'DAV:response' dentro de la respuesta MERGE"
 
 #: libsvn_ra_dav/merge.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all "
-"of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
-msgstr ""
+msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
+msgstr "Error de protocolo: la respuesta MERGE para el recurso '%s' no retorno todas las propiedades que solicitamos (y necesitamos para completar el commit)"
 
 #: libsvn_ra_dav/merge.c:259
 #, c-format
@@ -3293,10 +3436,8 @@
 msgstr "La respuesta la propiedad MERGE tuvo un estado de error"
 
 #: libsvn_ra_dav/options.c:132
-msgid ""
-"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; "
-"this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
-msgstr ""
+msgid "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
+msgstr "La respuesta OPTIONS no incluyó el activity-collection-set solicitado; esto frecuentemente significa que el URL no tiene WebDAV habilitado"
 
 #: libsvn_ra_dav/props.c:583
 #, c-format
@@ -3317,7 +3458,8 @@
 msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
 msgstr "Ninguna parte de la ruta '%s' fue encontrada en HEAD del repositorio"
 
-#: libsvn_ra_dav/props.c:719 libsvn_ra_dav/props.c:774
+#: libsvn_ra_dav/props.c:719
+#: libsvn_ra_dav/props.c:774
 msgid "The VCC property was not found on the resource"
 msgstr "No se encontró en el recurso la propiedad VCC"
 
@@ -3327,8 +3469,7 @@
 
 #: libsvn_ra_dav/props.c:908
 msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
-msgstr ""
-"'DAV:baseline-collection' no estuvo presente en el recurso de la línea base"
+msgstr "'DAV:baseline-collection' no estuvo presente en el recurso de la línea base"
 
 #: libsvn_ra_dav/props.c:927
 msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource"
@@ -3347,10 +3488,8 @@
 msgstr "URL inválido: número de puerto del proxy negativo"
 
 #: libsvn_ra_dav/session.c:436
-msgid ""
-"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
-msgstr ""
-"URL inválido: el puerto del proxy es mayor al máximo puerto TCP posible 65535"
+msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgstr "URL inválido: el puerto del proxy es mayor al máximo puerto TCP posible 65535"
 
 #: libsvn_ra_dav/session.c:450
 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
@@ -3362,8 +3501,7 @@
 
 #: libsvn_ra_dav/session.c:467
 msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
-msgstr ""
-"Configuración inválida: carácter ilegal en el valor de la máscara de debug"
+msgstr "Configuración inválida: carácter ilegal en el valor de la máscara de debug"
 
 #: libsvn_ra_dav/session.c:557
 msgid "Malformed URL for repository"
@@ -3384,8 +3522,7 @@
 
 #: libsvn_ra_dav/session.c:812
 msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
-msgstr ""
-"La propiedad UUID no se encontró en el recurso ni en ninguno de sus padres"
+msgstr "La propiedad UUID no se encontró en el recurso ni en ninguno de sus padres"
 
 #: libsvn_ra_dav/session.c:820
 msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
@@ -3422,8 +3559,8 @@
 msgstr "ruta '%s' no encontrada"
 
 #. We either have a neon error, or some other error
-#. that we didn't expect.
-#: libsvn_ra_dav/util.c:646 libsvn_ra_dav/util.c:789
+#: libsvn_ra_dav/util.c:646
+#: libsvn_ra_dav/util.c:789
 #, c-format
 msgid "%s of '%s'"
 msgstr "%s de '%s'"
@@ -3438,7 +3575,8 @@
 msgid "%s request failed on '%s'"
 msgstr "requerimiento %s falló en '%s'"
 
-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:98 libsvn_ra_local/ra_plugin.c:465
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:98
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s'\n"
@@ -3477,13 +3615,14 @@
 msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
 msgstr "El URL local '%s' contiene un nombre de máquina no soportado"
 
-#: libsvn_ra_local/split_url.c:108 libsvn_ra_local/split_url.c:115
+#: libsvn_ra_local/split_url.c:108
+#: libsvn_ra_local/split_url.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to open repository '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir el repositorio '%s'"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown hostname '%s'"
 msgstr "Nombre de máquina '%s' desconocido"
 
@@ -3492,66 +3631,68 @@
 msgstr "No se pudo crear el socket"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't connect to host '%s'"
-msgstr "No se pudo cambiar los permisos de '%s'"
+msgstr "No fue posible conectarse al equipo '%s'"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Proplist element not a list"
-msgstr "La entrada de la revisión no es una lista"
+msgstr "Elemento de la Lista de Propiedades no es una lista"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Prop diffs element not a list"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de diffs de propiedades no es una lista"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:218
 #, c-format
 msgid "Unrecognized node kind '%s' from server"
 msgstr "Tipo de nodo no reconocido '%s' del servidor"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:263 libsvn_ra_svn/client.c:317
+#: libsvn_ra_svn/client.c:263
+#: libsvn_ra_svn/client.c:317
 #, c-format
 msgid "Authentication error from server: %s"
 msgstr "Error de autentificación del servidor: %s"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:266 libsvn_ra_svn/cram.c:196
+#: libsvn_ra_svn/client.c:266
+#: libsvn_ra_svn/cram.c:196
 #: libsvn_ra_svn/cram.c:214
 msgid "Unexpected server response to authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta del servidor inesperada ante autenticación"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:324
 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
 msgstr "No se pudo negociar un mecanismo de autentificación"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
-msgstr "Tipo de URL no reconocido: '%s'"
+msgstr "Esquema de túnel '%s' no definido"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:468
 #, c-format
 msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
-msgstr ""
+msgstr "El esquema de túnel  %s requiere que la variable de entorno %s sea definida"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't tokenize command '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir '%s'"
+msgstr "No se pudieron procesar los simbolos del comando '%s'"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:508
 #, c-format
 msgid "Error in child process: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error en proceso hijo: '%s'"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:531
 msgid "Can't create tunnel"
 msgstr "No se pudo crear el túnel"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir el repositorio '%s'"
+msgstr "URL de repositorio de svn ilegal '%s'"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:594
 #, c-format
@@ -3559,41 +3700,36 @@
 msgstr "El servidor requiere como mínimo la versión %d"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:641
-#, fuzzy
 msgid "impossibly long repository root from server"
-msgstr "Falta parámetro con la ruta al repositorio"
+msgstr "Servidor retorno una raíz de repositorio imposiblemente larga"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:705
 msgid "Server did not send repository root"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no envió la raíz del repositorio"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:826
 msgid "Non-string as part of file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Parte del contenido del archivo no es una cadena"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:895
-#, fuzzy
 msgid "Dirlist element not a list"
-msgstr "La entrada de la revisión no es una lista"
+msgstr "Elemento de la lista de directorios no es una lista"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1046
-#, fuzzy
 msgid "Log entry not a list"
-msgstr "La entrada de la revisión no es una lista"
+msgstr "Entrada de bitácora no es una lista"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1059
-#, fuzzy
 msgid "Changed-path entry not a list"
-msgstr "La entrada de la revisión no es una lista"
+msgstr "La entrada Changed-path no es una lista"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1131
 msgid "get-locations not implemented"
 msgstr "get-locations no implementado"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1144
-#, fuzzy
 msgid "Location entry not a list"
-msgstr "La entrada de la revisión no es una lista"
+msgstr "La entrada Location no es una lista"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1196
 msgid "get-file-revs not implemented"
@@ -3603,62 +3739,64 @@
 msgid "Revision entry not a list"
 msgstr "La entrada de la revisión no es una lista"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:1222 libsvn_ra_svn/client.c:1247
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1222
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1247
 msgid "Text delta chunk not a string"
-msgstr ""
+msgstr "Porción del delta de texto no es una cadena"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1259
 msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
 msgstr "El comando get-file-revs no devolvió ninguna revisión"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1271
-#, fuzzy
 msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol."
-msgstr "Módulo para acceder a un repositorio vía el protocolo WebDAV (DeltaV)."
+msgstr "Módulo para acceder al repositorio utilizando el protocolo de red svn"
 
 #: libsvn_ra_svn/client.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_svn."
-msgstr "Aplique RA binariamente incompatible (versión %d) para ra_dav"
+msgstr "Versión no soportada (%d) de la Interfaz Binaria de Aplicación (ABI) en el módulo de acceso a repositorio para ra_svn."
 
-#: libsvn_ra_svn/editor.c:384 libsvn_ra_svn/editorp.c:419
+#: libsvn_ra_svn/editor.c:384
+#: libsvn_ra_svn/editorp.c:419
 msgid "Invalid file or dir token during edit"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo de archivo o directorio inválido durante la edición"
 
 #: libsvn_ra_svn/editor.c:608
 msgid "Non-string as part of text delta"
-msgstr ""
+msgstr "Parte del delta de texto no es una cadena"
 
 #: libsvn_ra_svn/editorp.c:129
 msgid "Successful edit status returned too soon"
-msgstr ""
+msgstr "Estatus de edición exitosa retornado demasiado pronto"
 
 #: libsvn_ra_svn/editorp.c:601
 msgid "Apply-textdelta already active"
-msgstr ""
+msgstr "Apply-textdelta ya esta activo"
 
-#: libsvn_ra_svn/editorp.c:623 libsvn_ra_svn/editorp.c:641
+#: libsvn_ra_svn/editorp.c:623
+#: libsvn_ra_svn/editorp.c:641
 msgid "Apply-textdelta not active"
-msgstr ""
+msgstr "Apply-textdelta no esta activo"
 
-#: libsvn_ra_svn/editorp.c:789 libsvn_ra_svn/marshal.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: libsvn_ra_svn/editorp.c:789
+#: libsvn_ra_svn/marshal.c:809
+#, c-format
 msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"
+msgstr "Comando desconocido: '%s'"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Capability entry is not a word"
-msgstr ""
+msgstr "La entrada de Capability no es una palabra"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Can't write to connection"
-msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
+msgstr "No se puede escribir a la conexión"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Can't read from connection"
-msgstr "No se pudo leer de la entrada estándar"
+msgstr "No se puede leer desde la conexión"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:253
 msgid "Connection closed unexpectedly"
@@ -3666,25 +3804,24 @@
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:497
 msgid "String length larger than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena es mas larga que el máximo"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:545
 msgid "Number is larger than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "El número es mas largo que el máximo"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:758
 msgid "Empty error list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de error vacía"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Malformed error list"
-msgstr "Datos de red malformados"
+msgstr "Lista de errores malformada"
 
 #: libsvn_ra_svn/marshal.c:780
 #, c-format
 msgid "Unknown status '%s' in command response"
-msgstr ""
+msgstr "Estatus desconocido '%s' en la respuesta del comando"
 
 #: libsvn_repos/dump.c:416
 #, c-format
@@ -3720,7 +3857,7 @@
 #: libsvn_repos/load.c:845
 #, c-format
 msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión relativa de origen %ld no esta disponible en el repositorio actual"
 
 #: libsvn_repos/load.c:1117
 #, c-format
@@ -3800,9 +3937,9 @@
 msgstr "El URL '%s' contiene un elemento '..'"
 
 #: libsvn_subr/opt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error resolving case of '%s'"
-msgstr "Error escribiendo en '%s'"
+msgstr "Error resolviendo mayúsculas/minúsculas de '%s'"
 
 #: libsvn_subr/opt.c:706
 #, c-format
@@ -3819,14 +3956,12 @@
 msgid ""
 "Copyright (C) 2000-2004 CollabNet.\n"
 "Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
-"This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab."
-"Net/).\n"
+"This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 2000-2004 CollabNet.\n"
 "Subversion es software libre, vea http://subversion.tigris.org/\n"
-"Este producto contiene software desarrollado por CollabNet (http://www."
-"Collab.Net/).\n"
+"Este producto contiene software desarrollado por CollabNet (http://www.Collab.Net/).\n"
 "\n"
 
 #: libsvn_subr/opt.c:760
@@ -3834,7 +3969,8 @@
 msgid "Type '%s help' for usage.\n"
 msgstr "Tipee '%s help' para ver el modo de uso.\n"
 
-#: libsvn_subr/subst.c:946 libsvn_wc/props.c:986
+#: libsvn_subr/subst.c:946
+#: libsvn_wc/props.c:986
 #, c-format
 msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
 msgstr "El archivo '%s' tiene finales de línea inconsistentes"
@@ -3857,17 +3993,12 @@
 #: libsvn_subr/version.c:67
 #, c-format
 msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
-msgstr ""
-"Conflicto de versiones en '%s': se encontró %d.%d.%d%s, se esperaba %d.%d.%d%"
-"s"
+msgstr "Conflicto de versiones en '%s': se encontró %d.%d.%d%s, se esperaba %d.%d.%d%s"
 
 #: libsvn_wc/adm_crawler.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"The entry '%s' is no longer a directory; remove the entry before updating"
-msgstr ""
-"La entrada '%s' ya no es un directorio; remueva la entrada antes de "
-"actualizar"
+msgid "The entry '%s' is no longer a directory; remove the entry before updating"
+msgstr "La entrada '%s' ya no es un directorio; remueva la entrada antes de actualizar"
 
 #: libsvn_wc/adm_crawler.c:615
 msgid "Error aborting report"
@@ -3891,23 +4022,25 @@
 msgstr "No se soporta APR_APPEND para archivos administrativos"
 
 #: libsvn_wc/adm_files.c:451
-msgid ""
-"Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try "
-"again"
-msgstr ""
+msgid "Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try again"
+msgstr "Su directorio .svn/tmp puede no estar presente o estar corrupto; corra 'svn cleanup' e intente nuevamente"
 
-#: libsvn_wc/adm_files.c:626 libsvn_wc/adm_files.c:701 libsvn_wc/lock.c:374
+#: libsvn_wc/adm_files.c:626
+#: libsvn_wc/adm_files.c:701
+#: libsvn_wc/lock.c:374
 #: libsvn_wc/lock.c:599
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a working copy"
 msgstr "'%s' no es una copia de trabajo"
 
-#: libsvn_wc/adm_files.c:632 libsvn_wc/adm_files.c:707
+#: libsvn_wc/adm_files.c:632
+#: libsvn_wc/adm_files.c:707
 #: libsvn_wc/adm_files.c:771
 msgid "No such thing as 'base' working copy properties!"
-msgstr ""
+msgstr "No existe tal cosa como las propiedades 'base' en la copia de trabajo!"
 
-#: libsvn_wc/adm_files.c:840 libsvn_wc/util.c:53
+#: libsvn_wc/adm_files.c:840
+#: libsvn_wc/util.c:53
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "'%s' no es un directorio"
@@ -3920,8 +4053,7 @@
 #: libsvn_wc/adm_files.c:904
 #, c-format
 msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
-msgstr ""
-"La revisión %ld no se corresponde con la revisión %ld existente en '%s'"
+msgstr "La revisión %ld no se corresponde con la revisión %ld existente en '%s'"
 
 #: libsvn_wc/adm_files.c:912
 #, c-format
@@ -3933,7 +4065,8 @@
 msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
 msgstr "Tipo de nodo no reconocido: '%s'"
 
-#: libsvn_wc/adm_ops.c:378 libsvn_wc/update_editor.c:915
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:378
+#: libsvn_wc/update_editor.c:915
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1300
 #, c-format
 msgid "Error writing log file for '%s'"
@@ -3956,23 +4089,22 @@
 
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:929
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't replace '%s' with a node of a differing type; commit the deletion, "
-"update the parent, and then add '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Can't replace '%s' with a node of a differing type; commit the deletion, update the parent, and then add '%s'"
+msgstr "No se puede reemplazar '%s' con un nodo de un tipo diferente; Ejecute commit de la eliminación, actualice el padre y luego agregue '%s'"
 
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:944
 #, c-format
 msgid "Can't find parent directory's entry while trying to add '%s'"
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar la entrada del directorio padre al intentar añadir '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la entrada del directorio padre al intentar añadir '%s'"
 
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:949
 #, c-format
 msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
 msgstr "No se puede añadir '%s' a un directorio agendado para ser borrado"
 
-#: libsvn_wc/adm_ops.c:1207 libsvn_wc/adm_ops.c:1212 libsvn_wc/adm_ops.c:1248
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1207
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1212
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1248
 #, c-format
 msgid "Error restoring props for '%s'"
 msgstr "Error restituyendo propiedades de '%s'"
@@ -3990,30 +4122,21 @@
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:1395
 #, c-format
 msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control"
-msgstr ""
-"No se pueden revertir los cambios: '%s' no está bajo control de versiones"
+msgstr "No se pueden revertir los cambios: '%s' no está bajo control de versiones"
 
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:1426
 #, c-format
 msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
-msgstr ""
-"No se pueden revertir los cambios de '%s': tipo de entrada de nodo no "
-"soportado"
+msgstr "No se pueden revertir los cambios de '%s': tipo de entrada de nodo no soportado"
 
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:1436
 #, c-format
 msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
-msgstr ""
-"No se pueden revertir los cambios de '%s': tipo de nodo no soportado en la "
-"copia de trabajo"
+msgstr "No se pueden revertir los cambios de '%s': tipo de nodo no soportado en la copia de trabajo"
 
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:1483
-msgid ""
-"Cannot revert addition of current directory; please try again from the "
-"parent directory"
-msgstr ""
-"No se puede revertir la adición del directorio actual; por favor inténtelo "
-"desde el directorio padre"
+msgid "Cannot revert addition of current directory; please try again from the parent directory"
+msgstr "No se puede revertir la adición del directorio actual; por favor inténtelo desde el directorio padre"
 
 #: libsvn_wc/adm_ops.c:1505
 #, c-format
@@ -4032,11 +4155,8 @@
 
 #: libsvn_wc/copy.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is scheduled for deletion; it must be committed before being overwritten"
-msgstr ""
-"'%s' está agendado para ser borrado; débele hacerse commit antes de ser "
-"sobreescrito"
+msgid "'%s' is scheduled for deletion; it must be committed before being overwritten"
+msgstr "'%s' está agendado para ser borrado; débele hacerse commit antes de ser sobreescrito"
 
 #: libsvn_wc/copy.c:166
 #, c-format
@@ -4050,21 +4170,13 @@
 
 #: libsvn_wc/copy.c:184
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot copy or move '%s': it's not in the repository yet; try committing "
-"first"
-msgstr ""
-"No se puede copiar o mover '%s': no está en el repositorio todavía; intente "
-"primero hacer commit"
+msgid "Cannot copy or move '%s': it's not in the repository yet; try committing first"
+msgstr "No se puede copiar o mover '%s': no está en el repositorio todavía; intente primero hacer commit"
 
 #: libsvn_wc/copy.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot copy or move '%s': it is not in the repository yet; try committing "
-"first"
-msgstr ""
-"No se puede copiar o mover '%s': no está en el repositorio todavía; intente "
-"primero hacer commit"
+msgid "Cannot copy or move '%s': it is not in the repository yet; try committing first"
+msgstr "No se puede copiar o mover '%s': no está en el repositorio todavía; intente primero hacer commit"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:119
 #, c-format
@@ -4076,8 +4188,11 @@
 msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
 msgstr "La entrada '%s' tiene un tipo de nodo inválido"
 
-#: libsvn_wc/entries.c:245 libsvn_wc/entries.c:295 libsvn_wc/entries.c:335
-#: libsvn_wc/entries.c:362 libsvn_wc/entries.c:389
+#: libsvn_wc/entries.c:245
+#: libsvn_wc/entries.c:295
+#: libsvn_wc/entries.c:335
+#: libsvn_wc/entries.c:362
+#: libsvn_wc/entries.c:389
 #, c-format
 msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
 msgstr "La entrada '%s' tiene un valor '%s' inválido"
@@ -4107,38 +4222,27 @@
 #: libsvn_wc/entries.c:771
 #, c-format
 msgid "Corrupt working copy: directory '%s' has an invalid schedule"
-msgstr ""
-"Copia de trabajo corrupta: el directorio '%s' tiene un agendado inválido"
+msgstr "Copia de trabajo corrupta: el directorio '%s' tiene un agendado inválido"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:805
 #, c-format
 msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' has an invalid schedule"
-msgstr ""
-"Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' tiene un agendado "
-"inválido"
+msgstr "Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' tiene un agendado inválido"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:814
 #, c-format
-msgid ""
-"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
-"addition) is not itself scheduled for addition"
-msgstr ""
-"Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' (que está marcado para "
-"ser añadido) no está marcado también para ser añadido"
+msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for addition) is not itself scheduled for addition"
+msgstr "Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' (que está marcado para ser añadido) no está marcado también para ser añadido"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:822
 #, c-format
-msgid ""
-"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
-"deletion) is not itself scheduled for deletion"
-msgstr ""
+msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for deletion) is not itself scheduled for deletion"
+msgstr "Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' (el cual esta programado para eliminación) no esta en sí programada para eliminación"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
-"replacement) has an invalid schedule"
-msgstr ""
+msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for replacement) has an invalid schedule"
+msgstr "Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' (el cual esta programado para reemplazo) tiene una programación inválida"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:1109
 #, c-format
@@ -4152,21 +4256,13 @@
 
 #: libsvn_wc/entries.c:1401
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory "
-"first"
-msgstr ""
-"No se puede añadir '%s' a un directorio borrado; trate desborrando el "
-"directorio padre de este archivo primero"
+msgid "Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory first"
+msgstr "No se puede añadir '%s' a un directorio borrado; trate desborrando el directorio padre de este archivo primero"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:1407
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory "
-"first"
-msgstr ""
-"No se puede reemplazar '%s' en un directorio borrado; trate desborrando el "
-"directorio padre de este archivo primero"
+msgid "Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory first"
+msgstr "No se puede reemplazar '%s' en un directorio borrado; trate desborrando el directorio padre de este archivo primero"
 
 #: libsvn_wc/entries.c:1416
 #, c-format
@@ -4203,7 +4299,8 @@
 msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
 msgstr "Inesperadamente se encontró '%s': la ruta se marca como faltante"
 
-#: libsvn_wc/lock.c:158 libsvn_wc/lock.c:356
+#: libsvn_wc/lock.c:158
+#: libsvn_wc/lock.c:356
 #, c-format
 msgid "Working copy '%s' locked"
 msgstr "La copia de trabajo '%s' está lockeada"
@@ -4262,15 +4359,17 @@
 msgid "Missing 'timestamp' attribute in '%s'"
 msgstr "Falta el atributo 'timestamp' en '%s'"
 
-#: libsvn_wc/log.c:518 libsvn_wc/log.c:549
+#: libsvn_wc/log.c:518
+#: libsvn_wc/log.c:549
 #, c-format
 msgid "Error checking path '%s'"
 msgstr "Error verificando ruta '%s'"
 
-#: libsvn_wc/log.c:524 libsvn_wc/log.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: libsvn_wc/log.c:524
+#: libsvn_wc/log.c:555
+#, c-format
 msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
-msgstr "Error escribiendo en '%s'"
+msgstr "Error obteniendo 'tiempo afectado' en '%s'"
 
 #: libsvn_wc/log.c:565
 #, c-format
@@ -4287,32 +4386,36 @@
 msgid "Log command for directory '%s' is mislocated"
 msgstr "El comando de log para el directorio '%s' está mal ubicado"
 
-#: libsvn_wc/log.c:876 libsvn_wc/log.c:946
+#: libsvn_wc/log.c:876
+#: libsvn_wc/log.c:946
 #, c-format
 msgid "Error checking existence of '%s'"
 msgstr "Error verificando la existencia de '%s'"
 
-#: libsvn_wc/log.c:887 libsvn_wc/log.c:956
+#: libsvn_wc/log.c:887
+#: libsvn_wc/log.c:956
 #, c-format
 msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
 msgstr "Error comparando '%s' y '%s'"
 
 #: libsvn_wc/log.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
-msgstr "Error escribiendo archivo de log para '%s'"
+msgstr "Error obteniendo 'tiempo afectado' para '%s'"
 
-#: libsvn_wc/log.c:966 libsvn_wc/log.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#: libsvn_wc/log.c:966
+#: libsvn_wc/log.c:1031
+#, c-format
 msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
-msgstr "Error escribiendo en '%s'"
+msgstr "Error obteniendo 'tiempo afectado' de '%s'"
 
 #: libsvn_wc/log.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error replacing text-base of '%s'"
 msgstr "Error reemplazando el archivo base de '%s'"
 
-#: libsvn_wc/log.c:1071 libsvn_wc/log.c:1119
+#: libsvn_wc/log.c:1071
+#: libsvn_wc/log.c:1119
 #, c-format
 msgid "Error modifying entry of '%s'"
 msgstr "Error modificando la entrada de '%s'"
@@ -4320,9 +4423,7 @@
 #: libsvn_wc/log.c:1178
 #, c-format
 msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
-msgstr ""
-"Entrada de log a la que le falta el atributo 'name' (entrada '%s' para el "
-"directorio '%s')"
+msgstr "Entrada de log a la que le falta el atributo 'name' (entrada '%s' para el directorio '%s')"
 
 #: libsvn_wc/log.c:1232
 #, c-format
@@ -4348,7 +4449,9 @@
 msgid "'%s' is not a working copy directory"
 msgstr "'%s' no es un directorio con una copia de trabajo"
 
-#: libsvn_wc/merge.c:307 libsvn_wc/merge.c:309 libsvn_wc/merge.c:311
+#: libsvn_wc/merge.c:307
+#: libsvn_wc/merge.c:309
+#: libsvn_wc/merge.c:311
 #: libsvn_wc/merge.c:313
 msgid "Unable to delete temporary file"
 msgstr "No se pudo borrar un archivo temporario"
@@ -4356,23 +4459,17 @@
 #: libsvn_wc/props.c:103
 #, c-format
 msgid "Property '%s' locally changed to '%s', but update deletes it\n"
-msgstr ""
-"La propiedad '%s' localmente cambiada a '%s', pero la actualización la "
-"borra\n"
+msgstr "La propiedad '%s' localmente cambiada a '%s', pero la actualización la borra\n"
 
 #: libsvn_wc/props.c:112
 #, c-format
 msgid "Property '%s' locally deleted, but update sets it to '%s'\n"
-msgstr ""
-"La propiedad '%s' está borrada localmente, pero la actualización cambia su "
-"valor a '%s'\n"
+msgstr "La propiedad '%s' está borrada localmente, pero la actualización cambia su valor a '%s'\n"
 
 #: libsvn_wc/props.c:128
 #, c-format
 msgid "Property '%s' locally changed to '%s', but update sets it to '%s'\n"
-msgstr ""
-"La propiedad '%s' está localmente cambiada a '%s', pero la actualización "
-"cambia su valor a '%s'\n"
+msgstr "La propiedad '%s' está localmente cambiada a '%s', pero la actualización cambia su valor a '%s'\n"
 
 #: libsvn_wc/props.c:171
 #, c-format
@@ -4389,7 +4486,8 @@
 msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
 msgstr "No se puede encontrar la entrada '%s' en '%s'"
 
-#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2268
+#: libsvn_wc/props.c:318
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error writing log for '%s'"
 msgstr "Error escribiendo log para '%s'"
@@ -4399,17 +4497,21 @@
 msgid "Unknown node kind: '%s'"
 msgstr "Tipo de nodo desconocido: '%s'"
 
-#: libsvn_wc/props.c:777 libsvn_wc/props.c:799 libsvn_wc/props.c:893
+#: libsvn_wc/props.c:777
+#: libsvn_wc/props.c:799
+#: libsvn_wc/props.c:893
 #: libsvn_wc/props.c:1096
 msgid "Failed to load properties from disk"
 msgstr "Error al leer propiedades del disco"
 
-#: libsvn_wc/props.c:815 libsvn_wc/props.c:1126
+#: libsvn_wc/props.c:815
+#: libsvn_wc/props.c:1126
 #, c-format
 msgid "Cannot write property hash for '%s'"
 msgstr "No se pudo escribir el hash de la propiedad para '%s'"
 
-#: libsvn_wc/props.c:885 libsvn_wc/props.c:1017
+#: libsvn_wc/props.c:885
+#: libsvn_wc/props.c:1017
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is an entry property"
 msgstr "La propiedad '%s' es una propiedad de entradas"
@@ -4441,30 +4543,18 @@
 
 #: libsvn_wc/props.c:1550
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid %s property on '%s': target involves '.' or '..' or is an absolute "
-"path"
-msgstr ""
-"Propiedad %s inválida en '%s': el objetivo involucra '.' o '..' o es una "
-"ruta absoluta"
+msgid "Invalid %s property on '%s': target involves '.' or '..' or is an absolute path"
+msgstr "Propiedad %s inválida en '%s': el objetivo involucra '.' o '..' o es una ruta absoluta"
 
 #: libsvn_wc/questions.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working "
-"copy again"
-msgstr ""
-"El formato de la copia de trabajo de '%s' es demasiado viejo (%d); por favor "
-"actualice su copia de trabajo nuevamente"
+msgid "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working copy again"
+msgstr "El formato de la copia de trabajo de '%s' es demasiado viejo (%d); por favor actualice su copia de trabajo nuevamente"
 
 #: libsvn_wc/questions.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"This client is too old to work with working copy '%s'; please get a newer "
-"Subversion client"
-msgstr ""
-"Este cliente es demasiado viejo para funcionar con la copia de trabajo '%s'; "
-"por favor consiga uno nuevo"
+msgid "This client is too old to work with working copy '%s'; please get a newer Subversion client"
+msgstr "Este cliente es demasiado viejo para funcionar con la copia de trabajo '%s'; por favor consiga uno nuevo"
 
 #: libsvn_wc/questions.c:351
 #, c-format
@@ -4473,8 +4563,7 @@
 "   expected:  %s\n"
 "     actual:  %s\n"
 msgstr ""
-"Una diferencia en la suma de verificación está indicando un archivo base "
-"corrupto: '%s'\n"
+"Una diferencia en la suma de verificación está indicando un archivo base corrupto: '%s'\n"
 "   esperaba:  %s\n"
 "   presente:  %s\n"
 
@@ -4496,33 +4585,22 @@
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1021
 #, c-format
 msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists"
-msgstr ""
-"Falló el añadido del directorio '%s': ya existe un objeto del mismo nombre"
+msgstr "Falló el añadido del directorio '%s': ya existe un objeto del mismo nombre"
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1028
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative "
-"directory"
-msgstr ""
-"Falló el añadido del directorio '%s': objeto del mismo nombre como "
-"directorio administrativo"
+msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative directory"
+msgstr "Falló el añadido del directorio '%s': objeto del mismo nombre como directorio administrativo"
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
-msgstr ""
-"Falló el añadido del directorio '%s': parámetros copyfrom no soportados "
-"todavía"
+msgstr "Falló el añadido del directorio '%s': parámetros copyfrom no soportados todavía"
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1061
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled "
-"for addition"
-msgstr ""
-"Falló el añadido del directorio '%s': un objeto del mismo nombre ya está "
-"agendado para ser añadido"
+msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled for addition"
+msgstr "Falló el añadido del directorio '%s': un objeto del mismo nombre ya está agendado para ser añadido"
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1269
 msgid "Couldn't do property merge"
@@ -4530,27 +4608,18 @@
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1362
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for "
-"addition"
-msgstr ""
-"Falló el marcar '%s' como ausente: un objeto del mismo nombre ya está "
-"agendado para ser añadido"
+msgid "Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for addition"
+msgstr "Falló el marcar '%s' como ausente: un objeto del mismo nombre ya está agendado para ser añadido"
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1453
 #, c-format
 msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists"
-msgstr ""
-"No se pudo añadir el archivo '%s': ya existe un objeto del mismo nombre"
+msgstr "No se pudo añadir el archivo '%s': ya existe un objeto del mismo nombre"
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1474
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for "
-"addition"
-msgstr ""
-"No se pudo añadir el archivo '%s': ya existe un objeto del mismo nombre "
-"agendado para ser añadido"
+msgid "Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for addition"
+msgstr "No se pudo añadir el archivo '%s': ya existe un objeto del mismo nombre agendado para ser añadido"
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:1481
 #, c-format
@@ -4575,7 +4644,8 @@
 msgid "Unable to make any directories"
 msgstr "No se pudo crear ningún directorio"
 
-#: svnadmin/main.c:92 svndumpfilter/main.c:62
+#: svnadmin/main.c:92
+#: svndumpfilter/main.c:62
 msgid "Can't open stdio file"
 msgstr "No se pudo abrir archivo stdio"
 
@@ -4588,7 +4658,9 @@
 msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
 msgstr "'%s' es un URL cuando debería ser una ruta"
 
-#: svnadmin/main.c:227 svndumpfilter/main.c:705 svnlook/main.c:95
+#: svnadmin/main.c:227
+#: svndumpfilter/main.c:705
+#: svnlook/main.c:95
 #: svnversion/main.c:201
 msgid "show version information"
 msgstr "mostrar información de la versión"
@@ -4646,6 +4718,8 @@
 "wait instead of exit if the the repository is in\n"
 "                             use by another process"
 msgstr ""
+"esperar en lugar de salir si el repositorio esta en\n"
+"                             uso por otro proceso"
 
 #: svnadmin/main.c:282
 msgid ""
@@ -4830,7 +4904,8 @@
 "\n"
 "Verifica los datos almacenados en el repositorio.\n"
 
-#: svnadmin/main.c:496 svnadmin/main.c:551
+#: svnadmin/main.c:496
+#: svnadmin/main.c:551
 msgid "First revision cannot be higher than second"
 msgstr "La primera revisión no puede ser más alta que la segunda"
 
@@ -4861,18 +4936,19 @@
 "Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
 msgstr ""
 "Lock sobre el repositorio adquirido.\n"
-"Espere por favor: la recuperación del repositorio puede llevar algún "
-"tiempo...\n"
+"Espere por favor: la recuperación del repositorio puede llevar algún tiempo...\n"
 
 #: svnadmin/main.c:688
 msgid ""
 "Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
 "such as httpd, svnserve or svn has it open?"
 msgstr ""
+"Intento de obtener acceso exclusivo al repositorio fallido; será que otro proceso\n"
+"tal como httpd, svnserve o svn lo tiene abierto?"
 
 #: svnadmin/main.c:693
 msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esperando bloqueo del repositorio; será que otro proceso lo tiene abierto?\n"
 
 #: svnadmin/main.c:700
 msgid ""
@@ -4904,7 +4980,9 @@
 msgid "Exactly one file argument required"
 msgstr "Se requiere exactamente un parámetro que sea un archivo"
 
-#: svnadmin/main.c:1121 svndumpfilter/main.c:1103 svnlook/main.c:1939
+#: svnadmin/main.c:1121
+#: svndumpfilter/main.c:1103
+#: svnlook/main.c:1939
 msgid "subcommand argument required\n"
 msgstr "el subcomando requiere un parámetro\n"
 
@@ -4918,17 +4996,17 @@
 "Tipee 'svnadmin help %s' para ver modo de uso.\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid copy source path '%s'"
-msgstr "Sintaxis de ruta de sistema de archivos inválida"
+msgstr "La ruta de origen para copia '%s' es inválida"
 
 #: svndumpfilter/main.c:414
 msgid "Node with dropped parent sneaked in"
-msgstr ""
+msgstr "Nodo con padre eliminado se escabulló dentro"
 
 #: svndumpfilter/main.c:586
 msgid "This is an empty revision for padding."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es una revisión vacía para relleno."
 
 #: svndumpfilter/main.c:641
 #, c-format
@@ -4942,57 +5020,59 @@
 
 #: svndumpfilter/main.c:707
 msgid "Do not display filtering statistics."
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar estadísticas de filtrado."
 
 #: svndumpfilter/main.c:709
 msgid "Remove revisions emptied by filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Remover revisiones vaciadas por el filtrado."
 
 #: svndumpfilter/main.c:711
 msgid "Renumber revisions left after filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar revisiones restantes después del filtrado."
 
 #: svndumpfilter/main.c:713
 msgid "Don't filter revision properties."
-msgstr ""
+msgstr "No filtrar propiedades de las revisiones"
 
 #: svndumpfilter/main.c:724
 msgid ""
 "Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
 "usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
 msgstr ""
+"Filtrar del flujo los nodos que tengan prefijos dados.\n"
+"uso: svndumpfilter exclude PREFIJO_DE_RUTA...\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:730
 msgid ""
 "Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
 "usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
 msgstr ""
+"Filtrar del flujo los nodos que no tengan los prefijos dados.\n"
+"uso: svndumpfilter include PREFIJO_DE_RUTA...\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:736
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
 "usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
 msgstr ""
 "Describe el uso de este programa o de sus subcomandos.\n"
-"uso: help [SUBCOMANDO...]\n"
+"uso: svndumpfilter help [SUBCOMANDO...]\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:799
-#, fuzzy
 msgid ""
 "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
 "Type \"svndumpfilter help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
 "\n"
 "Available subcommands:\n"
 msgstr ""
-"uso general: svnadmin SUBCOMANDO RUTA_REPOS  [PARAMS y OPCIONES ...]\n"
-"Tipee \"svnadmin help <subcomando>\" para ayuda sobre un subcomando.\n"
+"uso general: svndumpfilter SUBCOMANDO [PARAMS y OPCIONES ...]\n"
+"Escriba \"svndumpfilter help <subcomando>\" para ayuda sobre un subcomando específico.\n"
 "\n"
 "Subcomandos disponibles:\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:854
 msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Excluyendo (y eliminando revisiones vacías para) los prefijos:\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:856
 msgid "Excluding prefixes:\n"
@@ -5000,7 +5080,7 @@
 
 #: svndumpfilter/main.c:858
 msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incluyendo (y eliminando revisiones vacías para) los prefijos:\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:860
 msgid "Including prefixes:\n"
@@ -5035,9 +5115,9 @@
 msgstr "%d nodo/s descartado/s:\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown command: '%s'\n"
-msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"
+msgstr "comando desconocido: '%s'\n"
 
 #: svndumpfilter/main.c:1144
 msgid ""
@@ -5109,6 +5189,9 @@
 "\n"
 "Print the datestamp.\n"
 msgstr ""
+"uso: svnlook date RUTA_REPOSITORIO\n"
+"\n"
+"Imprime la fecha.\n"
 
 #: svnlook/main.c:143
 msgid ""
@@ -5127,6 +5210,10 @@
 "Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
 "or whose file children were changed.\n"
 msgstr ""
+"uso: svnlook dirs-changed RUTA_REPOSITORIO\n"
+"\n"
+"Imprimir los directorios que fueron cambiados (edición de propiedades)\n"
+"o aquellos cuyos archivos hijos fueron cambiados.\n"
 
 #: svnlook/main.c:154
 msgid ""
@@ -5156,6 +5243,9 @@
 "\n"
 "Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
 msgstr ""
+"uso: svnlook info RUTA_REPOSITORIO\n"
+"\n"
+"Imprimir el autor, fecha, tamaño del mensaje de bitácora y el mensaje de bitácora.\n"
 
 #: svnlook/main.c:170
 msgid ""
@@ -5173,6 +5263,9 @@
 "\n"
 "Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
 msgstr ""
+"uso: svnlook propget RUTA_REPOSITORIO NOMBRE_PROPIEDAD RUTA_EN_REPOSITORIO\n"
+"\n"
+"Imprime el valor crudo de una propiedad en una ruta en el repositorio.\n"
 
 #: svnlook/main.c:180
 msgid ""
@@ -5181,6 +5274,10 @@
 "List the properties of a path in the repository.\n"
 "With -v, show the property values too.\n"
 msgstr ""
+"uso: svnlook proplist RUTA_REPOSITORIO RUTA_EN_REPOSITORIO\n"
+"\n"
+"Lista las propiedades de una ruta en el repositorio.\n"
+"Con -v, muestra los valores de las propiedades también.\n"
 
 #: svnlook/main.c:186
 msgid ""
@@ -5189,6 +5286,10 @@
 "Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
 "of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
 msgstr ""
+"uso: svnlook tree RUTA_REPOSITORIO [RUTA_EN_REPOSITORIO]\n"
+"\n"
+"Imprime el árbol, empezando en RUTA_EN_REPOSITORIO (si es provista, ó en\n"
+"la raíz del arbol si no), opcionalmente mostrando los identificadores de revisión de nodo.\n"
 
 #: svnlook/main.c:192
 msgid ""
@@ -5239,7 +5340,9 @@
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: svnlook/main.c:1155 svnlook/main.c:1248 svnlook/main.c:1312
+#: svnlook/main.c:1155
+#: svnlook/main.c:1248
+#: svnlook/main.c:1312
 #, c-format
 msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
 msgstr "La transacción '%s' no está basada en una revisión; extraño"
@@ -5279,7 +5382,8 @@
 msgid "Property '%s' not found on path '%s'"
 msgstr "No se encontró la propiedad '%s' en la ruta '%s'"
 
-#: svnlook/main.c:1590 svnlook/main.c:1745
+#: svnlook/main.c:1590
+#: svnlook/main.c:1745
 msgid "Missing repository path argument"
 msgstr "Falta parámetro con la ruta al repositorio"
 
@@ -5294,8 +5398,7 @@
 "Available subcommands:\n"
 msgstr ""
 "uso general. svnlook SUBCOMANDO RUTA_REPOS [PARAMS y OPCIONES ...]\n"
-"Nota: todo subcomando que tome los parámetros '--revision' y '--"
-"transaction'\n"
+"Nota: todo subcomando que tome los parámetros '--revision' y '--transaction'\n"
 "      actuará, si se lo invoca sin una de estas opciones, sobre la versión\n"
 "      más reciente del repositorio.\n"
 "Tipee \"svn help <subcomando>\" para ayuda en un subcomando específico.\n"
@@ -5308,18 +5411,15 @@
 
 #: svnlook/main.c:1727
 msgid "Missing propname or repository path argument"
-msgstr ""
-"Faltan el parámetro nombre de propiedad o el parámetro ruta del repositorio"
+msgstr "Faltan el parámetro nombre de propiedad o el parámetro ruta del repositorio"
 
 #: svnlook/main.c:1879
 msgid "Invalid revision number supplied"
 msgstr "Se especificó un número de revisión inválido"
 
 #: svnlook/main.c:1921
-msgid ""
-"The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments can not co-exist"
-msgstr ""
-"Los parámetros '--transaction' (-t) y '--revision' (-r) no pueden coexistir"
+msgid "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments can not co-exist"
+msgstr "Los parámetros '--transaction' (-t) y '--revision' (-r) no pueden coexistir"
 
 #: svnlook/main.c:1995
 msgid "repository argument required\n"
@@ -5367,6 +5467,28 @@
 "\n"
 "Valid options:\n"
 msgstr ""
+"uso: svnversion [OPCIONES] RUTA_WC [RESTO_URL]\n"
+"\n"
+"  Produce un \"número de versión\" compacto para la ruta de la \n"
+"  copia de trabajo RUTA_WC. RESTO_URL es la porción final del URL\n"
+"  utilizado para determinar si RUTA_WC en sí esta cambiada (la detección\n"
+"  de cambios dentro de RUTA_WC no depende en RESTO_URL). El número\n"
+"  de versión es escrito a la salida estándar. Por ejemplo:\n"
+"\n"
+"    $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
+"    4168\n"
+"\n"
+"  El número de versión será un número único si la copia de trabajo\n"
+"  esta en una sola revisión, sin modificar, no cambiada (con switch)\n"
+"  y con un URL que concuerda con el argumento RESTO_URL. Si la copia\n"
+"  de trabajo es inusual, el número de versión sera mas complejo:\n"
+"\n"
+"   4123:4168     versiones mezcladas en la copia de trabajo\n"
+"   4168M         copia de trabajo modificada\n"
+"   4123S         copia de trabajo cambiada con switch\n"
+"   4123:4168MS   todas las anteriores combinadas\n"
+"\n"
+"Opciones válidas:\n"
 
 #: svnversion/main.c:199
 msgid "do not output the trailing newline"
@@ -5378,99 +5500,10 @@
 
 #: svnversion/main.c:287
 msgid "exported\n"
-msgstr ""
+msgstr "exportado\n"
 
 #: svnversion/main.c:295
 #, c-format
 msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
 msgstr "%s no es un recurso versionado, no se exporta\n"
 
