[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

!un Re: [PATCH] Adding some more german translations

From: Sven Mueller <sm_at_leogic.com>
Date: 2004-06-27 04:45:08 CEST

Sven Mueller schrieb:

>>> I added some more german translations (will probably do more
>>> tomorrow), fixing one or the other orthographic mistake. The diff is
>>> attached.

One last update on the patch. Noticed I used "Wurzel" for "root", but
the other translation bits used "Basis". Fixed that on my translations.
Here is the patch:
--------------------------- cut here ---------------------------------
Index: de.po
===================================================================
--- de.po (revision 10080)
+++ de.po (working copy)
@@ -2261,7 +2261,7 @@

  #: include/svn_error_codes.h:669
  msgid "Read access denied for root of edit"
-msgstr "Read access denied for root of edit"
+msgstr "Lesezugriff verweigert für Basis dieser Veränderung"

  #: include/svn_error_codes.h:675
  msgid "Svndiff data has invalid header"
@@ -2619,7 +2619,7 @@
  #: libsvn_client/commit_util.c:327
  #, c-format
  msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"
-msgstr ""
+msgstr "Erwartete nicht, daß '%s' Basis einer Arbeitskopie ist"

  #: libsvn_client/commit_util.c:344
  #, c-format
@@ -2671,11 +2671,15 @@
  "for addition. Perhaps you're committing a target that is\n"
  "inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
  msgstr ""
+"Eintrag für '%s' ist als 'copied' markiert aber ist selbst nicht\n"
+"als Hinzufügung geplant. Vielleicht übertragen Sie ein Ziel, das\n"
+"sich in einem nicht versionierten (oder noch-nicht-versionierten)\n"
+"Verzeichnis befindet?"

  #: libsvn_client/commit_util.c:685
  #, c-format
  msgid "'%s' is not under version control and is not part of the
commit, yet its child '%s' is part of the commit"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist nicht unter Versionskontrolle und ist nicht Teil einer
Übertragung, dennoch ist sein Teil '%s' Teil einer Übertragung"

  #: libsvn_client/commit_util.c:765
  #, c-format
@@ -3009,7 +3013,7 @@
  #: libsvn_client/ra.c:757
  #, c-format
  msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the
repository or refers to an unrelated object"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' für Revision %ld existiert nicht im Projektarchiv oder
verweist auf ein nicht existierendes Objekt"

  #: libsvn_client/relocate.c:56
  #, c-format
@@ -3055,8 +3059,11 @@
  "Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
  "may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n"
  "the problem persists, try deactivating this feature \n"
-"in DB_CONFIG."
+"in DB_CONFIG.\n"
  msgstr ""
+"Fehler beim Kopieren der Logdatei; die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n"
+"könnte den Hotcopy-Algorythmus stören. Wenn das Problem weiter \n"
+"besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_Config zu deaktivieren.\n"

  #: libsvn_fs_base/fs.c:945
  msgid ""
@@ -3065,6 +3072,10 @@
  "hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n"
  "this feature in DB_CONFIG."
  msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen der Katastrophen-Wiederherstellung auf der \n"
+"Kopie im laufenden Betrieb (hotcopy); Die DB_LOG_AUTOREMOVE Funktion \n"
+"könnte den Hotcopy-Algorythnus stören. Wenn das Problem weiter \n"
+ besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_CONFIG abzuschalten. "

  #: libsvn_fs_base/tree.c:381
  #: libsvn_fs_fs/tree.c:301
@@ -3159,7 +3170,7 @@
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524
  msgid "Malformed text rep offset line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhaft geformte 'text rep offset' Zeile in Knoten-Rev"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593
  #, fuzzy
@@ -3174,16 +3185,16 @@
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657
  msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhaft geformte 'copyroot' Zeile in Knoten-Rev"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681
  msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhaft geformte 'copyfrom' Zeile in Knoten-Rev"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779
  msgid "Attempted to write to non-transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Versuchte in eine Nicht-Transaktion zu schreiben"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863
  msgid "Malformed representation header"
@@ -3199,15 +3210,15 @@

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:938
  msgid "Revision file lacks trailing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionsdatei hat keinen abschließenden Zeilenumbruch"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:950
  msgid "Final line in revision file longer than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei ist länger als 64 Zeichen"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:963
  msgid "Final line in revision file missing space."
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei enthält kein Leerzeichen"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990
  #: libsvn_repos/log.c:163
@@ -3218,21 +3229,21 @@

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1108
  msgid "Malformed svndiff data in representation."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerhafte svndiff Daten in Darstellung"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1210
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1230
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1243
  msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the
representation."
-msgstr ""
+msgstr "Lesen eines svndiff Fensters las über Ende der Darstellung hinaus"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1334
  msgid "svndiff data requested non-existent source."
-msgstr ""
+msgstr "svndiff Daten verlangten nicht existente Quelle"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1340
  msgid "svndiff requested position beyond end of stream."
-msgstr ""
+msgstr "svndiff verlangte Positions ist jenseits des Stromendes"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1362
  msgid "svndiff window length is corrupt"
@@ -3250,11 +3261,11 @@

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1694
  msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Neue Knoten Revisions ID
ohne Löschen"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1705
  msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht hinzufügende Änderung
auf gelöschtem Pfad"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1850
  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1858
@@ -3272,11 +3283,11 @@

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1903
  msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges 'text-mod' Flag in Rev Datei"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1923
  msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges 'prop-mod' Flag in Rev Datei"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2098
  msgid "Copying from transactions not allowed"
@@ -3294,7 +3305,7 @@

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2865
  msgid "Attempted to write to non-transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchtes Schreiben in Nicht-Transaktion"

  #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2884
  msgid "Can't set text contents of a directory"
@@ -4742,7 +4753,7 @@
  "Recovery completed.\n"
  msgstr ""
  "\n"
-"Recovery completed.\n"
+"Wiederherstellung vollständig abgeschlossen.\n"

  #: svnadmin/main.c:623
  #, c-format
@@ -5207,7 +5218,7 @@

  #: svnversion/main.c:183
  msgid "last changed rather than current revisions"
-msgstr "eher letzte geänderte, als aktuelle Revision"
+msgstr "eher letzte Geänderte, als aktuelle Revisionen"

  #: svnversion/main.c:260
  msgid "exported\n"
--------------------------- cut here ---------------------------------

I'm quite interested in comments.

regards,
Sven

-- 
---------------------[ Ciphire Signature ]----------------------
From: sm@leogic.com signed email body (6036 characters)
Date: on 27 June 2004 at 02:45:14 GMT
To:   dev@subversion.tigris.org
----------------------------------------------------------------
: The message above has been secured using Ciphire Mail.
: Verify this signature and download your free encryption
: software at www.ciphire.com. The three garbled lines
: below are the sender's verifiable encoded signature.
----------------------------------------------------------------
00fAAAAAEAAAC6NN5AlBcAADQDAAIAAgACACA2A1N0anFAjhISsXqfspQ17ONB+Y
6A9ebgf4EvPUUdWwEAZ8hoc7VVY9dHDJGN9IMnlKpqZgaQgRfmZl6cjXlBQ4+Uk4
e2rWMK9wY4vkThlEmjmz4thNs1NQHfiZ+Rcy5ZjQ==
------------------[ End Ciphire Signed Message ]----------------
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Sun Jun 27 04:46:00 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.