[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

[PATCH] Add Norwegian translation

From: Øyvind Møll <svn_at_moll.no>
Date: 2004-06-19 01:07:05 CEST

As promised, here is the Norwegian translation. It is an updated,
completed translation, heavily based on Jostein's uncommitted
translation from some time ago.

Log message and patch follows, hopefully not encodingly mangled by my
mailer or anything. They're also available from
http://www.moll.no/oyvind/svn/tmp/ just in case.

Add Norwegian Bokmål translation.

* subversion/po/nb.po: New file.

Index: subversion/po/nb.po
===================================================================
--- subversion/po/nb.po (revision 0)
+++ subversion/po/nb.po (revision 0)
@@ -0,0 +1,5144 @@
+# Norwegian Bokmål translations for subversion package
+# Copyright (C) 2004 Collab Net.
+# This file is distributed under the same license as the subversion package..
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-19 02:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-19 02:20+0200\n"
+"Language-Team: Norwegian <dev@subversion.tigris.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: clients/cmdline/blame-cmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
+msgstr "Hopper over binær fil: '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/checkout-cmd.c:126
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a URL"
+msgstr "'%s' ser ikke ut som en nettadresse"
+
+#: clients/cmdline/delete-cmd.c:49
+msgid "Use --force to override this restriction"
+msgstr "Bruk --force for å komme rundt denne begrensningen"
+
+#: clients/cmdline/diff-cmd.c:67
+msgid "Can't open stdout"
+msgstr "Kan ikke åpne for standardutdata"
+
+#: clients/cmdline/diff-cmd.c:69
+msgid "Can't open stderr"
+msgstr "Kan ikke åpne for standardfeil"
+
+#: clients/cmdline/diff-cmd.c:172
+msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
+msgstr ""
+"Mållistene for diff kan ikke inneholde både arbeidskopi-stier og URL-er"
+
+#: clients/cmdline/export-cmd.c:79
+msgid ""
+"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to "
+"overwrite"
+msgstr ""
+"Målkatalogen finnes allerede. Flytt den eller bruk --force for å overskrive"
+
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:35
+msgid ""
+"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
+"Type \"svn help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
+"\n"
+"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
+"on the directories. If no arguments are supplied to such a\n"
+"command, it will recurse on the current directory (inclusive) by\n"
+"default.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+"bruk: svn <delkommando> [valg] [arg]\n"
+"Skriv \"svn help <delkommando>\" for hjelp om spesifikke delkommandoer\n"
+"\n"
+"De fleste kommandoene tar fil- og/eller katalogargumenter og går inn i "
+"kataloger\n"
+"rekursivt. Hvis ingen argument gis til slike kommandoer, kjøres kommandoen \n"
+"rekursivt i gjeldende katalog.\n"
+"\n"
+"Tilgjengelige delkommandoer:\n"
+
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:46
+msgid ""
+"Subversion is a tool for version control.\n"
+"For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Subversion er et verktøy for versjonshåndtering\n"
+"Se http://subversion.tigris.org/ for mer informasjon\n"
+
+#: clients/cmdline/help-cmd.c:63
+msgid ""
+"The following repository access (RA) modules are available:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Følgende moduler for kodelagertilgang er tilgjengelige:\n"
+"\n"
+
+#: clients/cmdline/import-cmd.c:88
+msgid "Repository URL required when importing"
+msgstr "Kodelager-URL kreves ved import"
+
+#: clients/cmdline/import-cmd.c:92
+msgid "Too many arguments to import command"
+msgstr "For mange argumenter til import-kommando"
+
+#: clients/cmdline/import-cmd.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid URL '%s'"
+msgstr "Ugyldig URL '%s'"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:59
+#, c-format
+msgid "Path: %s\n"
+msgstr "Filsti: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:67 svnlook/main.c:723
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Navn: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:70
+#, c-format
+msgid "URL: %s\n"
+msgstr "Nettadresse: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:73
+#, c-format
+msgid "Repository: %s\n"
+msgstr "Kodelager: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:76
+#, c-format
+msgid "Repository UUID: %s\n"
+msgstr "Kodelagerets UUID: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:80
+#, c-format
+msgid "Revision: %ld\n"
+msgstr "Revisjon: %ld\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:85
+msgid "Node Kind: file\n"
+msgstr "Node-type: fil\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:95
+msgid "Node Kind: directory\n"
+msgstr "Node-type: katalog\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:101
+msgid "Node Kind: none\n"
+msgstr "Node-type: ingen\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:106
+msgid "Node Kind: unknown\n"
+msgstr "Node-type: ukjent\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:113
+msgid "Schedule: normal\n"
+msgstr "Oppgave: normal\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:117
+msgid "Schedule: add\n"
+msgstr "Oppgave: legg til\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:121
+msgid "Schedule: delete\n"
+msgstr "Oppgave: slett\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:125
+msgid "Schedule: replace\n"
+msgstr "Oppgave: erstatt\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:135
+#, c-format
+msgid "Copied From URL: %s\n"
+msgstr "Kopiert fra nettadresse: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:139
+#, c-format
+msgid "Copied From Rev: %ld\n"
+msgstr "Kopiert fra revisjon: %ld\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:144
+#, c-format
+msgid "Last Changed Author: %s\n"
+msgstr "Sist endret av: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:148
+#, c-format
+msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
+msgstr "Sist endret revisjon: %ld\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:153
+msgid "Last Changed Date"
+msgstr "Dato for siste endring"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:157
+msgid "Text Last Updated"
+msgstr "Teksten er sist oppdatert"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:161
+msgid "Properties Last Updated"
+msgstr "Egenskaper er sist oppdatert"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:164
+#, c-format
+msgid "Checksum: %s\n"
+msgstr "Kontrollsum: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:168
+#, c-format
+msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
+msgstr "Konflikt: Forrige basefil: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:174
+#, c-format
+msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
+msgstr "Konflikt: Forrige arbeidsfil: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:178
+#, c-format
+msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
+msgstr "Konflikt: Nåværende basefil: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:183
+#, c-format
+msgid "Conflict Properties File: %s\n"
+msgstr "Konflikt: Egenskapsfil: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (Not a versioned resource)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: (Ikke en versjonert ressurs)\n"
+"\n"
+
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:201
+#, c-format
+msgid "No commit for revision 0.%s"
+msgstr "Ingen innsending for revisjon 0.%s"
+
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:209
+msgid "(no author)"
+msgstr "(mangler forfatter)"
+
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:231
+msgid "(no date)"
+msgstr "(mangler dato)"
+
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:273
+#, c-format
+msgid "Changed paths:%s"
+msgstr "Endrede filstier:%s"
+
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:290
+#, c-format
+msgid " (from %s:%ld)"
+msgstr " (fra %s:%ld)"
+
+#: clients/cmdline/main.c:64
+msgid "force operation to run"
+msgstr "tving operasjonen til å kjøre"
+
+#: clients/cmdline/main.c:66
+msgid "force validity of log message source"
+msgstr "godkjenn angitt kilde for loggmelding"
+
+#: clients/cmdline/main.c:67 clients/cmdline/main.c:68 svnadmin/main.c:180
+#: svnadmin/main.c:183 svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92
+msgid "show help on a subcommand"
+msgstr "vis hjelp for en delkommando"
+
+#: clients/cmdline/main.c:69
+msgid "specify commit message ARG"
+msgstr "angi loggmelding ARG"
+
+#: clients/cmdline/main.c:70
+msgid "print as little as possible"
+msgstr "vis så lite informasjon som mulig"
+
+#: clients/cmdline/main.c:71
+msgid "descend recursively"
+msgstr "gå ned rekursivt"
+
+#: clients/cmdline/main.c:72
+msgid "operate on single directory only"
+msgstr "jobb kun i én katalog"
+
+#: clients/cmdline/main.c:74
+msgid ""
+"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
+" A revision argument can be one of:\n"
+" NUMBER revision number\n"
+" \"{\" DATE \"}\" revision at start of the "
+"date\n"
+" \"HEAD\" latest in repository\n"
+" \"BASE\" base rev of item's working "
+"copy\n"
+" \"COMMITTED\" last commit at or before "
+"BASE\n"
+" \"PREV\" revision just before COMMITTED"
+msgstr ""
+"ARG (noen kommadoer tar også \"ARG1:ARG2\"-områder)\n"
+" Et revisjonsargument kan være en av:\n"
+" NUMBER revisjonsnummer\n"
+" \"{\" DATE \"}\" revisjonen som begynner på\n"
+"angitt dag\n"
+" \"HEAD\" seneste revisjon i "
+"kodelageret\n"
+" \"BASE\" baserevisjon for objektets "
+"arbeidskopi\n"
+" \"COMMITTED\" siste arkivering ved eller "
+"før BASE\n"
+" \"PREV\" revisjonen rett før COMMITTED"
+
+#: clients/cmdline/main.c:88
+msgid "read data from file ARG"
+msgstr "les data fra filen ARG"
+
+#: clients/cmdline/main.c:90
+msgid "give output suitable for concatenation"
+msgstr "lag utdata som kan slås sammen"
+
+#: clients/cmdline/main.c:92
+msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
+msgstr "behandle verdi som om tegnkoden ARG gjelder"
+
+#: clients/cmdline/main.c:93
+msgid "print client version info"
+msgstr "vis versjonsinformasjon for klienten"
+
+#: clients/cmdline/main.c:94
+msgid "print extra information"
+msgstr "vis ekstra informasjon"
+
+#: clients/cmdline/main.c:95
+msgid "display update information"
+msgstr "vis oppdateringsinformasjon"
+
+#: clients/cmdline/main.c:97
+msgid "specify a username ARG"
+msgstr "angi brukernavnet ARG"
+
+#: clients/cmdline/main.c:99
+msgid "specify a password ARG"
+msgstr "angi passordet ARG"
+
+#: clients/cmdline/main.c:100
+msgid "pass ARG as bundled options to GNU diff"
+msgstr "bruk ARG som pakkede valg til GNU diff"
+
+#: clients/cmdline/main.c:102
+msgid "pass contents of file ARG as additional args"
+msgstr "bruk innholdet i filen ARG som tilleggsargumenter"
+
+#: clients/cmdline/main.c:103
+msgid "output in XML"
+msgstr "utskrift som XML"
+
+#: clients/cmdline/main.c:104
+msgid "use strict semantics"
+msgstr "bruk nøyaktige advarsler"
+
+#: clients/cmdline/main.c:106
+msgid "do not cross copies while traversing history"
+msgstr "følg ikke kopieringer under historiegjennomgang"
+
+#: clients/cmdline/main.c:108
+msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
+msgstr "forbigå det som skal oversees i svn:ignore og standard-ignoreringer"
+
+#: clients/cmdline/main.c:110
+msgid "do not cache authentication tokens"
+msgstr "ikke mellomlagre autentiserings-informasjon"
+
+#: clients/cmdline/main.c:112
+msgid "do no interactive prompting"
+msgstr "still ingen interaktive spørsmål "
+
+#: clients/cmdline/main.c:114
+msgid "try operation but make no changes"
+msgstr "test operasjonen uten at forandringer blir gjort"
+
+#: clients/cmdline/main.c:116 svnlook/main.c:110
+msgid "do not print differences for deleted files"
+msgstr "ikke vis forskjeller for slettede filer"
+
+#: clients/cmdline/main.c:118
+msgid "notice ancestry when calculating differences"
+msgstr "ta hensyn til opprinnelse når fletninger beregnes"
+
+#: clients/cmdline/main.c:120
+msgid "ignore ancestry when calculating merges"
+msgstr "ikke ta hensyn til opprinnelse når fletninger beregnes"
+
+#: clients/cmdline/main.c:122
+msgid "use ARG as diff command"
+msgstr "bruk ARG som diff-kommando"
+
+#: clients/cmdline/main.c:124
+msgid "use ARG as merge command"
+msgstr "bruk ARG som flette-kommando"
+
+#: clients/cmdline/main.c:126
+msgid "use ARG as external editor"
+msgstr "bruk ARG som eksternt redigeringsprogram"
+
+#: clients/cmdline/main.c:128
+msgid "use ARG as the older target"
+msgstr "bruk ARG som det eldre målet"
+
+#: clients/cmdline/main.c:130
+msgid "use ARG as the newer target"
+msgstr "bruk ARG som det nyere målet"
+
+#: clients/cmdline/main.c:132
+msgid "operate on a revision property (use with -r)"
+msgstr "jobb i en revisjonsegenskap (bruk med -r)"
+
+#: clients/cmdline/main.c:134
+msgid "relocate via URL-rewriting"
+msgstr "relokaliser via nettadresse-omskrivning"
+
+#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:222
+msgid "read user configuration files from directory ARG"
+msgstr "les brukerens innstillingsfil fra mappen ARG"
+
+#: clients/cmdline/main.c:138
+msgid "enable automatic properties"
+msgstr "aktiver automatiske egenskaper"
+
+#: clients/cmdline/main.c:140
+msgid "disable automatic properties"
+msgstr "deaktiver automatiske egenskaper"
+
+#: clients/cmdline/main.c:142
+msgid ""
+"use a different EOL marker than the standard\n"
+" system marker for files with a native svn:eol-"
+"style\n"
+" property. ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
+msgstr ""
+"Bruk andre linjeskift enn systemets markør\n"
+" for filer med en systemegen svn:eol-style-\n"
+" egenskap. ARG kan være 'LF', 'CR' eller 'CRLF'"
+
+#: clients/cmdline/main.c:171
+msgid ""
+"Put files and directories under version control, scheduling\n"
+"them for addition to repository. They will be added in next commit.\n"
+"usage: add PATH...\n"
+msgstr ""
+"Legg filer og mapper under versjonskontroll og forbered de for å bli lagt \n"
+"til i kodelageret. De blir lagt til ved neste innsending.\n"
+"bruk: add PATH...\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:178
+msgid ""
+"Output the content of specified files or\n"
+"URLs with revision and author information in-line.\n"
+"usage: blame TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Vis innholdet i angitte filer eller nettadresser sammen med\n"
+"revisjons- og forfatterinformasjon i filen.\n"
+"bruk: blame TARGET...\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:184
+msgid ""
+"Output the content of specified files or URLs.\n"
+"usage: cat TARGET...\n"
+msgstr ""
+"Vis innholdet i angitte filer eller nettadresser.\n"
+"bruk: cat TARGET...\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:189
+msgid ""
+"Check out a working copy from a repository.\n"
+"usage: checkout URL... [PATH]\n"
+"\n"
+" Note: If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
+" the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
+" out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
+" being the basename of the URL.\n"
+msgstr ""
+"Hent ut en arbeidskopi fra et kodelager.\n"
+"bruk: checkout URL... [PATH]\n"
+"\n"
+" Merk: Nettadressens basenavn blir brukt som målkatalog hvis PATH er "
+"utelatt.\n"
+" Hvis flere nettadresser oppgis, blir hver nettadresse hentet ut i en "
+"under-\n"
+" katalog under PATH hvor underkatalogen får samme navn som nettadressens\n"
+" basenavn.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:199
+msgid ""
+"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
+"unfinished operations, etc.\n"
+"usage: cleanup [PATH...]\n"
+msgstr ""
+"Rydd opp i arbeidskopien og alle undermappene rekursivt. LÃ¥ser tas\n"
+"bort, avbrutte operasjoner gjenopptas, etc.\n"
+"bruk: cleanup [PATH...]\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:205
+msgid ""
+"Send changes from your working copy to the repository.\n"
+"usage: commit [PATH...]\n"
+"\n"
+" A log message must be provided, but it can be empty. If it is not\n"
+" given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
+msgstr ""
+"Send endringer fra arbeidskopien til kodelageret.\n"
+"bruk: commit [PATH...]\n"
+"\n"
+" En loggmelding må være med, men den kan være tom. Hvis melding ikke\n"
+" oppgis med valgene --message eller --file, startes en tekstredigerer.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:215
+msgid ""
+"Duplicate something in working copy or repository, remembering history.\n"
+"usage: copy SRC DST\n"
+"\n"
+" SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
+" WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n"
+" WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n"
+" URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n"
+" URL -> URL: complete server-side copy; used to branch & tag\n"
+msgstr ""
+"Dupliser noe i arbeidskopien eller arkivdatabasen med full historikk.\n"
+"bruk: copy SRC DST\n"
+"\n"
+" SRC og DST kan hver for seg enten være filsti for arbeidskopi (WC)\n"
+" eller nettadresse (URL):\n"
+" WC -> WC: kopier og forbered for å bli lagt til (med historikk)\n"
+" WC -> URL: send øyeblikkelig inn en kopi av WC til URL\n"
+" URL -> WC: hent ut URL til WC og forbered for innsending\n"
+" URL -> URL: komplett kopiering på tjener-siden. Brukes til forgrening\n"
+" og merking\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:228
+msgid ""
+"Remove files and directories from version control.\n"
+"usage: 1. delete PATH...\n"
+" 2. delete URL...\n"
+"\n"
+" 1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
+" the next commit. Files, and directories that have not been\n"
+" committed, are immediately removed from the working copy.\n"
+" PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
+" not be removed unless the --force option is given.\n"
+"\n"
+" 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
+" via an immediate commit.\n"
+msgstr ""
+"Ta filer og kataloger bort fra versjonskontroll.\n"
+"bruk: 1. delete PATH...\n"
+" 2. delete URL...\n"
+"\n"
+" 1. Hvert objekt som er angitt av PATH, slettes ved neste innsending.\n"
+" Filer og kataloger som ikke er sendt inn, vil øyeblikkelig slettes\n"
+" fra arbeidskopien.\n"
+" Filstier som er eller inneholder ikke-versjonerte eller forandrede\n"
+" objekter, slettes bare hvis valget --force er angitt.\n"
+" 2. Ethvert objekt som er angitt av URL slettes fra kodelageret med en\n"
+" umiddelbar innsending.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:245
+msgid ""
+"Display the differences between two paths.\n"
+"usage: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
+" 2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] "
+"\\\n"
+" [PATH...]\n"
+" 3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+"\n"
+" 1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
+" two revisions. TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
+"\n"
+" N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
+" must be specified. M defaults to the current working version if any\n"
+" TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
+"\n"
+" 2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
+" NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n"
+" OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
+" paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
+" NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV "
+"default\n"
+" to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
+"\n"
+" 3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
+"\n"
+" Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
+msgstr ""
+"Vis forskjellene mellom to stier.\n"
+"bruk: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
+" 2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]]\n"
+" [PATH...]\\n\"\n"
+" 3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
+"\n"
+" 1. Vis endringene gjort til TARGET(er) slik de fremstår i REV mellom to\n"
+" revisjoner. TARGET(er) kan være arbeidskoper eller URL-er.\n"
+"\n"
+" N sin standardverdi er BASE hvis et vilkårlig TARGET er en sti til en\n"
+" arbeidskopi, men må angis ellers. M sin standardverdi er den "
+"gjeldende\n"
+" arbeidsversjonen hvis et vilkårlig TARGET er en sti til en "
+"arbeidskopi,\n"
+" eller HEAD hvis ikke.\n"
+"\n"
+" 2. Vis endringene mellom OLD-TGT slik det var i OLDREV og NEW-TGT slik "
+"det\n"
+" var i NEWREV. PATH-er, hvis angitt, er relative til OLD-TGT og "
+"NEW_TGT,\n"
+" og begrenser utdataene til endringer for de angitte stiene. OLD-TGT "
+"og\n"
+" NEW-TGT kan være arbeidskopi-stier eller URL[@REV]. NEW-TGT sin\n"
+" standardverdi er OLD-TGT hvis ikke angitt. -r N setter OLDREV sin\n"
+" standardverdi til N, mens -r N:M setter OLDREV sin standardverdi til N\n"
+" og NEWREV sin til M.\n"
+"\n"
+" 3. Kortform for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'.\n"
+"\n"
+" Bruk bare 'svn diff' for å vise lokale endringer i en arbeidskopi.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:285
+msgid ""
+"Create an unversioned copy of a tree.\n"
+"usage: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n"
+" 2. export [-r REV] PATH1 [PATH2]\n"
+"\n"
+" 1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
+" URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
+" PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
+" for the local directory name.\n"
+"\n"
+" 2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
+" PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
+" PATH2. If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
+" for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
+" changes will be preserved, but files not under version control will\n"
+" not be copied.\n"
+msgstr ""
+"Lag en ikke-versjonert kopi av et tre i kodelageret.\n"
+"bruk: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n"
+" 2. export [-r REV] PATH1 [PATH]\n"
+"\n"
+" 1. Oppretter et rent katalogtre fra kodelageret spesifisert av URL\n"
+" (med revisjonen REV hvis angitt, ellers HEAD) i filstien PATH.\n"
+" Hvis PATH utelates, brukes den siste delen av URL som katalognavnet\n"
+" til den lokale katalogen.\n"
+"\n"
+" 2. Oppretter et rent katalogtre fra arbeidskopien spesifisert av PATH1\n"
+" (med revisjonen REV hvis angitt, ellers WORKING) i filstien PATH2.\n"
+" Hvis PATH2 utelates, brukes den siste delen av PATH1 som katalognavnet\n"
+" til den den lokale katalogen. Hvis REV utelates, bevares alle lokale\n"
+" endringer, men filer som ikke er under versjonkontroll kopieres ikke.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:309
+msgid ""
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
+msgstr ""
+"Viser hvordan dette programmet eller dets delkommandoer brukes.\n"
+"bruk: help [DELKOMMANDO...]\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:318
+msgid ""
+"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
+"usage: import [PATH] URL\n"
+"\n"
+" Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
+" If PATH is omitted '.' is assumed. Parent directories are created\n"
+" as necessary in the repository.\n"
+msgstr ""
+"Send inn en ikke-versjonert fil eller et katalogtre inn til kodelageret.\n"
+"bruk: import [PATH] URL\n"
+"\n"
+" Sender inn en kopi av PATH inn i URL rekursivt.\n"
+" '.' brukes hvis PATH er utelatt. Foreldrekataloger opprettes etter\n"
+" behov i kodelageret.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:329
+msgid ""
+"Display information about a file or directory.\n"
+"usage: info [PATH...]\n"
+"\n"
+" Print information about each PATH (default: '.').\n"
+msgstr ""
+"Viser informasjon om en fil eller katalog.\n"
+"bruk: info [PATH...]\n"
+"\n"
+" Viser informasjon om hver PATH ('.' er standard).\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:336
+msgid ""
+"List directory entries in the repository.\n"
+"usage: list [TARGET...]\n"
+"\n"
+" List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
+" they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n"
+" corresponding repository URL will be used.\n"
+"\n"
+" The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
+" working directory.\n"
+"\n"
+" With --verbose, the following fields show the status of the item:\n"
+"\n"
+" Revision number of the last commit\n"
+" Author of the last commit\n"
+" Size (in bytes)\n"
+" Date and time of the last commit\n"
+msgstr ""
+"Lister opp kataloginnehold i kodelageret.\n"
+"bruk: list [TARGET...]\n"
+"\n"
+" Viser hver fil TARGET og innholdet i hver katalog TARGET slik\n"
+" de er inne i kodelageret. Hvis TARGET er en bane i arbeidskopien,\n"
+" brukes tilsvarende URL i kodelageret.\n"
+"\n"
+" TARGETs standardverdi er '.' som tilsvarer kodelagerets nettadresse\n"
+" til den aktive katalogen i arbeidskopien.\n"
+"\n"
+" Hvis --verbose brukes, vises status med følgende felt:\n"
+"\n"
+" Siste innsendings revisjonsnummer\n"
+" Forfatteren som gjorde siste innsending\n"
+" Størrelse (i byte)\n"
+" Dato og tid for siste innsending\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:357
+msgid ""
+"Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s).\n"
+"usage: 1. log [PATH]\n"
+" 2. log URL [PATH...]\n"
+"\n"
+" 1. Print the log messages for a local PATH (default: '.').\n"
+" The default revision range is BASE:1.\n"
+"\n"
+" 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
+" The default revision range is HEAD:1.\n"
+"\n"
+" With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
+" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
+" compatible with -v).\n"
+"\n"
+" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
+" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
+" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
+" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
+"\n"
+" Examples:\n"
+" svn log\n"
+" svn log foo.c\n"
+" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
+msgstr ""
+"Viser loggmeldinger for revisjoner og/eller filer.\n"
+"bruk: 1. log [PATH]\n"
+" 2. log URL [PATH...]\n"
+"\n"
+" 1. Viser loggmelding for en lokal filsti ('.' er standard).\n"
+" Standard revisjonsområde er BASE:1.\n"
+"\n"
+" 2. Viser loggmeldinger for PATHene ('.' er standard) under URL.\n"
+" Standard revisjonsområde er HEAD:1.\n"
+"\n"
+" Hvis -v brukes, vises alle berørte filstier med hver sin loggmelding.\n"
+" Hvis -q brukes, skrives ikke loggmelding (kan brukes sammen med -v).\n"
+"\n"
+" Hver loggmelding skrives ut kun én gang, dette gjelder også selv om flere\n"
+" av filstiene for den angitte revisjonen er klart angitt. Som standard\n"
+" følger loggene kopi-historikken. For å bestemme forgreningspunkter er det\n"
+" lurt å bruke --stop-on-copy for å ta bort denne oppførselen.\n"
+"\n"
+" Eksempler:\n"
+" svn log\n"
+" svn log foo.c\n"
+" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
+" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:389
+msgid ""
+"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
+"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
+" 2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
+" 3. merge -r N:M SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
+"\n"
+" 1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
+" N and M. These are the two sources to be compared. The revisions\n"
+" default to HEAD if omitted.\n"
+"\n"
+" 2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
+" copy paths define the sources to be compared. The revisions must\n"
+" be specified.\n"
+"\n"
+" 3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
+" in which case the corresponding URL is used. This URL in\n"
+" revision REV is compared as it existed between revisions N and \n"
+" M. If REV is not specified, HEAD is assumed.\n"
+"\n"
+" WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
+" If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
+" the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
+" in which case, the differences will be applied to that file.\n"
+msgstr ""
+"Flett forskjellene mellom to kilder inn i en arbeidskopi.\n"
+"bruk: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
+" 2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
+" 3. merge -r N:M SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
+"\n"
+" 1. I den første formen angis kilde-URLene med revisjonene N og M.\n"
+" Dette er de to kildefilene som sammenlignes. Hvis revisjonene\n"
+" utelates, settes de til HEAD.\n"
+"\n"
+" 2. I den andre formen er det URLene som tilsvarer de angitte arbeids-\n"
+" kopienes filstier som bestemmer hvilke kilder som sammenlignes.\n"
+" Her må revisjonene være med.\n"
+"\n"
+" 3. I den tredje formen kan SOURCE være en URL eller en arbeidskopi.\n"
+" Tilsvarende URL brukes hvis arbeidskopi velges. URLen ved revisjon\n"
+" REV blir sammenlignet slik den var mellom revisjonene N og M. Hvis\n"
+" REV utelates, settes den til HEAD.\n"
+"\n"
+" WCPATH er filstien for arbeidskopien som mottar endringene. Hvis\n"
+" WCPATH utelates, er standardverdien '.' med mindre kildene har\n"
+" identiske basenavn som passer en fil innenfor '.'. I så fall settes\n"
+" forskjellene inn i den filen.\n"
+"\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:419
+msgid ""
+"Create a new directory under version control.\n"
+"usage: 1. mkdir PATH...\n"
+" 2. mkdir URL...\n"
+"\n"
+" Create version controlled directories.\n"
+"\n"
+" 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
+" and scheduled for addition upon the next commit.\n"
+"\n"
+" 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
+" an immediate commit.\n"
+"\n"
+" In both cases, all the intermediate directories must already exist.\n"
+msgstr ""
+"Opprett nye versjonshånterte kataloger\n"
+"bruk: 1. mkdir PATH...\n"
+" 2. mkdir URL...\n"
+"\n"
+" 1. Hver katalog som angis med en filsti i en arbeidskopi opprettes lokalt "
+"og\n"
+" klargjøres for opprettelse ved neste innsending.\n"
+"\n"
+" 2. Hver katalog som angis med en nettadresse opprettes og arkiveres\n"
+" øyeblikkelig i kodelageret.\n"
+"\n"
+" I begge tilfeller må kataloger ovenfor de som opprettes, finnes fra "
+"før.\n"
+"\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:439
+msgid ""
+"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
+"usage: move SRC DST\n"
+"\n"
+" Note: this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
+"\n"
+" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
+" WC -> WC: move and schedule for addition (with history)\n"
+" URL -> URL: complete server-side rename.\n"
+msgstr ""
+"Flytt og/eller bytt navn på noe i arbeidskopien eller kodelageret.\n"
+"bruk: move SRC DST\n"
+"\n"
+" Merk: Dette er det samme som å bruke delkommandoene 'copy' etterfulgt\n"
+" av 'delete'.\n"
+"\n"
+" Både SRC og DST kan være filstier til arbeidskopi (WC) eller nett-\n"
+" adresser:\n"
+" WC -> WC Flytt og forbered for innsending (med historikk).\n"
+" URL -> URL: Komplett omdøpning på server-siden.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:452
+msgid ""
+"Remove PROPNAME from files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
+" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Removes versioned props in working copy.\n"
+" 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
+msgstr ""
+"Slett PROPNAME fra filer, kataloger og revisjoner.\n"
+"bruk: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
+" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Fjerner versjonerte egenskaper i arbeidskopien.\n"
+" 2. Fjerner en ikke-versjonert egenskap i en revisjon i kodelageret.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:462
+msgid ""
+"Edit property PROPNAME with an external editor on targets.\n"
+"usage: 1. propedit PROPNAME PATH...\n"
+" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Edits versioned props in working copy.\n"
+" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
+msgstr ""
+"Rediger egenskapen PROPNAME med en ekstern redigerer på angitte mål.\n"
+"bruk: 1. propedit PROPNAME PATH...\n"
+" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Redigerer versjonerte egenskaper i arbeidskopien.\n"
+" 2. Redigerer ikke-versjonerte revisjonsegenskap i kodelageret.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:473
+msgid ""
+"Print value of PROPNAME on files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. propget PROPNAME [PATH...]\n"
+" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Prints versioned prop in working copy.\n"
+" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
+"\n"
+" By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
+" of the property values so that the output looks pretty. Also,\n"
+" whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
+" is prefixed with the path with which it is associated. Use\n"
+" the --strict option to disable these beautifications (useful,\n"
+" for example, when redirecting binary property values to a file).\n"
+msgstr ""
+"Vis verdien til PROPNAME på filer, kataloger eller revisjoner.\n"
+"bruk: 1. propget PROPNAME [PATH...]\n"
+" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Viser versjonerte egenskaper i arbeidskopien.\n"
+" 2. Viser ikke-versjonert revisjonsegenskap i kodelageret.\n"
+"\n"
+" Som standard legger denne delkommandoen til et ekstra linjeskift bak\n"
+" egenskapens verdi, slik at visningen ser penere ut. I tillegg har hver\n"
+" egenskap filstien som forstavelse når flere baner vises. Du kan bruke\n"
+" argumentet --strict for å ta bort forstavelsene (dette er nyttig\n"
+" f. eks. når binære egenskaper sendes til en fil).\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:490
+msgid ""
+"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. proplist [PATH...]\n"
+" 2. proplist --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Lists versioned props in working copy.\n"
+" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
+msgstr ""
+"Vis alle egenskaper på filer, kataloger eller revisjoner.\n"
+"bruk: 1. proplist [PATH...]\n"
+" 2. proplist --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Viser versjonerte egenskaper i arbeidskopien.\n"
+" 2. Viser ikke-versjonerte revisjonsegenskaper for en revisjon i "
+"kodelageret.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:500
+msgid ""
+"Set PROPNAME to PROPVAL on files, dirs, or revisions.\n"
+"usage: 1. propset PROPNAME [PROPVAL | -F VALFILE] PATH...\n"
+" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPVAL | -F VALFILE] [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
+" 2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
+"\n"
+" Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
+" but will store any arbitrary properties set:\n"
+" svn:ignore - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
+" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
+" URL, HeadURL - The URL for the head version of the "
+"object.\n"
+" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
+" Date, LastChangedDate - The date/time the object was last "
+"modified.\n"
+" Rev, LastChangedRevision - The last revision the object changed.\n"
+" Id - A compressed summary of the previous\n"
+" 4 keywords.\n"
+" svn:executable - If present, make the file executable. This\n"
+" property cannot be set on a directory. A non-recursive attempt\n"
+" will fail, and a recursive attempt will set the property only\n"
+" on the file children of the directory.\n"
+" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
+" svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n"
+" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
+" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
+" treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
+" svn:externals - A newline separated list of module specifiers,\n"
+" each of which consists of a relative directory path, optional\n"
+" revision flags, and an URL. For example\n"
+" foo http://example.com/repos/zig\n"
+" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
+msgstr ""
+"Sett PROPNAME til PROPVAL på filer, kataloger eller revisjoner.\n"
+"bruk: 1. propset PROPNAME [PROPVAL | -F VALFILE] PATH...\n"
+" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPVAL | -F VALFILE] [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Lager en lokal versjonert egenskap i arbeidskopien.\n"
+" 2. Lager en ikke-versjonert egenskap på en revisjon i kodelageret.\n"
+"\n"
+" Merk: I tillegg til at svn kan lagre hvilke som helst egenskaper, "
+"behandles\n"
+" følgende egenskaper spesielt:\n"
+" svn:ignore - En linjedelt liste over filstier som skal ignoreres\n"
+" svn:keywords - Nøkkelord som utvides. Gyldige nøkkelord er:\n"
+" URL , HeadURL - URLen til objektets seneste revisjon.\n"
+" Author, LastChangedBy - Den som gjorde den siste endringen.\n"
+" Date, LastChangedDate - Dato og tid for den siste endringen.\n"
+" Rev, LastChangedRevision - Seneste revisjonen der objektet ble "
+"endret.\n"
+" Id - Sammendrag over de fire foregående\n"
+" nøkkelordene.\n"
+" svn:executable - Gjør en fil kjørbar hvis den er til stede. Denne\n"
+" egenskapen kan ikke settes på kataloger. Et ikke-rekursivt forsøk\n"
+" mot en katalog vil feile, mens et rekursivt vil sette egenskapen på\n"
+" katalogens barn.\n"
+" svn:eol-style - En av de tre operativsystem-særegne filendelsene\n"
+" 'LF', 'CR' og 'CRLF'.\n"
+" svn:mime-type - En fils MIME-type. Brukes for å bestemme om filen skal\n"
+" flettes og hvordan filen sendes via Apache. En MIME-type som begynner\n"
+" med 'text/' (eller mangler MIME-type), behandles som tekst, mens alt\n"
+" annet behandles binært.\n"
+" svn:externals - En linjeskift-delt liste med modul-spesifikasjoner.\n"
+" Hver av de består av en relativ filsti, valgfrie revisjonsargumenter\n"
+" og en URL. Eksempler:\n"
+" foo http://example.com/repos/zig\n"
+" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:543
+msgid ""
+"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
+"usage: resolved PATH...\n"
+"\n"
+" Note: this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
+" remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
+" artifact files and allows PATH to be committed again.\n"
+msgstr ""
+"Fjern konflikt-status på filer eller kataloger i arbeidskopi.\n"
+"bruk: resolved PATH...\n"
+"\n"
+" Merk: Denne delkommandoen tar ikke bort konflikter og fjerner heller ikke\n"
+" konfliktmarkører. Alt den gjør er å fjerne de filene som ble opprettet\n"
+" da konflikten oppsto slik at man igjen kan sende inn PATH.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:552
+msgid ""
+"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
+"usage: revert PATH...\n"
+"\n"
+" Note: this subcommand does not require network access, and resolves\n"
+" any conflicted states. However, it does not restore removed directories.\n"
+msgstr ""
+"Tilbakestill fil i arbeidskopien (angre de fleste lokale endringer).\n"
+"bruk: revert PATH...\n"
+" Merk: Denne delkommandoen er ikke avhengig av nettverkstilgang og løser "
+"alle\n"
+" konflikt-tilstander. Den henter imidlertid ikke tilbake slettede "
+"kataloger.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:562
+msgid ""
+"Print the status of working copy files and directories.\n"
+"usage: status [PATH...]\n"
+"\n"
+" With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
+" With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
+" With -v, print full revision information on every item.\n"
+"\n"
+" The first five columns in the output are each one character wide:\n"
+" First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
+" ' ' no modifications\n"
+" 'A' Added\n"
+" 'C' Conflicted\n"
+" 'D' Deleted\n"
+" 'G' Merged\n"
+" 'I' Ignored\n"
+" 'M' Modified\n"
+" 'R' Replaced\n"
+" 'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
+" '?' item is not under version control\n"
+" '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
+" '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
+" Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
+" ' ' no modifications\n"
+" 'C' Conflicted\n"
+" 'M' Modified\n"
+" Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
+" ' ' not locked\n"
+" 'L' locked\n"
+" Fourth column: Scheduled commit will contain addition-with-history\n"
+" ' ' no history scheduled with commit\n"
+" '+' history scheduled with commit\n"
+" Fifth column: Whether the item is switched relative to its parent\n"
+" ' ' normal\n"
+" 'S' switched\n"
+"\n"
+" The out-of-date information appears in the eighth column (with -u):\n"
+" '*' a newer revision exists on the server\n"
+" ' ' the working copy is up to date\n"
+"\n"
+" Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n"
+" The working revision (with -u or -v)\n"
+" The last committed revision and last committed author (with -v)\n"
+" The working copy path is always the final field, so it can\n"
+" include spaces.\n"
+"\n"
+" Example output:\n"
+" svn status wc\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
+"\n"
+" svn status -u wc\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + 965 wc/qax.c\n"
+" Head revision: 981\n"
+"\n"
+" svn status --show-updates --verbose wc\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + 965 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" Head revision: 981\n"
+msgstr ""
+"Vis status på filer og kataloger i arbeidskopien.\n"
+"bruk: status [PATH...]\n"
+"\n"
+" Uten argumenter vises kun lokale endringer (nettverkstilgang trengs "
+"ikke).\n"
+" Med argumentet -u vises endringer i kodelageret i tillegg til\n"
+" arbeidskopien.\n"
+" Med argumentet -v vises komplett informasjon om hvert objekt.\n"
+"\n"
+" De første fem kolonnene har hver en bredde på et tegn:\n"
+" Kolonne en: Viser om objektet er lagt til, slettet eller endret.\n"
+" ' ' Ingen endringer\n"
+" 'A' Lagt til\n"
+" 'C' I konflikt\n"
+" 'D' Slettet\n"
+" 'G' Flettet\n"
+" 'I' Ignorert\n"
+" 'M' Endret\n"
+" 'R' Byttet\n"
+" 'X' Er ikke versjonert, men brukes av en \"externals\"-definisjon\n"
+" '?' Er ikke under versjonkontroll\n"
+" '!' Savnet (fjernet av en ikke-svn-kommando) eller ufullstendig\n"
+" '~' Dette versjonhånterte objektet er blokkert av en annet type "
+"objekt\n"
+" Kolonne to: Endringer av en fils eller katalogs egenskaper.\n"
+" ' ' Ingen endringer\n"
+" 'C' I konflikt\n"
+" 'M' Endret\n"
+" Kolonne tre: Viser om arbeidskopien er låst.\n"
+" ' ' Ikke låst\n"
+" 'L' låst\n"
+" Kolonne fire: Kommende innsendinger inneholder tillegg med historikk.\n"
+" ' ' ingen historikk er under oppgavebehandling for arkivering\n"
+" '+' historikk er under oppgavebehandling for innsending\n"
+" Kolonne fem: Om plassering er forandret i forhold til arbeidskopien.\n"
+" ' ' Normal\n"
+" 'S' Forandret\n"
+"\n"
+" Hvis -v er angitt, vises det i kolonne åtte om objektet er gått ut på "
+"dato:\n"
+" '*' En nyere versjon ligger i kodelageret\n"
+" ' ' Arbeidskopien er oppdatert\n"
+"\n"
+" De gjenstående kolonnene har varierende lengde og skilles med mellomrom:\n"
+" Arbeidskopiens revisjon (med -u eller -v)\n"
+" Siste innsendte revisjon og forfatter (med -v)\n"
+" Arbeidskopiens plassering er alltid sist. Den kan derfor inneholde\n"
+" mellomrom\n"
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" svn status wc\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
+"\n"
+" svn status -u wc\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + 965 wc/qax.c\n"
+" Head revision: 981\n"
+"\n"
+" svn status --show-updates --verbose wc\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + 965 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" Head revision: 981\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:629
+msgid ""
+"Update the working copy to a different URL.\n"
+"usage: 1. switch URL [PATH]\n"
+" 2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n"
+"\n"
+" 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
+" This behaviour is similar to 'svn update', and is the way to\n"
+" move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
+"\n"
+" 2. Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
+" This is used when repository's root URL changes (such as a schema\n"
+" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
+" directory within the same repository.\n"
+msgstr ""
+"Oppdater arbeidskopien til en annen nettadresse.\n"
+"bruk: 1. switch URL [PATH]\n"
+" 2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n"
+"\n"
+" 1. Oppdater arbeidskopien slik at den gjenspeiler en annen URL innom\n"
+" kodelageret. Denne virkemåten ligner 'svn update' og er en metode\n"
+" for å flytte en arbeidskopi til en annen forgrening eller merke\n"
+" innenfor det samme kodelageret.\n"
+"\n"
+" 2. Forandre bare URL-meta-data som tilhører arbeidskopien innbyrdes.\n"
+" Dette gjøres når kodelagerets plassering endres (som etter\n"
+" en plan- eller tjenernavnsendring), men arbeidskopien din\n"
+" fortsatt gjenspeiler samme katalog i det samme kodelageret.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:650
+msgid ""
+"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
+"usage: update [PATH...]\n"
+"\n"
+" If no revision given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
+" Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
+"\n"
+" For each updated item a line will start with a character reporting the\n"
+" action taken. These characters have the following meaning:\n"
+"\n"
+" A Added\n"
+" D Deleted\n"
+" U Updated\n"
+" C Conflict\n"
+" G Merged\n"
+"\n"
+" A character in the first column signifies an update to the actual file,\n"
+" while updates to the file's properties are shown in the second column.\n"
+msgstr ""
+"Hent forandringer som er gjort i kodelageret inn i arbeidskopien.\n"
+"bruk: update [PATH...]\n"
+"\n"
+" Hvis ingen revisjon angis, gjelder hovedrevisjonen (HEAD).\n"
+" Du kan ellers synkronisere med en revisjon med -r.\n"
+"\n"
+"For hvert oppdatert objekt vises en rad hvor det første tegnet viser hva\n"
+"som er blitt gjort. Disse tegnene betyr:\n"
+"\n"
+" A Lagt til\n"
+" D Slettet\n"
+" U Oppdatert\n"
+" C I konflikt\n"
+" G Flettet\n"
+"\n"
+" Et tegn i den første kolonnen viser hva som er gjort med selve filen,\n"
+" mens den andre viser oppdateringer i filens egenskaper.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:721 svnadmin/main.c:55
+msgid "Caught signal"
+msgstr "Fanget signal"
+
+#: clients/cmdline/main.c:817 svnadmin/main.c:912
+msgid ""
+"Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"
+msgstr ""
+"Flere revisjonsargument ble brukt. Prøv '-r M:N' i stedet for '-r M -r N'"
+
+#: clients/cmdline/main.c:829 svnadmin/main.c:929
+#, c-format
+msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
+msgstr "Syntaksfeil i revisjonsargumentet '%s'"
+
+#: clients/cmdline/main.c:975 clients/cmdline/main.c:985
+msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
+msgstr "--auto-props og --no-auto-props utelukker hverandre gjensidig"
+
+#: clients/cmdline/main.c:1001
+#, c-format
+msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
+msgstr "Syntaksfeil i native-eol-argumentet '%s'"
+
+#: clients/cmdline/main.c:1044
+msgid "Subcommand argument required\n"
+msgstr "Delkommandoen må ha et argument\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:1062 svnadmin/main.c:1046 svnlook/main.c:1941
+#, c-format
+msgid "Unknown command: '%s'\n"
+msgstr "Ukjent kommando: '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:1095
+#, c-format
+msgid ""
+"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svn help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+"Delkommandoen '%s' godtar ikke valget '%s'\n"
+"Skriv 'svn help %s' for bruksområde.\n"
+
+#: clients/cmdline/main.c:1129
+msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
+msgstr ""
+"Loggmeldingsfilen er under versjonkontroll. Bruk '--force-log' for å "
+"overstyre"
+
+#: clients/cmdline/main.c:1147
+msgid ""
+"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
+"override"
+msgstr ""
+"Loggmeldingen er en filsti (ville du bruke -F?). Bruk '--force-log' for å\n"
+"overstyre"
+
+#: clients/cmdline/main.c:1342
+msgid ""
+"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for "
+"details)\n"
+msgstr ""
+"svn: kjør 'svn cleanup' for å fjerne låsen (skriv 'svn help cleanup' for\n"
+"flere detaljer)\n"
+
+#: clients/cmdline/merge-cmd.c:64
+msgid "Second revision required"
+msgstr "Andre revisjon er påkrevd"
+
+#: clients/cmdline/merge-cmd.c:88 clients/cmdline/merge-cmd.c:113
+msgid "Wrong number of paths given"
+msgstr "Feil antall filstier angitt"
+
+#: clients/cmdline/merge-cmd.c:131
+msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
+msgstr "En arbeidskopi som flettekilde krever en eksplisitt revisjon"
+
+#: clients/cmdline/mkdir-cmd.c:74
+msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
+msgstr "Prøve 'svn add' eller 'svn add --non-recursive' i stedet?"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:78
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
+msgstr "Hoppet over savnet mål: '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:85
+#, c-format
+msgid "Skipped '%s'\n"
+msgstr "Hoppet over '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:103
+#, c-format
+msgid "Restored '%s'\n"
+msgstr "Gjenopprettet '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:109
+#, c-format
+msgid "Reverted '%s'\n"
+msgstr "Tilbakestilte '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
+msgstr "Kunne ikke tilbakestille '%s' -- prøv heller å oppdatere.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:123
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
+msgstr "Konflikten med '%s' er løst\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching external item into '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Henter eksternt objekt til '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:217
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %ld.\n"
+msgstr "Eksportert eksternt objekt på revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:218
+#, c-format
+msgid "Exported revision %ld.\n"
+msgstr "Eksportert revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:226
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
+msgstr "Sjekket ut eksternt objekt på revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:227
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %ld.\n"
+msgstr "Sjekket ut revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:237
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %ld.\n"
+msgstr "Oppdatert eksternt objekt til revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:238
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %ld.\n"
+msgstr "Oppdatert til revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:246
+#, c-format
+msgid "External at revision %ld.\n"
+msgstr "Eksternt objekt på revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:247
+#, c-format
+msgid "At revision %ld.\n"
+msgstr "PÃ¥ revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:259
+msgid "External export complete.\n"
+msgstr "Ekstern eksport er ferdig.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:260
+msgid "Export complete.\n"
+msgstr "Eksport er ferdig.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:267
+msgid "External checkout complete.\n"
+msgstr "Uthenting av eksternt objekt er ferdig.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:268
+msgid "Checkout complete.\n"
+msgstr "Uthenting ferdig.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:275
+msgid "External update complete.\n"
+msgstr "Oppdatering av eksternt objekt er ferdig.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:276
+msgid "Update complete.\n"
+msgstr "Oppdatering ferdig.\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing status on external item at '%s'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kjører statuskontroll på eksternt objekt på '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:300
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %6ld\n"
+msgstr "Status mot revisjon: %6ld\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending %s\n"
+msgstr "Sender %s\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:317
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %s\n"
+msgstr "Legger til (bin) %s\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:324
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Legger til %s\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:331
+#, c-format
+msgid "Deleting %s\n"
+msgstr "Sletter %s\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:338
+#, c-format
+msgid "Replacing %s\n"
+msgstr "Erstatter %s\n"
+
+#: clients/cmdline/notify.c:348
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Sender fildata "
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:58
+msgid "Can't open stdin"
+msgstr "Kan ikke åpne standardinndata"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:70
+msgid "Can't read stdin"
+msgstr "Kan ikke lese fra standardinndata"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:107
+msgid "Can't get password"
+msgstr "Kan ikke hente passord"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:129
+#, c-format
+msgid "Authentication realm: %s\n"
+msgstr "Autentiseringsområde: %s\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:154 clients/cmdline/prompt.c:176
+msgid "Username: "
+msgstr "Brukernavn: "
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:156
+#, c-format
+msgid "Password for '%s': "
+msgstr "Passord for '%s': "
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:197
+#, c-format
+msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
+msgstr "Feil under godkjenning av tjener-sertifikat for '%s':\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:203
+msgid ""
+" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
+" fingerprint to validate the certificate manually!\n"
+msgstr ""
+" - Sertifikatet er ikke utstedt av en kreditert autoritet. Bruk\n"
+" fingeravtrykket for å godkjenne det manuelt.\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:210
+msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
+msgstr " - Sertifikatets tjenernavn stemmer ikke\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:216
+msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
+msgstr " - Sertifikatet er ikke gyldig ennå.\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:222
+msgid " - The certificate has expired.\n"
+msgstr " - Sertifikatet er utgått.\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:228
+msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
+msgstr " - Sertifikatet har en ukjent feil.\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate information:\n"
+" - Hostname: %s\n"
+" - Valid: from %s until %s\n"
+" - Issuer: %s\n"
+" - Fingerprint: %s\n"
+msgstr ""
+"Sertifikatinformasjon.\n"
+" - Tjenernavn: %s\n"
+" - Gyldighet: fra %s til %s\n"
+" - Utsteder: %s\n"
+" - Fingeravtrykk%s\n"
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:248
+msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
+msgstr "Fo(R)kaste, god(t)a midlertidig eller godta (p)ermanent? "
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:252
+msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
+msgstr "Fo(R)kaste eller god(t)a midlertidig? "
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:289
+msgid "Client certificate filename: "
+msgstr "Filnavn for klientsertifikat: "
+
+#: clients/cmdline/prompt.c:312
+#, c-format
+msgid "Passphrase for '%s': "
+msgstr "adgangsfrase/-setning for '%s': "
+
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:85 clients/cmdline/propedit-cmd.c:92
+#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:79 clients/cmdline/propset-cmd.c:115
+msgid "No URL target available"
+msgstr "Intet URL-mål er tilgjengelig"
+
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:91 clients/cmdline/propedit-cmd.c:98
+#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:85 clients/cmdline/propset-cmd.c:120
+msgid "Either a URL or versioned item is required"
+msgstr "Enten en URL eller et versjonert objekt kreves"
+
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:100
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
+msgstr "Egenskap '%s' slettet fra kodelager-revisjon %ld\n"
+
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:109
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
+msgstr "Kan ikke angi revisjon for sletting av versjonert egenskap '%s'"
+
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:129
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"
+msgstr "Egenskapen '%s' slettet (rekursivt) fra '%s'.\n"
+
+#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:130
+#, c-format
+msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
+msgstr "Egenskapen '%s' slettet fra '%s'.\n"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:130 clients/cmdline/propedit-cmd.c:259
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:86
+msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
+msgstr "Feil kodingsparameter: egenskapsverdi er ikke lagret som UTF8"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:139
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
+msgstr "Sett ny verdi for egenskap '%s' på revisjon %ld\n"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:145
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on revision %ld"
+msgstr "Ingen endringer til egenskap '%s' på revisjon %ld"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:153
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
+msgstr "Kan ikke angi revisjon for redigering på versjonert egenskap '%s'"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:179 clients/cmdline/propset-cmd.c:178
+msgid "Explicit target argument required"
+msgstr "Eksplisitt målargument kreves"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:204
+#, c-format
+msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"
+msgstr ""
+"Redigering av egenskap på ikke-lokalt mål '%s' er foreløpig ikke støttet"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:227
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
+msgstr "'%s' ser ikke ut som en arbeidskopi-sti"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:265
+#, c-format
+msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Satte ny verdi for egenskap '%s' på '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:272
+#, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
+msgstr "Ingen endring for egenskap '%s' på '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:94
+#, c-format
+msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
+msgstr "Ikke-versjonerte egenskaper på revisjon %ld:\n"
+
+#: clients/cmdline/props.c:45
+msgid "Must specify revision explicitly when operating on a revision property"
+msgstr "Revisjon må spesifiseres under arbeide med revisjonsegenskaper"
+
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:131
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
+msgstr "Egenskapen '%s' satt på kodelagerrevisjon %ld\n"
+
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:139
+#, c-format
+msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
+msgstr "Kan ikke angi revisjon for setting av versjonert egenskap '%s'"
+
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:171
+#, c-format
+msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
+msgstr "Eksplisitt mål påkrevd ('%s' tolket som egenskapsverdi)"
+
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:196
+#, c-format
+msgid "property '%s' set (recursively) on '%s'\n"
+msgstr "Egenskapen '%s' satt (rekursivt) på '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/propset-cmd.c:197
+#, c-format
+msgid "property '%s' set on '%s'\n"
+msgstr "Egenskapen '%s' satt på '%s'\n"
+
+#: clients/cmdline/util.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Committed revision %ld.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Innsendt revisjon %ld.\n"
+
+#: clients/cmdline/util.c:125
+msgid ""
+"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR is set, and "
+"no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
+msgstr ""
+"Ingen av miljøvariablene SVN_EDITOR, VISUAL og EDITOR er satt, og "
+"innstillingen 'editor-cmd' ble heller ikke funnet."
+
+#: clients/cmdline/util.c:135
+msgid "Can't get working directory"
+msgstr "Kan ikke hente aktuell katalog"
+
+#: clients/cmdline/util.c:146
+#, c-format
+msgid "Can't change working directory to '%s'"
+msgstr "Kan ikke bytte aktuell katalog til '%s'"
+
+#: clients/cmdline/util.c:172
+#, c-format
+msgid "Can't write to '%s'"
+msgstr "Kan ikke skrive til '%s'"
+
+#: clients/cmdline/util.c:187 clients/cmdline/util.c:211
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3271
+#, c-format
+msgid "Can't stat '%s'"
+msgstr "Finner ikke status for '%s'"
+
+#: clients/cmdline/util.c:202
+#, c-format
+msgid "system('%s') returned %d"
+msgstr "system('%s') returnerte %d"
+
+#: clients/cmdline/util.c:258
+msgid "Can't restore working directory"
+msgstr "Kan ikke gjenopprette aktuell katalog"
+
+#: clients/cmdline/util.c:296
+msgid "Log message contains a zero byte"
+msgstr "Loggmeldingen inneholder en null-byte"
+
+#: clients/cmdline/util.c:354
+msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
+msgstr "Din loggmelding er lagt i en midlertidig fil:"
+
+#: clients/cmdline/util.c:406
+msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
+msgstr "--Denne linjen, og de nedenfor, vil bli ignorert--"
+
+#: clients/cmdline/util.c:527
+msgid ""
+"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the "
+"$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) "
+"options"
+msgstr ""
+"Kunne ikke bruke en ekstern redigerer for å hente inn loggmeldingen. Du bør "
+"vurdere å sette miljøvariabelen $SVN_EDITOR eller bruke valgene --message (-"
+"m) eller --file (-F)"
+
+#: clients/cmdline/util.c:562
+msgid ""
+"\n"
+"Log message unchanged or not specified\n"
+"a)bort, c)ontinue, e)dit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Loggmeldingen er uforandret eller ikke spesifisert\n"
+"Avbryt (a), fortsett (c), rediger (e)\n"
+
+#: include/svn_error_codes.h:150
+msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
+msgstr "Feil foreldregrunnlag ble sendt til svn_make_pool()"
+
+#: include/svn_error_codes.h:154
+msgid "Bogus filename"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
+
+#: include/svn_error_codes.h:158
+msgid "Bogus URL"
+msgstr "Ugyldig nettadresse"
+
+#: include/svn_error_codes.h:162
+msgid "Bogus date"
+msgstr "Ugyldig dato"
+
+#: include/svn_error_codes.h:166
+msgid "Bogus mime-type"
+msgstr "Ugyldig MIME-type"
+
+#: include/svn_error_codes.h:172
+msgid "Version file format not correct"
+msgstr "Feil format i versjonsfil"
+
+#: include/svn_error_codes.h:178
+msgid "No such XML tag attribute"
+msgstr "XML har ikke en slik etikett-egenskap"
+
+#: include/svn_error_codes.h:182
+msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"
+msgstr "<delta-pkg> mangler opprinnelse"
+
+#: include/svn_error_codes.h:186
+msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"
+msgstr "Ukjent binær datakoding, kan ikke avkode"
+
+#: include/svn_error_codes.h:190
+msgid "XML data was not well-formed"
+msgstr "XML-data var ikke grammatisk korrekt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:196
+msgid "Inconsistent line ending style"
+msgstr "Inkonsekvent bruk av linjesluttstegn"
+
+#: include/svn_error_codes.h:200
+msgid "Unrecognized line ending style"
+msgstr "Kjenner ikke igjen linjesluttstegn"
+
+#: include/svn_error_codes.h:204
+msgid "Line endings other than expected"
+msgstr "Uventet linjesluttstegn"
+
+#: include/svn_error_codes.h:208
+msgid "Ran out of unique names"
+msgstr "Kan ikke generere flere unike navn"
+
+#: include/svn_error_codes.h:212
+msgid "Framing error in pipe protocol"
+msgstr "Rammefeil i rørprotokollen"
+
+#: include/svn_error_codes.h:216
+msgid "Read error in pipe"
+msgstr "Lesefeil i rør"
+
+#: include/svn_error_codes.h:220 libsvn_subr/cmdline.c:280
+#: libsvn_subr/cmdline.c:297
+msgid "Write error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#: include/svn_error_codes.h:226
+msgid "Unexpected EOF on stream"
+msgstr "Uventet filslutt i strømmen"
+
+#: include/svn_error_codes.h:230
+msgid "Malformed stream data"
+msgstr "Feil i datastrøm"
+
+#: include/svn_error_codes.h:234
+msgid "Unrecognized stream data"
+msgstr "Ukjent datastrøm"
+
+#: include/svn_error_codes.h:240
+msgid "Unknown svn_node_kind"
+msgstr "Ukjent svn_node_kind"
+
+#: include/svn_error_codes.h:244
+msgid "Unexpected node kind found"
+msgstr "En uventet node-type ble funnet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:250
+msgid "Can't find an entry"
+msgstr "Kan ikke finne en post"
+
+#: include/svn_error_codes.h:256
+msgid "Entry already exists"
+msgstr "Posten finnes allerede"
+
+#: include/svn_error_codes.h:260
+msgid "Entry has no revision"
+msgstr "Posten mangler revisjon"
+
+#: include/svn_error_codes.h:264
+msgid "Entry has no URL"
+msgstr "Posten mangler nettadresse"
+
+#: include/svn_error_codes.h:268
+msgid "Entry has an invalid attribute"
+msgstr "Posten har et ugyldig kjennetegn"
+
+#: include/svn_error_codes.h:274
+msgid "Obstructed update"
+msgstr "Blokkert oppdatering"
+
+#: include/svn_error_codes.h:278
+msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
+msgstr "Mismatch popping the WC unwind stack"
+
+#: include/svn_error_codes.h:282
+msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
+msgstr "Attempt to pop empty WC unwind stack"
+
+#: include/svn_error_codes.h:286
+msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
+msgstr "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
+
+#: include/svn_error_codes.h:290
+msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
+msgstr "Forsøkte å låse en allerede låst katalog"
+
+#: include/svn_error_codes.h:294
+msgid "Working copy not locked"
+msgstr "Arbeidskopien er ikke låst"
+
+#: include/svn_error_codes.h:298
+msgid "Invalid lock"
+msgstr "Ugyldig lås"
+
+#: include/svn_error_codes.h:302
+msgid "Path is not a working copy directory"
+msgstr "Filstien peker ikke til en arbeidskopi"
+
+#: include/svn_error_codes.h:306
+msgid "Path is not a working copy file"
+msgstr "Filstien er ikke til en fil i en arbeidskopi"
+
+#: include/svn_error_codes.h:310
+msgid "Problem running log"
+msgstr "Problem med å kjøre logg"
+
+#: include/svn_error_codes.h:314
+msgid "Can't find a working copy path"
+msgstr "Finner en ikke filsti for arbeidskopi"
+
+#: include/svn_error_codes.h:318
+msgid "Working copy is not up-to-date"
+msgstr "Arbeidskopien er ikke à jour"
+
+#: include/svn_error_codes.h:322
+msgid "Left locally modified or unversioned files"
+msgstr "La igjen lokalt endrede eller ikke-versjonerte filer"
+
+#: include/svn_error_codes.h:326
+msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
+msgstr "En oppgave som ikke kan flettes, er forespurt på en post"
+
+#: include/svn_error_codes.h:330
+msgid "Found a working copy path"
+msgstr "Fant en filsti for arbeidskopi"
+
+#: include/svn_error_codes.h:334
+msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"
+msgstr "En konflikt i arbeidskopien sperrer gjeldende operasjon"
+
+#: include/svn_error_codes.h:338
+msgid "Working copy is corrupt"
+msgstr "Arbeidskopien er ødelagt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:342
+msgid "Working copy text base is corrupt"
+msgstr "Tekstbasen i arbeidskopien er ødelagt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:346
+msgid "Cannot change node kind"
+msgstr "Kan ikke forandre node-type"
+
+#: include/svn_error_codes.h:350
+msgid "Invalid operation on the current working directory"
+msgstr "Ugyldig operasjon i gjeldende arbeidskatalog"
+
+#: include/svn_error_codes.h:354
+msgid "Problem on first log entry in a working copy"
+msgstr "Problem med den første loggposten i arbeidskopien"
+
+#: include/svn_error_codes.h:358
+msgid "Unsupported working copy format"
+msgstr "Ingen støtte for formatet i arbeidskopien"
+
+#: include/svn_error_codes.h:362
+msgid "Path syntax not supported in this context"
+msgstr "Filstiens sammensetning støttes ikke i denne sammenhengen"
+
+#: include/svn_error_codes.h:368
+msgid "General filesystem error"
+msgstr "Generell filsystemsfeil"
+
+#: include/svn_error_codes.h:372
+msgid "Error closing filesystem"
+msgstr "Feil under lukking av filsystem"
+
+#: include/svn_error_codes.h:376
+msgid "Filesystem is already open"
+msgstr "Filsystemet er allerede åpent"
+
+#: include/svn_error_codes.h:380
+msgid "Filesystem is not open"
+msgstr "Filsystemet er ikke åpent"
+
+#: include/svn_error_codes.h:384
+msgid "Filesystem is corrupt"
+msgstr "Filsystemet er ødelagt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:388
+msgid "Invalid filesystem path syntax"
+msgstr "Filstiens sammensetning er ugyldig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:392
+msgid "Invalid filesystem revision number"
+msgstr "Filsystemet har ugyldig revisjonsnummer"
+
+#: include/svn_error_codes.h:396
+msgid "Invalid filesystem transaction name"
+msgstr "Filsystemet har ugyldig transaksjonsnavn"
+
+#: include/svn_error_codes.h:400
+msgid "Filesystem directory has no such entry"
+msgstr "Filsystemets katalog har ingen slik post"
+
+#: include/svn_error_codes.h:404
+msgid "Filesystem has no such representation"
+msgstr "Filsystemet har ingen slik representasjon"
+
+#: include/svn_error_codes.h:408
+msgid "Filesystem has no such string"
+msgstr "Filsystemet har ingen slik streng"
+
+#: include/svn_error_codes.h:412
+msgid "Filesystem has no such copy"
+msgstr "Filsystemet har ingen slik kopi"
+
+#: include/svn_error_codes.h:416
+msgid "The specified transaction is not mutable"
+msgstr "Transaksjonen kan ikke endres"
+
+#: include/svn_error_codes.h:420
+msgid "Filesystem has no item"
+msgstr "Filsystemet har ingen objekt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:424
+msgid "Filesystem has no such node-rev-id"
+msgstr "Filsystemet har ingen slik node-rev-id"
+
+#: include/svn_error_codes.h:428
+msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
+msgstr "Tekststrengen representerer ikke en node eller node-rev-id"
+
+#: include/svn_error_codes.h:432
+msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
+msgstr "Navnet refererer ikke til noen katalog i filsystemet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:436
+msgid "Name does not refer to a filesystem file"
+msgstr "Navnet refererer ikke til noen fil i filsystemet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:440
+msgid "Name is not a single path component"
+msgstr "Navnet er ikke en enkelt filstidel"
+
+#: include/svn_error_codes.h:444
+msgid "Attempt to change immutable filesystem node"
+msgstr "Forsøk på å endre node i filsystemet som ikke kan endres"
+
+#: include/svn_error_codes.h:448
+msgid "Item already exists in filesystem"
+msgstr "Objektet finnes allerede i filsystemet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:452
+msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"
+msgstr "Forsøk på å fjerne eller lage roten i filsystemet på nytt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:456
+msgid "Object is not a transaction root"
+msgstr "Objektet er ikke en transaksjonsrot"
+
+#: include/svn_error_codes.h:460
+msgid "Object is not a revision root"
+msgstr "Objektet er ikke en revisjonsrot"
+
+#: include/svn_error_codes.h:464
+msgid "Merge conflict during commit"
+msgstr "Konflikt med fletting under innsending"
+
+#: include/svn_error_codes.h:468
+msgid "A representation vanished or changed between reads"
+msgstr "En representasjon forsvant eller ble endret mellom lesninger"
+
+#: include/svn_error_codes.h:472
+msgid "Tried to change an immutable representation"
+msgstr "Forsøk på å endre en representasjon som ikke kan endres"
+
+#: include/svn_error_codes.h:476
+msgid "Malformed skeleton data"
+msgstr "Ugyldige skjelettdata"
+
+#: include/svn_error_codes.h:480
+msgid "Transaction is out of date"
+msgstr "Transaksjonen er uaktuell"
+
+#: include/svn_error_codes.h:484
+msgid "Berkeley DB error"
+msgstr "Berkeley DB-feil"
+
+#: include/svn_error_codes.h:488
+msgid "Berkeley DB deadlock error"
+msgstr "Vranglås-feil i Berkeley DB"
+
+#: include/svn_error_codes.h:492
+msgid "Transaction is dead"
+msgstr "Transaksjonen er død"
+
+#: include/svn_error_codes.h:496
+msgid "Transaction is not dead"
+msgstr "Transaksjonen er ikke død"
+
+#: include/svn_error_codes.h:501
+msgid "Unknown FS type"
+msgstr "Filsystemtypen er ukjent"
+
+#: include/svn_error_codes.h:507
+msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"
+msgstr "Kodelageret er låst, muligens på grunn av gjenopprettelse av databasen"
+
+#: include/svn_error_codes.h:511
+msgid "A repository hook failed"
+msgstr "Et påhakning kodelageret feilet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:515
+msgid "Incorrect arguments supplied"
+msgstr "Det er gitt feilaktige argument"
+
+#: include/svn_error_codes.h:519
+msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"
+msgstr "En rapport kan ikke genereres fordi at data ikke ble gitt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:523
+msgid "Bogus revision report"
+msgstr "Ugyldig revisjonsrapport"
+
+#: include/svn_error_codes.h:527
+msgid "Unsupported repository version"
+msgstr "Kodelagerets versjon støttes ikke"
+
+#: include/svn_error_codes.h:531
+msgid "Disabled repository feature"
+msgstr "Avslått funksjon i kodelageret"
+
+#: include/svn_error_codes.h:535
+msgid "Error running post-commit hook"
+msgstr "Feil ved kjøring an post-innsendingshake"
+
+#: include/svn_error_codes.h:541
+msgid "Bad URL passed to RA layer"
+msgstr "Feilaktig nettadresse er send til RA-lag"
+
+#: include/svn_error_codes.h:545
+msgid "Authorization failed"
+msgstr "Autorisasjonen feilet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:549
+msgid "Unknown authorization method"
+msgstr "Autorisasjons-metoden er ukjent"
+
+#: include/svn_error_codes.h:553
+msgid "Repository access method not implemented"
+msgstr "Kodelageret er ikke forberedt for denne tilgangsmetoden"
+
+#: include/svn_error_codes.h:557
+msgid "Item is out-of-date"
+msgstr "Objektet er uaktuelt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:561
+msgid "Repository has no UUID"
+msgstr "Kodelageret mangler UUID"
+
+#: include/svn_error_codes.h:565
+msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
+msgstr "RA-innstikksmodulens ABI-versjon støttes ikke"
+
+#: include/svn_error_codes.h:571
+msgid "RA layer failed to init socket layer"
+msgstr "RA-laget kunne ikke igangsette sokkel-lag"
+
+#: include/svn_error_codes.h:575
+msgid "RA layer failed to create HTTP request"
+msgstr "RA-lag kunne ikke skape HTTP-forespørsel"
+
+#: include/svn_error_codes.h:579
+msgid "RA layer request failed"
+msgstr "Forespørsel feilet i RA-lag"
+
+#: include/svn_error_codes.h:583
+msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"
+msgstr "RA-laget mottok ikke informasjon om forespurte valg"
+
+#: include/svn_error_codes.h:587
+msgid "RA layer failed to fetch properties"
+msgstr "RA-laget kunne ikke hente egenskapene"
+
+#: include/svn_error_codes.h:591
+msgid "RA layer file already exists"
+msgstr "RA-lagets fil finnes allerede"
+
+#: include/svn_error_codes.h:595
+msgid "Invalid configuration value"
+msgstr "Ugyldig verdi i innstilling"
+
+#: include/svn_error_codes.h:599
+msgid "HTTP Path Not Found"
+msgstr "Finner ikke HTTP-sti"
+
+#: include/svn_error_codes.h:603
+msgid "Failed to excute WebDAV PROPPATCH"
+msgstr "Kunne ikke kjøre WebDAV PROPPATCH"
+
+#: include/svn_error_codes.h:610 include/svn_error_codes.h:639
+msgid "Couldn't find a repository"
+msgstr "Kunne ikke finne kodelageret"
+
+#: include/svn_error_codes.h:614
+msgid "Couldn't open a repository"
+msgstr "Kunne ikke åpne kodelageret"
+
+#: include/svn_error_codes.h:619
+msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"
+msgstr ""
+"Spesialkode for innkapsling av feilmeldinger for tjener som rapporteres til "
+"klient"
+
+#: include/svn_error_codes.h:623
+msgid "Unknown svn protocol command"
+msgstr "svn-protokollen kjenner ikke kommandoen"
+
+#: include/svn_error_codes.h:627
+msgid "Network connection closed unexpectedly"
+msgstr "Nettverkstilkoblingen brøt plutselig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:631
+msgid "Network read/write error"
+msgstr "Lese-/skrivefeil i nettverket"
+
+#: include/svn_error_codes.h:635
+msgid "Malformed network data"
+msgstr "Feilaktig nettverksdata"
+
+#: include/svn_error_codes.h:643
+msgid "Client/server version mismatch"
+msgstr "Versjon for klient/tjener passer ikke"
+
+#: include/svn_error_codes.h:651
+msgid "Credential data unavailable"
+msgstr "Akkreditiv data er utilgjengelige"
+
+#: include/svn_error_codes.h:655
+msgid "No authentication provider available"
+msgstr "Ingen autentiseringsinstans er tilgjengelig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:659 include/svn_error_codes.h:663
+msgid "All authentication providers exhausted"
+msgstr "Alle autentiseringsinstanser er brukt opp"
+
+#: include/svn_error_codes.h:669
+msgid "Read access denied for root of edit"
+msgstr "Lesetilgang er nektet for redigeringens opphav"
+
+#: include/svn_error_codes.h:675
+msgid "Svndiff data has invalid header"
+msgstr "Svndiff-data har ugyldig hode"
+
+#: include/svn_error_codes.h:679
+msgid "Svndiff data contains corrupt window"
+msgstr "Svndiff-data inneholder ødelagt vindu"
+
+#: include/svn_error_codes.h:683
+msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
+msgstr "Svndiff-data inneholder kildevisning med forflytninger baklengs"
+
+#: include/svn_error_codes.h:687
+msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
+msgstr "Svndiff-data inneholder ugyldig instruksjon"
+
+#: include/svn_error_codes.h:691
+msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
+msgstr "Svndiff-data sluttet uventet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:697
+msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
+msgstr "Apache har ingen sti til SVN-filsystemet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:701
+msgid "Apache got a malformed URI"
+msgstr "Apache fikk en ugyldig oppsettsadresse"
+
+#: include/svn_error_codes.h:705
+msgid "Activity not found"
+msgstr "Fant ikke aktivitet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:709
+msgid "Baseline incorrect"
+msgstr "Grunnlinjen er feil"
+
+#: include/svn_error_codes.h:713
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Feil på inndata/utdata"
+
+#: include/svn_error_codes.h:719
+msgid "A path under version control is needed for this operation"
+msgstr "For denne operasjonen kreves en filsti under versjonkontroll"
+
+#: include/svn_error_codes.h:723
+msgid "Repository access is needed for this operation"
+msgstr "For denne operasjonen kreves tilgang til kodelageret"
+
+#: include/svn_error_codes.h:727
+msgid "Bogus revision information given"
+msgstr "Angitt revisjonsinformasjon er ugyldig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:731
+msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
+msgstr "Forsøk på å sende inn til en nettadresse mer enn en gang"
+
+#: include/svn_error_codes.h:735
+msgid "Operation does not apply to binary file"
+msgstr "Operasjonen gjelder ikke for binære filer"
+
+#: include/svn_error_codes.h:741
+msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
+msgstr "Formatet på egenskapen svn:externals var ugyldig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:745
+msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
+msgstr "Forsøkte en begrenset operasjon på en endret ressurs"
+
+#: include/svn_error_codes.h:749
+msgid "Operation does not apply to directory"
+msgstr "Operasjonen gjelder ikke for kataloger"
+
+#: include/svn_error_codes.h:753
+msgid "Revision range is not allowed"
+msgstr "Ugyldig revisjonsområde"
+
+#: include/svn_error_codes.h:757
+msgid "Inter-repository relocation not allowed"
+msgstr "Flytting mellom kodearkiv er ikke tillatt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:761
+msgid "Author name cannot contain a newline"
+msgstr "Forfatternavn kan ikke inneholde linjeskift"
+
+#: include/svn_error_codes.h:765
+msgid "Bad property name"
+msgstr "Feil navn på egenskap"
+
+#: include/svn_error_codes.h:770
+msgid "Two versioned resources are unrelated."
+msgstr "To versjonerte ressurser er urelaterte."
+
+#: include/svn_error_codes.h:777
+msgid "A problem occurred; see later errors for details"
+msgstr "Et problem har oppstått. Se på videre feilmeldinger for detaljer"
+
+#: include/svn_error_codes.h:781
+msgid "Failure loading plugin"
+msgstr "Feil ved innlasting av innstikkemodul"
+
+#: include/svn_error_codes.h:785
+msgid "Malformed file"
+msgstr "Feil i fil"
+
+#: include/svn_error_codes.h:789
+msgid "Incomplete data"
+msgstr "Ufullstendige data"
+
+#: include/svn_error_codes.h:793
+msgid "Incorrect parameters given"
+msgstr "Feil parameter er oppgitt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:797
+msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
+msgstr "Forsøkte en versjonert operasjon på en ikke-versjonert ressurs"
+
+#: include/svn_error_codes.h:801
+msgid "Test failed"
+msgstr "Testen feilet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:805
+msgid "Trying to use an unsupported feature"
+msgstr "Forsøker å bruke en funksjon som ikke støttes"
+
+#: include/svn_error_codes.h:809
+msgid "Unexpected or unknown property kind"
+msgstr "Uventet eller ukjent type egenskap"
+
+#: include/svn_error_codes.h:813
+msgid "Illegal target for the requested operation"
+msgstr "Den forespurte operasjonen har ulovlig mål"
+
+#: include/svn_error_codes.h:817
+msgid "MD5 checksum is missing"
+msgstr "Mangler MD5-kontrollsum"
+
+#: include/svn_error_codes.h:821
+msgid "Directory needs to be empty but is not"
+msgstr "Katalogen må være tom, men er det ikke"
+
+#: include/svn_error_codes.h:825
+msgid "Error calling external program"
+msgstr "Feil under anrop til eksternt program"
+
+#: include/svn_error_codes.h:829
+msgid "Python exception has been set with the error"
+msgstr "Et Python-unntak er satt for feilen"
+
+#: include/svn_error_codes.h:833
+msgid "A checksum mismatch occurred"
+msgstr "Kontrollsummene stemmer ikke"
+
+#: include/svn_error_codes.h:837
+msgid "The operation was interrupted"
+msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
+
+#: include/svn_error_codes.h:841
+msgid "The specified diff option is not supported"
+msgstr "Det angitte diff-valget er ikke støttet"
+
+#: include/svn_error_codes.h:845
+msgid "Property not found"
+msgstr "Fant ikke egenskap"
+
+#: include/svn_error_codes.h:849
+msgid "No auth file path available"
+msgstr "Søkesti til autentiseringsfil er utilgjengelig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:854
+msgid "Incompatible library version"
+msgstr "Bibliotekversjonen er ikke kompatibel"
+
+#: include/svn_error_codes.h:860
+msgid "Client error in parsing arguments"
+msgstr "Klientfeil under analysering av argumenter"
+
+#: include/svn_error_codes.h:864
+msgid "Not enough args provided"
+msgstr "For få argumenter"
+
+#: include/svn_error_codes.h:868
+msgid "Mutually exclusive arguments specified"
+msgstr "Disse argumentene kan ikke brukes samtidig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:872
+msgid "Attempted command in administrative dir"
+msgstr "Forsøk på kommando på administrativ katalog"
+
+#: include/svn_error_codes.h:876
+msgid "The log message file is under version control"
+msgstr "Loggmeldingen er under versjonkontroll"
+
+#: include/svn_error_codes.h:880
+msgid "The log message is a pathname"
+msgstr "Loggmeldingen er en søkesti"
+
+#: include/svn_error_codes.h:884
+msgid "Committing in directory scheduled for addition"
+msgstr "Sender inn katalog som er planlagt for tilføying"
+
+#: include/svn_error_codes.h:888
+msgid "No external editor available"
+msgstr "Ingen ekstern redigerer er tilgjengelig"
+
+#: include/svn_error_codes.h:892
+msgid "Something is wrong with the log message's contents"
+msgstr "Noe er galt i loggmeldingens innhold"
+
+#: libsvn_client/add.c:325
+#, c-format
+msgid "Error during recursive add of '%s'"
+msgstr "Feil under rekursiv tillegging av '%s'"
+
+#: libsvn_client/add.c:335
+#, c-format
+msgid "Can't close directory '%s'"
+msgstr "Kan ikke lukke katalogen '%s'"
+
+#: libsvn_client/blame.c:324
+msgid "Start revision must precede end revision"
+msgstr "Startrevisjonen må være tidligere enn sluttrevisjonen"
+
+#: libsvn_client/blame.c:330 libsvn_client/cat.c:65
+#, c-format
+msgid "URL '%s' refers to a directory"
+msgstr "URL-en '%s' refererer til en katalog"
+
+#: libsvn_client/blame.c:405
+#, c-format
+msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"
+msgstr ""
+"Revisjonsoperasjon '%c' for revisjon %ld av '%s' savner en tidligere revisjon"
+
+#: libsvn_client/blame.c:448
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
+msgstr "Kan ikke beregne skyld for binær fil '%s'"
+
+#: libsvn_client/blame.c:480
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s'"
+msgstr "Kan ikke åpne '%s'"
+
+#: libsvn_client/cat.c:105
+#, c-format
+msgid "Can't seek in '%s'"
+msgstr "Kan ikke søke i '%s'"
+
+#: libsvn_client/checkout.c:97
+#, c-format
+msgid "URL '%s' doesn't exist"
+msgstr "URL-en '%s' finnes ikke"
+
+#: libsvn_client/checkout.c:101
+#, c-format
+msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"
+msgstr "URL-en '%s' refererer til en fil, ikke en katalog"
+
+#: libsvn_client/checkout.c:155
+#, c-format
+msgid "'%s' is already a working copy for a different URL"
+msgstr "'%s' er allerede en arbeidskopi, for en annen URL"
+
+#: libsvn_client/checkout.c:158
+msgid "; run 'svn update' to complete it."
+msgstr "; kjør 'svn update' for å fullføre den."
+
+#: libsvn_client/checkout.c:167
+#, c-format
+msgid "'%s' is already a file/something else"
+msgstr "'%s' er allerede en fil eller noe annet"
+
+#: libsvn_client/cleanup.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot cleanup '%s': not a directory"
+msgstr "Kan ikke rydde opp '%s': ikke en katalog"
+
+#: libsvn_client/commit.c:443
+msgid "New entry name required when importing a file"
+msgstr "Navn for nytt innslag påkrevd ved import av en fil"
+
+#: libsvn_client/commit.c:470 libsvn_wc/props.c:734 libsvn_wc/questions.c:63
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "'%s' finnes ikke"
+
+#: libsvn_client/commit.c:531 libsvn_client/copy.c:83 svnlook/main.c:1168
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not exist"
+msgstr "Filstien '%s' finnes ikke"
+
+#: libsvn_client/commit.c:661 libsvn_client/copy.c:413
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists"
+msgstr "Filstien '%s' finnes allerede"
+
+#: libsvn_client/commit.c:671
+#, c-format
+msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
+msgstr "'%s' er et reservert navn og kan ikke importeres"
+
+#: libsvn_client/commit.c:749 libsvn_client/copy.c:541
+msgid "Commit failed (details follow):"
+msgstr "Innsending feilet (detaljer følger):"
+
+#: libsvn_client/commit.c:757 libsvn_client/copy.c:549
+msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
+msgstr "Innsending var vellykket, men andre feil følger:"
+
+#: libsvn_client/commit.c:764 libsvn_client/copy.c:556
+msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
+msgstr "Feil ved opplåsing av låste kataloger (detaljer følger):"
+
+#: libsvn_client/commit.c:775
+msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
+msgstr "Feil ved økning av revisjoner etter innsending (detaljer følger):"
+
+#: libsvn_client/commit.c:786 libsvn_client/copy.c:567
+msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
+msgstr "Feil i opprydding etter innsending (detaljer følger):"
+
+#: libsvn_client/commit.c:1055
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
+msgstr "'%s' er en URL, men URL-er kan ikke være mål for innsending"
+
+#: libsvn_client/commit.c:1240
+msgid "Are all the targets part of the same working copy?"
+msgstr "Er alle målene del av samme arbeidskopi?"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:211 libsvn_client/commit_util.c:221
+#, c-format
+msgid "Unknown entry kind for '%s'"
+msgstr "Ukjent type innslag for '%s'"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:271
+#, c-format
+msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"
+msgstr "Avbryter innsending: '%s' er fortsatt i konflikt"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:327
+#, c-format
+msgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"
+msgstr "Forventet ikke at '%s' skulle være roten på en arbeidskopi"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:344
+#, c-format
+msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL\n"
+msgstr "Objekt '%s' for innsending har kopimerke, men ingen copyfrom-URL\n"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:591 libsvn_client/commit_util.c:716
+#: libsvn_client/copy.c:1079 libsvn_client/delete.c:66
+#: libsvn_client/diff.c:1206 libsvn_client/diff.c:1848
+#: libsvn_client/diff.c:2283 libsvn_client/diff.c:2388
+#: libsvn_client/prop_commands.c:170 libsvn_client/prop_commands.c:386
+#: libsvn_client/prop_commands.c:537 libsvn_client/prop_commands.c:859
+#: libsvn_client/revisions.c:92 libsvn_client/status.c:120
+#: libsvn_client/status.c:169 libsvn_client/switch.c:114
+#: libsvn_client/update.c:85 libsvn_wc/adm_ops.c:2067 libsvn_wc/copy.c:291
+#: libsvn_wc/entries.c:1374 libsvn_wc/entries.c:1792 libsvn_wc/props.c:282
+#: libsvn_wc/questions.c:171 libsvn_wc/update_editor.c:2709
+#, c-format
+msgid "'%s' is not under version control"
+msgstr "'%s' er ikke under versjonkontroll"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:594
+#, c-format
+msgid "Entry for '%s' has no URL"
+msgstr "Innslaget for '%s' mangler URL"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:625
+#, c-format
+msgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"
+msgstr "'%s' er klarert for å legges til i en ikke-versjonert forelder"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n"
+"for addition. Perhaps you're committing a target that is\n"
+"inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
+msgstr ""
+"Innslaget for '%s' er merket som 'kopiert', men er ikke selv angitt å\n"
+"skulle legges til. Kanskje du prøver å sende inn et mål som ligger i\n"
+"en ikke-versjonert (eller ikke enda versjonert) katalog?"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its "
+"child '%s' is part of the commit"
+msgstr ""
+"'%s' er ikke under versjonskontroll og er ikke en del av innsendingen,\n"
+"men dens barn '%s' er del av innsendingen"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:765
+#, c-format
+msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"
+msgstr "Kan ikke sende inn både '%s' og '%s' siden de refererer til samme URL"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:909
+#, c-format
+msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
+msgstr "Objekt '%s' for innsending har kopimerke satt, men ingen copyfrom-URL"
+
+#: libsvn_client/commit_util.c:913
+#, c-format
+msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
+msgstr ""
+"Objekt '%s' for innsending har kopimerke satt, men har en ugyldig revisjon"
+
+#: libsvn_client/copy.c:102 libsvn_client/copy.c:646 libsvn_client/copy.c:834
+#: libsvn_ra_dav/commit.c:869
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr "Filen '%s' finnes allerede"
+
+#: libsvn_client/copy.c:143
+msgid "Move will not be attempted unless forced"
+msgstr "Flytting vil ikke bli forsøkt uten tvang"
+
+#: libsvn_client/copy.c:324
+#, c-format
+msgid "Cannot move URL '%s' into itself"
+msgstr "Kan ikke flytte URL '%s' inn i seg selv"
+
+#: libsvn_client/copy.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%"
+"s')"
+msgstr ""
+"Kilde og mål ser ut til å ikke være i samme kodelager (kilde: '%s'; mål: '%"
+"s')"
+
+#: libsvn_client/copy.c:384
+#, c-format
+msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"
+msgstr "Filstien '%s' finnes ikke i revisjon %ld"
+
+#: libsvn_client/copy.c:397
+#, c-format
+msgid "Path '%s' already exists."
+msgstr "Filstien '%s' finnes allerede."
+
+#: libsvn_client/copy.c:418
+#, c-format
+msgid "Unrecognized node kind of '%s'"
+msgstr "Ukjent type node: '%s'"
+
+#: libsvn_client/copy.c:792
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found in revision %ld"
+msgstr "Filstien '%s' ble ikke funnet i revisjon %ld"
+
+#: libsvn_client/copy.c:797
+#, c-format
+msgid "Path '%s' not found in head revision"
+msgstr "Filstien '%s' ble ikke funnet i hode-revisjonen"
+
+#: libsvn_client/copy.c:842
+#, c-format
+msgid "'%s' is in the way"
+msgstr "'%s' er i veien"
+
+#: libsvn_client/copy.c:857
+#, c-format
+msgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"
+msgstr "Innslag for '%s' finnes (men arbeidskopi-filen mangler)"
+
+#: libsvn_client/copy.c:946
+#, c-format
+msgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"
+msgstr ""
+"Kilde-URL '%s' er fra fjernt kodelager; beholder det som adskilt arbeidskopi"
+
+#: libsvn_client/copy.c:1022
+#, c-format
+msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"
+msgstr "Kan ikke kopiere filsti '%s' inn i dens eget barn '%s'"
+
+#: libsvn_client/copy.c:1032
+#, c-format
+msgid "Cannot move path '%s' into itself"
+msgstr "Kan ikke flytte '%s' inn i seg selv"
+
+#: libsvn_client/copy.c:1040
+msgid "No support for repos <--> working copy moves"
+msgstr "Ingen støtte for flytting mellom et kodelager og en arbeidskopi"
+
+#: libsvn_client/copy.c:1055
+msgid "Cannot specify revisions with move operations"
+msgstr "Kan ikke angi revisjoner ved flytteoperasjoner"
+
+#: libsvn_client/copy.c:1084
+#, c-format
+msgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"
+msgstr "'%s' ser ikke ut til å ha en URL tilknyttet seg"
+
+#: libsvn_client/delete.c:62
+#, c-format
+msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"
+msgstr "'%s' er i veien for den versjonshåndterte ressursen"
+
+#: libsvn_client/delete.c:75
+#, c-format
+msgid "'%s' has local modifications"
+msgstr "'%s' er endret lokalt"
+
+#: libsvn_client/diff.c:92
+#, c-format
+msgid "%sProperty changes on: %s%s"
+msgstr "%sEgenskap endres på: %s%s"
+
+#: libsvn_client/diff.c:114
+#, c-format
+msgid "Name: %s%s"
+msgstr "Navn: %s%s"
+
+#: libsvn_client/diff.c:189
+#, c-format
+msgid "URLs have no schema ('%s' and '%s')"
+msgstr "Nettadressene er uten skjema ('%s' og '%s')"
+
+#: libsvn_client/diff.c:195 libsvn_client/diff.c:201
+#, c-format
+msgid "URL has no schema: '%s'"
+msgstr "Nettadressen er uten skjema: '%s'"
+
+#: libsvn_client/diff.c:208
+#, c-format
+msgid "Access schema mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"
+msgstr "Blanding av tilgangsskjemaer er foreløpig ikke støttet ('%s' og '%s')"
+
+#: libsvn_client/diff.c:267
+#, c-format
+msgid "%s\t(revision %ld)"
+msgstr "%s\t(revisjon %ld)"
+
+#: libsvn_client/diff.c:270
+#, c-format
+msgid "%s\t(working copy)"
+msgstr "%s\t(arbeidskopi)"
+
+#: libsvn_client/diff.c:382
+#, c-format
+msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"
+msgstr "Kan ikke vises: fil markert som av binær type.%s"
+
+#: libsvn_client/diff.c:457
+#, c-format
+msgid "'%s' is not supported"
+msgstr "'%s' er ikke støttet"
+
+#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'
+#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict
+#: libsvn_client/diff.c:659
+msgid ".working"
+msgstr ".working"
+
+#: libsvn_client/diff.c:661
+#, c-format
+msgid ".merge-left.r%ld"
+msgstr ".merge-left.r%ld"
+
+#: libsvn_client/diff.c:664
+#, c-format
+msgid ".merge-right.r%ld"
+msgstr ".merge-right.r%ld"
+
+#: libsvn_client/diff.c:1262 libsvn_client/diff.c:1955
+#: libsvn_client/diff.c:2035
+msgid "Not all required revisions are specified"
+msgstr "Noen nødvendige revisjoner er ikke spesifisert"
+
+#: libsvn_client/diff.c:1543
+msgid "Sorry, svn_client_diff was called in a way that is not yet supported"
+msgstr "svn_client_diff ble kalt opp på en måte som foreløpig mangler støtte"
+
+#: libsvn_client/diff.c:1583
+msgid ""
+"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at "
+"this time"
+msgstr ""
+"For øyeblikket støttes kun forskjeller mellom filstiers tekstbase og deres "
+"arbeidsfiler"
+
+#: libsvn_client/diff.c:1715 libsvn_client/diff.c:1720
+#, c-format
+msgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"
+msgstr "'%s' ble ikke funnet i kodelageret ved revisjon %ld"
+
+#: libsvn_client/diff.c:1851 libsvn_client/switch.c:117
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' has no URL"
+msgstr "Katalogen '%s' mangler adresse"
+
+#: libsvn_client/diff.c:2046
+msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff."
+msgstr "Minst én revisjon må være ikke-lokal for en bundet diff."
+
+#: libsvn_client/diff.c:2260 libsvn_client/diff.c:2265
+#: libsvn_client/diff.c:2376 libsvn_client/export.c:719 libsvn_client/ra.c:752
+#, c-format
+msgid "'%s' has no URL"
+msgstr "'%s' har ingen nettadresse"
+
+#: libsvn_client/export.c:86
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid EOL value"
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig EOL-verdi"
+
+#: libsvn_client/export.c:137
+msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"
+msgstr "MÃ¥lkatalogen finnes allerede og vil ikke bli overskrevet uten tvang"
+
+#: libsvn_client/export.c:262
+msgid "(local)"
+msgstr "(lokal)"
+
+#: libsvn_client/export.c:317 libsvn_client/export.c:458
+#, c-format
+msgid "'%s' exists and is not a directory"
+msgstr "'%s' finnes og er ikke en katalog"
+
+#: libsvn_client/export.c:320 libsvn_client/export.c:462
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "'%s' finnes allerede"
+
+#: libsvn_client/export.c:630 libsvn_wc/update_editor.c:1584
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2330
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
+msgstr "Kontrollsum for '%s' er feil. Forventet: '%s', gjeldende: '%s'"
+
+#: libsvn_client/log.c:74
+msgid "Missing required revision specification"
+msgstr "Mangler påkrevet revisjonsspesifikasjon"
+
+#: libsvn_client/log.c:144 libsvn_client/status.c:173
+#: libsvn_client/update.c:88
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has no URL"
+msgstr "Posten '%s' mangler nettadresse"
+
+#: libsvn_client/log.c:305
+msgid "No commits in repository."
+msgstr "Ingen innsendinger i kodelageret"
+
+#: libsvn_client/ls.c:48 libsvn_client/ls.c:122
+msgid "No get_dir() available for URL schema"
+msgstr "Ingen get(dir) tilgjengelig for URL-klasse"
+
+#: libsvn_client/ls.c:129 libsvn_client/ls.c:136
+#, c-format
+msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
+msgstr "URL-en '%s' finnes ikke i den revisjonen"
+
+#: libsvn_client/prop_commands.c:147
+#, c-format
+msgid "Revision property '%s' not allowed in this context"
+msgstr "Revisjonsegenskapen '%s' er ikke tillatt i denne sammenhengen."
+
+#: libsvn_client/prop_commands.c:157
+#, c-format
+msgid "Setting property on non-local target '%s' not yet supported"
+msgstr "Å sette egenskap på ikke-lokalt mål '%s' er foreløpig ikke støttet"
+
+#: libsvn_client/prop_commands.c:163 libsvn_client/prop_commands.c:218
+#, c-format
+msgid "Bad property name: '%s'"
+msgstr "Ugyldig navn på egenskap: '%s'"
+
+#: libsvn_client/prop_commands.c:214
+msgid "Value will not be set unless forced"
+msgstr "Verdien blir ikke satt uten tvang"
+
+#: libsvn_client/prop_commands.c:440 libsvn_client/prop_commands.c:684
+#, c-format
+msgid "Unknown node kind for '%s'"
+msgstr "Ukjent node-type for '%s'"
+
+#: libsvn_client/ra.c:130
+#, c-format
+msgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"
+msgstr ""
+"Forsøk på å sette arbeidskopi-egenskap '%s' på '%s' under en operasjon som "
+"ikke er innsending"
+
+#: libsvn_client/ra.c:317
+#, c-format
+msgid "Can't find entry for '%s'"
+msgstr "Kan ikke finne post for '%s'"
+
+#: libsvn_client/ra.c:443
+#, c-format
+msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
+msgstr "Manglende sti-endringsinformasjon for '%s' i revisjon %ld"
+
+#: libsvn_client/ra.c:614
+#, c-format
+msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"
+msgstr "Filstien '%s' finnes ikke i revisjon %ld"
+
+#: libsvn_client/ra.c:674 libsvn_client/ra.c:679 libsvn_client/ra.c:684
+#, c-format
+msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
+msgstr "Kan ikke finne kodelagerplassering for '%s' i revisjon %ld"
+
+#: libsvn_client/ra.c:704
+#, c-format
+msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
+msgstr "'%s' i revisjon %ld er et urelatert objekt"
+
+#: libsvn_client/relocate.c:56
+#, c-format
+msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"
+msgstr "Kodelageret på '%s' har uuiden '%s', men arbeidskopien har '%s'"
+
+#: libsvn_client/revisions.c:107
+#, c-format
+msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
+msgstr "Det ble bedt om en ukjent revisjonstype for '%s'"
+
+#: libsvn_fs/fs-loader.c:95 libsvn_ra/ra_loader.c:123
+#, c-format
+msgid "'%s' does not define '%s()'"
+msgstr "'%s' definerer ikke '%s()'"
+
+#: libsvn_fs/fs-loader.c:130
+#, c-format
+msgid "Unknown FS type '%s'"
+msgstr "Filsystem-typen '%s' er ukjent"
+
+#: libsvn_fs_base/err.c:69 libsvn_fs_fs/err.c:71
+#, c-format
+msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupt filsystemrevisjon %ld i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/err.c:112 libsvn_fs_fs/err.c:114
+#, c-format
+msgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"
+msgstr "Referanse til ikke-eksisterende revisjon %ld i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/err.c:167 libsvn_fs_fs/err.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Uforanderlig fil: filsystem '%s', revisjon %ld, sti '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:926
+msgid ""
+"Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
+"may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n"
+"the problem persists, try deactivating this feature \n"
+"in DB_CONFIG."
+msgstr ""
+"Feil ved kopiering av loggfil; bruken av DB_LOG_AUTOREMOVE kan \n"
+"skape problemer for hotcopy-algoritmen. Hvis problemet vedvarer, \n"
+"prøv å deaktivere det i DB_CONFIG."
+
+#: libsvn_fs_base/fs.c:945
+msgid ""
+"Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n"
+"DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n"
+"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n"
+"this feature in DB_CONFIG."
+msgstr ""
+"Feil ved katastrofe-gjenoppretting på hotcopy; bruken av \n"
+"DB_LOG_AUTOREMOVE kan skape problemer for hotcopy-algoritmen.\n"
+"Hvis problemet vedvarer, prøv å deaktivere det i DB_CONFIG."
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:381 libsvn_fs_fs/tree.c:301
+#, c-format
+msgid "File not found: revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Fil ikke funnet: revisjon %ld, filsti '%s'"
+
+#: libsvn_fs_base/tree.c:402 libsvn_fs_fs/tree.c:322
+#, c-format
+msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
+msgstr "Filen eksisterer allerede: filsystem '%s', revisjon %ld, sti '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:40
+msgid "filesystem object has not been opened yet"
+msgstr "Filsystemobjektet har ikke blitt åpnet enda"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:61
+#, c-format
+msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupt noderevisjon for node '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:84
+#, c-format
+msgid "Corrupt clone record for '%s' in transaction '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupte klonedata for '%s' i transaksjonen '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:93
+#, c-format
+msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupt noderevisjons-identifikator '%s' opptrer i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:104
+#, c-format
+msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Referanse til ikke-eksisterende node '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:125
+#, c-format
+msgid "Malformed ID as key in 'nodes' table of filesystem '%s'"
+msgstr "Misformet identifikator som nøkkel i tabellen 'nodes' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:135
+#, c-format
+msgid "Corrupt value for 'next-id' key in '%s' table of filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupt verdi for nøkkelen 'next-id' i tabellen '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:147
+#, c-format
+msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupt innslag i tabellen 'transactions' for '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:158
+#, c-format
+msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Korrupt innslag i tabellen 'copies' for '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:180
+#, c-format
+msgid "Search for malformed path '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Søk etter misformet sti '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:191
+#, c-format
+msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Ingen transaksjon med navn '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Kan ikke endre transaksjonen med navn '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:213
+#, c-format
+msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"
+msgstr "Ingen kopi med identifikator '%s' i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/err.c:223
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
+msgstr "'%s' er ikke en katalog i filsystem '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378
+msgid "Found malformed header in revision file"
+msgstr "Fant misformet hodefelt i revisjonsfil"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524
+msgid "Malformed text rep offset line in node-rev"
+msgstr "Misformet angivelse i node-rev av tekstrepresentasjonens forskyving"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593
+msgid "Missing kind field in node-rev."
+msgstr "Mangler typefelt i node-rev."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:624
+msgid "Missing cpath in node-rev"
+msgstr "Mangler cpath i node-rev"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657
+msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
+msgstr "Misformet copyroot-linje i node-rev"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681
+msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
+msgstr "Misformet copyfrom-linje i node-rev"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2865
+msgid "Attempted to write to non-transaction."
+msgstr "Forsøk på å skrive til en ikke-transaksjon."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863
+msgid "Malformed representation header."
+msgstr "Ugyldig hodedata for representasjon."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:887
+msgid "Missing node-id in node-rev"
+msgstr "Manglende node-id i node-rev"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:893
+msgid "Corrupt node-id in node-rev"
+msgstr "Korrupt node-id i node-rev"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:938
+msgid "Revision file lacks trailing newline."
+msgstr "Revisjonsfil mangler avsluttende linjeskift."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:950
+msgid "Final line in revision file longer than 64 characters."
+msgstr "Siste linje i revisjonsfil er lengre enn 64 tegn."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:963
+msgid "Final line in revision file missing space."
+msgstr "Siste linje i revisjonsfil mangler mellomrom."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990 libsvn_repos/log.c:163 libsvn_repos/log.c:167
+#, c-format
+msgid "No such revision %ld"
+msgstr "Ingen slik revisjon %ld"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1108
+msgid "Malformed svndiff data in representation."
+msgstr "Misformet svndiff-data i fremstillingen."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1210 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1230
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1243
+msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation."
+msgstr ""
+"Lesing av et svndiff-vindu førte til lesing forbi slutten av fremstillingen."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1334
+msgid "svndiff data requested non-existent source."
+msgstr "svndiff-data forespurte ikke-eksisterende kilde."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1340
+msgid "svndiff requested position beyond end of stream."
+msgstr "svndiff forespurte posisjon forbi slutten av datastrømmen."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1362
+msgid "svndiff window length is corrupt."
+msgstr "Korrupt vindulengde for svndiff."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1498 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1511
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1517
+msgid "Directory entry corrupt"
+msgstr "Kataloginnslag er korrupt"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1684
+msgid "Missing required node revision ID"
+msgstr "Mangler påkrevet noderevisjonsidentifikator"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1694
+msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
+msgstr "Ugyldig endringsrekkefølge: ny node-revisjons-ID uten sletting"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1705
+msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
+msgstr ""
+"Ugyldig endringsrekkefølge: annen endring enn tillegg på slettet filsti"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1850 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1858
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1890 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1910
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1943 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1948
+msgid "Invalid changes line in rev-file"
+msgstr "Ugyldig endringslinje i rev-file"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1883
+msgid "Invalid change kind in rev file"
+msgstr "Ugyldig type endring i revisjonsfil"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1903
+msgid "Invalid text-mod flag in rev-file"
+msgstr "Ugyldig text-mod-merke i rev-file"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1923
+msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
+msgstr "Ugyldig prop-mod-merke i rev-file"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2098
+msgid "Copying from transactions not allowed."
+msgstr "Kopiering fra transaksjoner er ikke tillatt."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2340 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2347
+msgid "next-id file corrupt"
+msgstr "next-id-fil er korrupt"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2573
+msgid "Invalid change type."
+msgstr "Ugyldig endringstype."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2884
+msgid "Can't set text contents of a directory"
+msgstr "Kan ikke sette tekstinnholdet til en katalog"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2974 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2979
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2986
+msgid "Corrupt current file."
+msgstr "Gjeldende fil er korrupt."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3274
+#, c-format
+msgid "Can't chmod '%s'"
+msgstr "Kan ikke endre filrettigheter på '%s'"
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3407
+msgid "Transaction out of date."
+msgstr "Transaksjonen er foreldet."
+
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3646
+msgid "No such transaction."
+msgstr "Ingen slik transaksjon."
+
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:210
+#, c-format
+msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
+msgstr "Adresseskjemaet '%s' er ukjent"
+
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:275
+#, c-format
+msgid " - handles '%s' schema\n"
+msgstr " . håndterer skjemaet '%s'\n"
+
+#: libsvn_ra_dav/commit.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not create a request (%s '%s')"
+msgstr "Kunne ikke lage forespørsel (%s '%s')"
+
+#: libsvn_ra_dav/commit.c:984
+msgid "Could not write svndiff to temp file"
+msgstr "Kunne ikke skrive svndiff til midlertidig fil"
+
+#: libsvn_ra_dav/commit.c:1074
+#, c-format
+msgid "Could not create a PUT request (%s)"
+msgstr "Kunne ikke lage en PUT-forespørsel (%s)"
+
+#: libsvn_ra_dav/commit.c:1221
+#, c-format
+msgid "applying log message to %s"
+msgstr "Bruker loggmelding på %s"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:256
+msgid "Could not save the URL of the version resource"
+msgstr "Kunne ikke lagre adressen på den versjonerte ressursen"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:400
+#, c-format
+msgid "Could not create a GET request for '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lage GET-forespørsel for %s"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:464
+#, c-format
+msgid "GET request failed for '%s'"
+msgstr "GET-forespørsel feilet for %s"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:587
+msgid "Could not save file"
+msgstr "Kunne ikke lagre filen"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:636
+msgid "Error writing to stream: unexpected EOF"
+msgstr "Feil under skriving til strøm, forventet EOF"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch for '%s':\n"
+" expected checksum: %s\n"
+" actual checksum: %s\n"
+msgstr ""
+"Kontrollsummene passer ikke for '%s':\n"
+" forventet kontrollsum: %s\n"
+" gjeldende kontrollsum: %s\n"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:1088
+msgid "Server does not support date-based operations"
+msgstr "Tjeneren støtter ikke datobaserte operasjoner"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:1095
+msgid "Invalid server response to dated-rev request"
+msgstr "Ugyldig tjenersvar på forespørsel for dated-rev"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:1182
+msgid ""
+"DAV request failed; it's possible that the repository's pre-revprop-change "
+"hook either failed or is non-existent"
+msgstr ""
+"DAV-forespørsel feilet. Det er mulig at haken til kodelagerets pre-revprop-"
+"change enten feilet eller ikke finnes"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': unexpected EOF"
+msgstr "Feil under skriving til '%s': Uventet EOF"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unknown XML encoding: '%s'"
+msgstr "Ukjent XML-koding: '%s'"
+
+#: libsvn_ra_dav/fetch.c:2320
+msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
+msgstr ""
+"REPORT-responsens håndtering kunne ikke fullføre kjøringen av "
+"redigeringsprogrammet."
+
+#: libsvn_ra_dav/merge.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it "
+"said that '%s' was merged"
+msgstr ""
+"Protokollfeil: Vi ba tjeneren om å ikke flette ressurser automatisk, men den "
+"sa at '%s' var flettet"
+
+#: libsvn_ra_dav/merge.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: there is an unknown parent (%d) for the 'DAV:response' "
+"element within the MERGE response"
+msgstr ""
+"Intern feil: Det er en ukjent forelder (%d) til elementet for 'DAV_respons' "
+"innenfor MERGE-respons"
+
+#: libsvn_ra_dav/merge.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all "
+"of the properties that we asked for (and need to complete the commit)."
+msgstr ""
+"Protokollfeil: MERGE-respons for ressursen '%s' returnerte ikke alle "
+"egenskapene vi ba om (og behøves for å fullføre innsending)."
+
+#: libsvn_ra_dav/merge.c:259
+#, c-format
+msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')"
+msgstr "En MERGE-respons for '%s' er ikke barn av målet ('%s')"
+
+#: libsvn_ra_dav/merge.c:480
+msgid "The MERGE property response had an error status"
+msgstr "Responsen til egenskapen MERGE hadde en feilmeldingsstatus"
+
+#: libsvn_ra_dav/options.c:132
+msgid ""
+"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set; "
+"this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
+msgstr ""
+"OPTIONS-responsen manglet den forespurte activity-collection-set. Dette "
+"betyr ofte at adressen ikke er koblet mot WebDAV"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:583
+#, c-format
+msgid "Failed to find label '%s' for URL '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finne etiketten '%s' for adressen '%s'"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:612
+#, c-format
+msgid "'%s' was not present on the resource"
+msgstr "'%s' var ikke tilstede i ressursen"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:674
+msgid "The path was not part of a repository"
+msgstr "Filstien var ikke en del av kodelageret"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:685
+#, c-format
+msgid "No part of path '%s' was found in repository HEAD"
+msgstr "Ingen del av filstien '%s' ble funnet i kodelagerets hovedrevisjon"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:719 libsvn_ra_dav/props.c:774
+msgid "The VCC property was not found on the resource"
+msgstr "Egenskapen VCC ble ikke funnet i ressursen"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:787
+msgid "The relative-path property was not found on the resource"
+msgstr "Egenskapen relative-path ikke funnet i ressursen"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:905
+msgid "'DAV:baseline-collection' was not present on the baseline resource"
+msgstr "'DAV:baseline-collection' ble ikke funnet i grunnlinje-ressursen"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:924
+msgid "'DAV:version-name' was not present on the baseline resource"
+msgstr "'DAV:version-name' var ikke til stede i grunnlinje-ressursen"
+
+#: libsvn_ra_dav/props.c:1077
+msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
+msgstr "Minst en forandring av egenskap feilet. Kodelageret er uforandret"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:428
+msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
+msgstr "Ugyldig adresse: Ulovlig tegn i mellomtjenerens port"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:432
+msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
+msgstr "Ugyldig adresse: Negativt nummer i mellomtjenerens port"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:435
+msgid ""
+"Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
+msgstr ""
+"Ugyldig adresse: Portnummeret til mellomtjeneren er større en TCP-porters "
+"maksimumsstørrelse på 65535"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:449
+msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
+msgstr "Ugyldig innstilling: Tidsgrensens verdi har ulovlig tegn"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:453
+msgid "Invalid config: negative timeout value"
+msgstr "Ugyldig innstilling: Negativ verdi på tidsgrense"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:466
+msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
+msgstr "Ugyldig innstilling: Ulovlig tegn i avlusningsfilterets verdi"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:556
+msgid "Malformed URL for repository"
+msgstr "Ugyldig adresse for kodelageret"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:564
+msgid "Network socket initialization failed"
+msgstr "Klargjøring for nettverks-sokkelen feilet"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:577
+msgid "SSL is not supported"
+msgstr "SSL er ikke støttet"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:723
+#, c-format
+msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
+msgstr "Ugyldig innstilling: Kan ikke laste inn sertifikatfilen '%s'"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:784
+msgid "Impossibly long relative URL"
+msgstr "Lengden på relativ adresse er umulig"
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:819
+msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents."
+msgstr ""
+"Egenskapen UUID ble ikke funnet i ressursen eller noen av dens foreldre."
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:827
+msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later."
+msgstr "Oppgrader tjeneren til versjon 0.19 eller senere."
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:838
+msgid "Module for accessing a repository via WebDAV (DeltaV) protocol."
+msgstr "Modul for tilgang til kodelager via protokollen WebDav (DeltaV)."
+
+#: libsvn_ra_dav/session.c:865
+#, c-format
+msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav."
+msgstr "Mangler støtte for innstikkemodulens ABI-versjon (%d) for ra_dav."
+
+#: libsvn_ra_dav/util.c:273
+msgid "authorization failed"
+msgstr "Autorisasjonen feilet"
+
+#: libsvn_ra_dav/util.c:277
+msgid "could not connect to server"
+msgstr "Kunne ikke koble opp mot tjener"
+
+#: libsvn_ra_dav/util.c:281
+msgid "timed out waiting for server"
+msgstr "Overskred tidsgrensen under venting på tjener"
+
+#: libsvn_ra_dav/util.c:455
+msgid "Can't calculate the request body size"
+msgstr "Kan ikke regne ut størrelsen på forespørsels-innholdet"
+
+#: libsvn_ra_dav/util.c:641
+#, c-format
+msgid "'%s' path not found"
+msgstr "stien '%s' ble ikke funnet"
+
+#. We either have a neon error, or some other error
+#. that we didn't expect.
+#: libsvn_ra_dav/util.c:646 libsvn_ra_dav/util.c:789
+#, c-format
+msgid "%s of '%s'"
+msgstr "%s av '%s'"
+
+#: libsvn_ra_dav/util.c:657
+#, c-format
+msgid "The %s request returned invalid XML in the response: %s (%s)"
+msgstr "Forespørselen %s returnerte ugyldig XML i svaret: %s (%s)"
+
+#: libsvn_ra_dav/util.c:671
+#, c-format
+msgid "%s request failed on '%s'"
+msgstr "Forespørselen %s feilet på '%s'"
+
+#: libsvn_repos/dump.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest\n"
+"WARNING: dumped revision (%ld). Loading this dump into an empty repository\n"
+"WARNING: will fail.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Refererer til data i revisjon %ld, som er eldre enn eldste\n"
+"ADVARSEL: dumpede revisjon (%ld). Lasting av denne dumpen inn i et\n"
+"ADVARSEL: tomt kodelager vil feile.\n"
+
+#: libsvn_repos/dump.c:955
+#, c-format
+msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld"
+msgstr "Startrevisjon %ld er større enn sluttervisjon %ld"
+
+#: libsvn_repos/dump.c:960
+#, c-format
+msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)"
+msgstr "Sluttrevisjon %ld er ugyldig (yngste revisjon er %ld)"
+
+#: libsvn_repos/dump.c:1069
+#, c-format
+msgid "* %s revision %ld.\n"
+msgstr "* %s revisjon %ld.\n"
+
+#: libsvn_repos/load.c:791
+#, c-format
+msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
+msgstr "<<< Startet ny transaksjon, basert på opprinnelig revisjon %ld\n"
+
+#: libsvn_repos/load.c:831
+#, c-format
+msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
+msgstr "Relativ kilderevisjon %ld er ikke tilgjengelig i gjeldende kodelager"
+
+#: libsvn_repos/load.c:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"------- Committed revision %ld >>>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"------- Innsendt revisjon %ld >>>\n"
+"\n"
+
+#: libsvn_repos/load.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"------- Innsendt ny revisjon %ld (lastet fra opprinnelig revisjon %ld) >>>\n"
+"\n"
+
+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to find time on revision %ld"
+msgstr "Kunne ikke finne tidspunkt på revisjon %ld"
+
+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:197
+#, c-format
+msgid "Invalid start revision %ld"
+msgstr "Ugyldig startrevisjon %ld"
+
+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:201
+#, c-format
+msgid "Invalid end revision %ld"
+msgstr "Ugyldig sluttrevisjon %ld"
+
+#: libsvn_subr/error.c:294
+msgid "Can't recode error string from APR"
+msgstr "Kan ikke gjenkode feilmelding fra APR"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:148
+msgid ""
+"\n"
+"Valid options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillatte valg:\n"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": unknown command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\": Ukjent kommando.\n"
+"\n"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:452
+msgid "Too few arguments"
+msgstr "For få argumenter"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:512
+#, c-format
+msgid "Syntax error parsing revision '%s'"
+msgstr "Syntaksfeil under analysering av revisjon '%s'"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:586
+#, c-format
+msgid "URL '%s' is not properly URI-encoded"
+msgstr "Adressen '%s' er ikke riktig kodet for oppsettadresser (URI)"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:615
+#, c-format
+msgid "Error resolving case of '%s'"
+msgstr "Feil under løsning av bokstavstørrelse på '%s'"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, version %s\n"
+" compiled %s, %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s, versjon %s\n"
+" kompilert %s, %s\n"
+"\n"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:696
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000-2004 CollabNet.\n"
+"Subversion is open source software, see http://subversion.tigris.org/\n"
+"This product includes software developed by CollabNet (http://www.Collab."
+"Net/).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opphavsrettighet (C) 2000-2004 CollabNet.\n"
+"Programvaren Subversion er åpen kildekode, se http://subversion.tigris.org/\n"
+"Dette produktet inneholder programvare laget av CollabNet (http://www.Collab."
+"Net/).\n"
+"\n"
+
+#: libsvn_subr/opt.c:747
+#, c-format
+msgid "Type '%s help' for usage.\n"
+msgstr "Skriv '%s help' for bruk.\n"
+
+#: libsvn_subr/version.c:67
+#, c-format
+msgid "Version mismatch in '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr "Versjonsfeil i '%s': fant %d.%d.%d%s, forventet %d.%d.%d%s"
+
+#: libsvn_wc/adm_crawler.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"The entry '%s' is no longer a directory; remove the entry before updating"
+msgstr "Posten '%s' er ikke lengre en katalog. Slett den før oppdatering"
+
+#: libsvn_wc/adm_crawler.c:590
+msgid "Error aborting report"
+msgstr "Feil mens rapportering ble avbrutt"
+
+#: libsvn_wc/adm_crawler.c:687
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected '%s', actual: '%s'"
+msgstr "Kontrollsum for '%s' er feil. Forventet: '%s', gjeldende: '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_crawler.c:712
+msgid "Error opening local file"
+msgstr "Feil under åpning av lokal fil"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:200
+msgid "Bad type indicator"
+msgstr "Ugyldig typeindikator"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:408
+msgid "APR_APPEND not supported for adm files"
+msgstr "APR_APPEND er ikke støttet for administrasjonsfiler"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:451
+msgid ""
+"Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and try "
+"again"
+msgstr ""
+"Din .svn/tmp-katalog mangler kanskje eller er ødelagt. Kjør 'svn cleanup' "
+"og prøv igjen"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:626 libsvn_wc/adm_files.c:701 libsvn_wc/lock.c:374
+#: libsvn_wc/lock.c:599
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working copy"
+msgstr "'%s' er ikke en arbeidskopi"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:632 libsvn_wc/adm_files.c:707
+#: libsvn_wc/adm_files.c:771
+msgid "No such thing as 'base' working copy properties!"
+msgstr "Det er ingen til som heter 'base'-egenskaper for arbeidskopier!"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:840 libsvn_wc/util.c:53
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' er ikke en katalog"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:893
+#, c-format
+msgid "No entry for '%s'"
+msgstr "Ingen post for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:904
+#, c-format
+msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'"
+msgstr "Revisjon %ld passer ikke til den eksisterende revisjonen %ld i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_files.c:912
+#, c-format
+msgid "URL '%s' doesn't match existing URL '%s' in '%s'"
+msgstr "Adressen '%s' passer ikke til den eksisterende adressen '%s' i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:213
+#, c-format
+msgid "Unrecognized node kind: '%s'"
+msgstr "Ukjent node-type: '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:378 libsvn_wc/update_editor.c:915
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error writing log file for '%s'"
+msgstr "Feil under skriving av loggfil for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:886
+#, c-format
+msgid "'%s' not found"
+msgstr "Fant ikke '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:889
+#, c-format
+msgid "Unsupported node kind for path '%s'"
+msgstr "Node-typen i filbanen '%s' er ikke støttet"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:918
+#, c-format
+msgid "'%s' is already under version control"
+msgstr "'%s' er allerede under versjonkontroll"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't replace '%s' with a node of a differing type; commit the deletion, "
+"update the parent, and then add '%s'"
+msgstr ""
+"Kan ikke bytte '%s' med en annen type node. Send inn slettingen, oppdater "
+"forelderen og legg deretter til '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:944
+#, c-format
+msgid "Can't find parent directory's entry while trying to add '%s'"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne foreldrekatalogens oppføring under forsøk på å legge til '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:949
+#, c-format
+msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion"
+msgstr "Kan ikke legge til '%s' når foreldrekatalogen er klarert for sletting"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1183 libsvn_wc/adm_ops.c:1188 libsvn_wc/adm_ops.c:1224
+#, c-format
+msgid "Error restoring props for '%s'"
+msgstr "Feil ved gjenoppretting av egenskaper for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1198
+#, c-format
+msgid "Error removing props for '%s'"
+msgstr "Feil ved sletting av egenskaper for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1266
+#, c-format
+msgid "Error restoring text for '%s'"
+msgstr "Feil ved gjenoppretting av tekst for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1367
+#, c-format
+msgid "Cannot revert: '%s' is not under version control"
+msgstr "Kan ikke tilbakestille: '%s' er ikke under versjonkontroll"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1398
+#, c-format
+msgid "Cannot revert '%s': unsupported entry node kind"
+msgstr "Kan ikke tilbakestille '%s': Node-typen er ikke støttet"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1408
+#, c-format
+msgid "Cannot revert '%s': unsupported node kind in working copy"
+msgstr ""
+"Kan ikke tilbakestille '%s': Node-typen i arbeidskopien er ikke støttet"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1455
+msgid ""
+"Cannot revert addition of current directory; please try again from the "
+"parent directory"
+msgstr ""
+"Kan ikke tilbakestille tillegging av gjeldende katalog. Prøv igjen med "
+"foreldrekatalogen"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1477
+#, c-format
+msgid "Unknown or unexpected kind for path '%s'"
+msgstr "Ukjent eller uventet type av filstien '%s':"
+
+#: libsvn_wc/adm_ops.c:1662
+#, c-format
+msgid "File '%s' has local modifications"
+msgstr "Filen '%s' har lokale endringer"
+
+#: libsvn_wc/copy.c:147
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is in the way"
+msgstr "'%s' finnes allerede og er i veien"
+
+#: libsvn_wc/copy.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is scheduled for deletion; it must be committed before being overwritten"
+msgstr "'%s' er klarert for sletting og må sendes inn før den overskrives"
+
+#: libsvn_wc/copy.c:164
+#, c-format
+msgid "There is already a versioned item '%s'"
+msgstr "Objektet '%s' er allerede versjonert"
+
+#: libsvn_wc/copy.c:175
+#, c-format
+msgid "Cannot copy or move '%s': it's not under version control"
+msgstr "Kan ikke kopiere eller flytte '%s': Den er ikke under versjonkontroll"
+
+#: libsvn_wc/copy.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy or move '%s': it's not in the repository yet; try committing "
+"first"
+msgstr ""
+"Kan ikke kopiere eller flytte '%s': Den foreløpig ikke under "
+"versjonkontroll, prøv innsending først"
+
+#: libsvn_wc/copy.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot copy or move '%s': it is not in the repository yet; try committing "
+"first"
+msgstr ""
+"Kan ikke kopiere eller flytte '%s': Den foreløpig ikke i kodelageret. Prøv "
+"innsending først"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:119
+#, c-format
+msgid "Error writing entries file for '%s'"
+msgstr "Feil under skriving av postfil for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:220
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has invalid node kind"
+msgstr "Posten '%s' har ugyldig node-type"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:245 libsvn_wc/entries.c:295 libsvn_wc/entries.c:335
+#: libsvn_wc/entries.c:362 libsvn_wc/entries.c:389
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value"
+msgstr "Oppføringen '%s' ugyldig '%s'-verdi"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:570
+msgid "Missing default entry"
+msgstr "Mangler standardoppføring"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:575
+msgid "Default entry has no revision number"
+msgstr "Standardoppføringen mangler revisjonsnummer"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:580
+msgid "Default entry is missing URL"
+msgstr "Standardoppføringen mangler adresse"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:668
+#, c-format
+msgid "XML parser failed in '%s'"
+msgstr "XML-behandler feilet i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:755
+#, c-format
+msgid "Corrupt working copy: '%s' has no default entry"
+msgstr "Ødelagt arbeidskopi: '%s' mangler standardoppføring"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:771
+#, c-format
+msgid "Corrupt working copy: directory '%s' has an invalid schedule"
+msgstr ""
+"Ødelagt arbeidskopi: Katalogen '%s' er klargjort for en ugyldig oppgave"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:805
+#, c-format
+msgid "Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' has an invalid schedule"
+msgstr ""
+"Ødelagt arbeidskopi: '%s' i katalogen '%s'er klargjort for en ugyldig oppgave"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:814
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
+"addition) is not itself scheduled for addition"
+msgstr ""
+"Ødelagt arbeidskopi: '%s' i katalogen '%s (som er klargjort for å legges "
+"til) er ikke selv klargjort for dette."
+
+#: libsvn_wc/entries.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
+"deletion) is not itself scheduled for deletion"
+msgstr ""
+"Ødelagt arbeidskopi: '%s' i katalogen '%s (som er klargjort for å slettes ) "
+"er ikke selv klargjort for dette"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
+"replacement) has an invalid schedule"
+msgstr ""
+"Ødelagt arbeidskopi: '%s' i katalogen '%s (som er klargjort for å byttes ut) "
+"er ikke selv klargjort for dette"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1109
+#, c-format
+msgid "No default entry in directory '%s'"
+msgstr "Standardoppføring mangler i katalogen '%s'"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1162
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s'"
+msgstr "Feil under skriving til '%s'"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't add '%s' to deleted directory; try undeleting its parent directory "
+"first"
+msgstr ""
+"Kan ikke legge '%s' til en slettet katalog. Prøv å gjenopprette forelder- "
+"katalogen først"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't replace '%s' in deleted directory; try undeleting its parent directory "
+"first"
+msgstr ""
+"Kan ikke slette '%s' i en slettet katalog. Prøv å gjenopprette forelder- "
+"katalogen først"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1416
+#, c-format
+msgid "'%s' is marked as absent, so it cannot be scheduled for addition"
+msgstr ""
+"'%s' er merket som fraværende så den kan ikke forberedes for å bli lagt til"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1445
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' is already under version control"
+msgstr "Oppføringen '%s' er allerede under versjonkontroll"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1537
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' has illegal schedule"
+msgstr "Oppføringen '%s' er forberedt for å gjøre en ulovlig oppgave"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1669
+#, c-format
+msgid "No such entry: '%s'"
+msgstr "Ingen slik oppføring: '%s'"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1735
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry"
+msgstr "Katalogen '%s' har ingen THIS_DIR-oppføring"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1803
+#, c-format
+msgid "'%s' has an unrecognized node kind"
+msgstr "'%s' har en ukjent node-type"
+
+#: libsvn_wc/entries.c:1838
+#, c-format
+msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'"
+msgstr "Fant '%s' uventet: Filstien er merket som savnet"
+
+#: libsvn_wc/lock.c:158 libsvn_wc/lock.c:356
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' locked"
+msgstr "Arbeidskopien '%s' er låst"
+
+#: libsvn_wc/lock.c:278
+#, c-format
+msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation"
+msgstr ""
+"Filstien '%s' slutter på '%s' som ikke er støttet til denne operasjonen"
+
+#: libsvn_wc/lock.c:647
+#, c-format
+msgid "Working copy '%s' not locked"
+msgstr "Arbeidskopien '%s' er ikke låst"
+
+#: libsvn_wc/lock.c:841
+#, c-format
+msgid "Write-lock stolen in '%s'"
+msgstr "Skrivelåsen er stjålet i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/lock.c:848
+#, c-format
+msgid "No write-lock in '%s'"
+msgstr "Ingen skrivelås i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/lock.c:868
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' is not a regular file"
+msgstr "Låsfilen '%s' er ikke en regulær fil"
+
+#: libsvn_wc/log.c:172
+msgid "Can't move source to dest"
+msgstr "Kan ikke flytte kilden til målet"
+
+#: libsvn_wc/log.c:311
+#, c-format
+msgid "In directory '%s'"
+msgstr "I katalogen '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:335
+#, c-format
+msgid "Missing 'left' attribute in '%s'"
+msgstr "Egenspapen 'left' mangler i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:340
+#, c-format
+msgid "Missing 'right' attribute in '%s'"
+msgstr "Egenspapen 'right' mangler i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:381
+#, c-format
+msgid "Missing 'dest' attribute in '%s'"
+msgstr "Egenspapen 'dest' mangler i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:422
+#, c-format
+msgid "Missing 'timestamp' attribute in '%s'"
+msgstr "Egenspapen 'timestamp' mangler i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:487 libsvn_wc/log.c:518
+#, c-format
+msgid "Error checking path '%s'"
+msgstr "Feil under kontroll av filbanen '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:493 libsvn_wc/log.c:524
+#, c-format
+msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
+msgstr "Feil under henting av endringstid på '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:534
+#, c-format
+msgid "Error modifying entry for '%s'"
+msgstr "Feil under endring av oppføring for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:664
+#, c-format
+msgid "Missing 'revision' attribute for '%s'"
+msgstr "Egenspapen 'revision' mangler i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:678
+#, c-format
+msgid "Log command for directory '%s' is mislocated"
+msgstr "Loggkommando for katalogen '%s' er feilplassert"
+
+#: libsvn_wc/log.c:845 libsvn_wc/log.c:915
+#, c-format
+msgid "Error checking existence of '%s'"
+msgstr "Feil mens eksistensen av '%s' ble undersøkt"
+
+#: libsvn_wc/log.c:856 libsvn_wc/log.c:925
+#, c-format
+msgid "Error comparing '%s' and '%s'"
+msgstr "Feil under sammenligning av '%s' og '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:867
+#, c-format
+msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
+msgstr "Feil under henting av endringstid for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:935 libsvn_wc/log.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
+msgstr "Feil under henting av siste endringstid på '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:980
+#, c-format
+msgid "Error replacing text-base of '%s'"
+msgstr "Feil under bytting av tekstbasen for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:1040 libsvn_wc/log.c:1088
+#, c-format
+msgid "Error modifying entry of '%s'"
+msgstr "Feil under endring av oppføringen på '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:1147
+#, c-format
+msgid "Log entry missing 'name' attribute (entry '%s' for directory '%s')"
+msgstr ""
+"Loggoppføringen mangler attributten 'name' (oppføring '%s' for katalogen '%"
+"s')"
+
+#: libsvn_wc/log.c:1201
+#, c-format
+msgid "Unrecognized logfile element '%s' in '%s'"
+msgstr "Ukjent element i loggfilen, '%s' i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:1210
+#, c-format
+msgid "Error processing command '%s' in '%s'"
+msgstr "Feil under behandling av kommandoen '%s' i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:1326
+msgid "Couldn't open log"
+msgstr "Kunne ikke åpne loggen"
+
+#: libsvn_wc/log.c:1337
+#, c-format
+msgid "Error reading administrative log file in '%s'"
+msgstr "Feil under lesing av administrativ loggfil i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/log.c:1417
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a working copy directory"
+msgstr "'%s' er ikke en katalog i en arbeidskopi"
+
+#: libsvn_wc/merge.c:300 libsvn_wc/merge.c:302 libsvn_wc/merge.c:304
+#: libsvn_wc/merge.c:306
+msgid "Unable to delete temporary file"
+msgstr "Kunne ikke slette midlertidig fil"
+
+#: libsvn_wc/props.c:103
+#, c-format
+msgid "Property '%s' locally changed to '%s', but update deletes it\n"
+msgstr "Egenskapen '%s' lokalt endret til '%s', men oppdatering sletter den\n"
+
+#: libsvn_wc/props.c:112
+#, c-format
+msgid "Property '%s' locally deleted, but update sets it to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Egenskapen '%s' lokalt slettet, men oppdatering setter den den til '%s'\n"
+
+#: libsvn_wc/props.c:128
+#, c-format
+msgid "Property '%s' locally changed to '%s', but update sets it to '%s'\n"
+msgstr ""
+"Egenskapen '%s' er lokalt endret til '%s', men oppdatering setter den til '%"
+"s'\n"
+
+#: libsvn_wc/props.c:171
+#, c-format
+msgid "Can't parse '%s'"
+msgstr "Kan ikke behandle '%s'"
+
+#: libsvn_wc/props.c:197
+#, c-format
+msgid "Can't write property hash to '%s'"
+msgstr "Kan ikke skrive egenskapstabell til '%s'"
+
+#: libsvn_wc/props.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
+msgstr "Finner ikke oppføringen '%s' i '%s'"
+
+#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2267
+#, c-format
+msgid "Error writing log for '%s'"
+msgstr "Feil under skriving av loggfil for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/props.c:739
+#, c-format
+msgid "Unknown node kind: '%s'"
+msgstr "Ukjent node-type: '%s'"
+
+#: libsvn_wc/props.c:775 libsvn_wc/props.c:797 libsvn_wc/props.c:891
+#: libsvn_wc/props.c:1094
+msgid "Failed to load properties from disk"
+msgstr "Feilet under lesing av egenskaper fra disk"
+
+#: libsvn_wc/props.c:813 libsvn_wc/props.c:1124
+#, c-format
+msgid "Cannot write property hash for '%s'"
+msgstr "Kan ikke skrive egenskapstabell for '%s'"
+
+#: libsvn_wc/props.c:883 libsvn_wc/props.c:1015
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is an entry property"
+msgstr "Egenskapen '%s' er en oppføringsegenskap"
+
+#: libsvn_wc/props.c:927
+#, c-format
+msgid "Cannot set '%s' on a directory (%s)"
+msgstr "Kan ikke sette '%s' på en katalog (%s)"
+
+#: libsvn_wc/props.c:935
+#, c-format
+msgid "Cannot set '%s' on a file (%s)"
+msgstr "Kan ikke sette '%s' på en fil (%s)"
+
+#: libsvn_wc/props.c:940
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a file or directory"
+msgstr "'%s' er ikke en fil eller katalog"
+
+#: libsvn_wc/props.c:963
+#, c-format
+msgid "File '%s' has binary mime type property"
+msgstr "Filen '%s' har en binær MIME-type-egenskap"
+
+#: libsvn_wc/props.c:984
+#, c-format
+msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
+msgstr "Filen '%s' har ikke ensartede linjeskift"
+
+#: libsvn_wc/props.c:1537
+#, c-format
+msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
+msgstr "Feil mens egenskapen %s ble behandlet på '%s': '%s"
+
+#: libsvn_wc/props.c:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid %s property on '%s': target involves '.' or '..' or is an absolute "
+"path"
+msgstr ""
+"Egenskapen %s på %s er ugyldig: Målet medfører '.' eller '..' eller er en "
+"absolutt filbane"
+
+#: libsvn_wc/questions.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working "
+"copy again"
+msgstr ""
+"Formatet til arbeidskopien '%s' er for gammel (%d). Sjekk arbeidskopien igjen"
+
+#: libsvn_wc/questions.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"This client is too old to work with working copy '%s'; please get a newer "
+"Subversion client"
+msgstr ""
+"Denne klienten er for gammel til å brukes på arbeidskopien '%s'. Du må få "
+"tak i en nyere Subversionklient"
+
+#: libsvn_wc/questions.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"Checksum mismatch indicates corrupt text base: '%s'\n"
+" expected: %s\n"
+" actual: %s\n"
+msgstr ""
+"Kontrollsummer passer og indikerer ødelagt teksbase: '%s'\n"
+" forventet: %s\n"
+" gjeldende: %s\n"
+
+#: libsvn_wc/translate.c:126
+#, c-format
+msgid "'%s' has unknown value for svn:eol-style property"
+msgstr "'%s' har en ukjent verdi for egenskapen svn:eol-style"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:385
+#, c-format
+msgid "No '.' entry in: '%s'"
+msgstr "Ingen '.'-oppføring i: '%s'"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:833
+#, c-format
+msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
+msgstr "Den lokalt endrede katalogen '%s' blir ikke slettet"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1021
+#, c-format
+msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til katalogen '%s': En oppføring med samme navn finnes "
+"allerede"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative "
+"directory"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til katalogen '%s': Oppføring med det samme navnet som den "
+"administrative katalogen"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1041
+#, c-format
+msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til katalogen '%s': 'copyfrom'-argumenter er foreløpig ikke "
+"støttet"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled "
+"for addition"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til katalogen '%s': En oppføring med samme navn er allerede "
+"forberedt for å bli lagt til"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1269
+msgid "Couldn't do property merge"
+msgstr "Kunne ikke flette sammen egenskaper"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for "
+"addition"
+msgstr ""
+"Kunne ikke merke '%s' som fraværende: Oppføring med samme navn er allerede "
+"forberedt for å bli lagt til"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1453
+#, c-format
+msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til filen '%s': En oppføring med samme navn finnes allerede"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for "
+"addition"
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til filen '%s': En oppføring med samme navn er allerede "
+"forberedt for å bli lagt til"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1481
+#, c-format
+msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
+msgstr "Filen '%s' i katalogen '%s' er ikke en versjonert ressurs"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1601
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
+msgstr "Feil kontrollsum for '%s'. Lagret: '%s', gjeldende: '%s'"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1897
+msgid "Move failed"
+msgstr "Flytting feilet"
+
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2736
+#, c-format
+msgid "'%s' has no ancestry information."
+msgstr "'%s' mangler informasjon om opprinnelse."
+
+#: libsvn_wc/util.c:84
+msgid "Unable to make any directories"
+msgstr "Kan ikke lage kataloger"
+
+#: svnadmin/main.c:71
+msgid "Can't open stdio file"
+msgstr "Kan ikke åpne standard-innfil"
+
+#: svnadmin/main.c:99
+msgid "Repository argument required"
+msgstr "Argument kreves for kodelager"
+
+#: svnadmin/main.c:104
+#, c-format
+msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
+msgstr "'%s' er en nettadresse men skulle vært en filsti"
+
+#: svnadmin/main.c:186 svnlook/main.c:95 svnversion/main.c:184
+msgid "show version information"
+msgstr "vis versjonsinformasjon"
+
+#: svnadmin/main.c:189
+msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
+msgstr "angi argument for revisjonsnummer (eller X:Y område)"
+
+#: svnadmin/main.c:192
+msgid "dump incrementally"
+msgstr "dump inkrementelt"
+
+#: svnadmin/main.c:195
+msgid "use deltas in dump output"
+msgstr "bruk delta under utskrift"
+
+#: svnadmin/main.c:198
+msgid "bypass the repository hook system"
+msgstr "gå utenom arkivdatabasens påhakningssystem"
+
+#: svnadmin/main.c:201
+msgid "no progress (only errors) to stderr"
+msgstr "ingen progresjon (kun feil) til standardfeil"
+
+#: svnadmin/main.c:204
+msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
+msgstr "overse alle kodelager-UUIDer i strømmen"
+
+#: svnadmin/main.c:207
+msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
+msgstr ""
+"sett UUID for kodelageret til det som eventuelt blitt funnet i strømmen"
+
+#: svnadmin/main.c:210
+msgid "type of repository: 'bdb' or 'fsfs'"
+msgstr "kodelagertype: 'bdb' eller 'fsfs'"
+
+#: svnadmin/main.c:213
+msgid "load at specified directory in repository"
+msgstr "Les på angitt katalog i kodelageret"
+
+#: svnadmin/main.c:216
+msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
+msgstr "slå av fsync ved innsending av transaksjonene [Berkeley DB]"
+
+#: svnadmin/main.c:219
+msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
+msgstr "slå av automatisk fjerning av loggfiler [Berkeley DB]"
+
+#: svnadmin/main.c:225
+msgid "remove redundant log files from source repository"
+msgstr "fjern overflødige loggfiler fra kildekodelageret"
+
+#: svnadmin/main.c:237
+msgid ""
+"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin create REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Lag et nytt, tomt kodelager på REPOS_PATH.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:243
+msgid ""
+"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n"
+"fication on the paths changed in those revisions. Deltification in\n"
+"essence compresses the repository by only storing the differences or\n"
+"delta from the preceding revision. If no revisions are specified,\n"
+"this will simply deltify the HEAD revision.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"For den angitte sekvensen revisjoner, gjøres opphavs-deltifisering på\n"
+"stiene som er endret i de revisjonene. Deltifisering er kort fortalt\n"
+"at kodelageret komprimeres ved at bare forskjellene -- deltaene -- fra\n"
+"forrige revisjon lagres for hver revisjon. Hvis ingen revisjoner angis,\n"
+"vil kun HEAD-revisjonen deltifiseres.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:252
+msgid ""
+"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]] [--incremental]\n"
+"\n"
+"Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n"
+"portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n"
+"LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump all\n"
+"revision trees. If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n"
+"If --incremental is passed, then the first revision dumped will be\n"
+"a diff against the previous revision, instead of the usual fulltext.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]] [--incremental]\n"
+"\n"
+"Dumper innholdet i filsystemet til standardutdata i et portabelt \"dumpfil"
+"\"-\n"
+"format og sender tilbakemelding til standardfeil. Revisjonene fra LOWER til "
+"UPPER dumpes. Hvis ingen revisjoner angis, dumpes alle revisjonstrærne. Hvis "
+"bare LOWER angis, dumpes bare det treet.\n"
+"Hvis --incremental brukes, dumpes kun forskjeller mot den foregående "
+"revisjonen i stedet for den vanlige fullteksten.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:263
+msgid ""
+"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
+"\n"
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin help [DELKOMMANDO...]\n"
+"\n"
+"Forklarer bruken for dette programmet og dets delkommandoer.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:268
+msgid ""
+"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Makes a hot copy of a repository.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Tar et øyeblikksbilde av kodelageret (også hvis det er i bruk).\n"
+
+#: svnadmin/main.c:273
+msgid ""
+"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"List all Berkeley DB log files.\n"
+"\n"
+"WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n"
+"will cause your repository to be corrupted.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Viser en liste over alle loggfilene til Berkeley DB.\n"
+"\n"
+"ADVARSEL: Endring eller sletting av loggfiler som er i bruk, vil\n"
+"ødelegge kodelageret ditt.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:280
+msgid ""
+"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"List unused Berkeley DB log files.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis liste over ubrukte loggfiler for Berkeley DB.\n"
+"\n"
+
+#: svnadmin/main.c:285
+msgid ""
+"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n"
+"new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n"
+"was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n"
+"one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin load REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Leser en 'dumpfil'-formattert strøm fra standardinndata og sender inn\n"
+"nye revisjoner til kodelagerets filsystem. Kodelagerets UUID brukes av\n"
+"det som er spesifisert av strømmen hvis kodelageret var tomt på\n"
+"forhånd. Tilbakemeldinger sendes til standardutdata.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:295
+msgid ""
+"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the names of all uncommitted transactions.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Skriver ut navnene på alle transaksjoner som ikke er sendt inn.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:300
+msgid ""
+"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Run the Berkeley DB recovery procedure on a repository. Do\n"
+"this if you've been getting errors indicating that recovery\n"
+"ought to be run.\n"
+"\n"
+"WARNING: only run this when you are SURE you're the only process\n"
+"accessing the repository. Requires exclusive access.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Kjør Berkeley DBs framgangsmetode for gjenoppretting på et kodelager.\n"
+"Gjør dette hvis du får feilmeldinger som indikerer at kodelageret må\n"
+"repareres.\n"
+"\n"
+"ADVARSEL: Du kan bare gjøre dette når ingen andre prosesser bruker\n"
+"kodelageret. Kommandoen krever eksklusiv tilgang.\n"
+"\n"
+
+#: svnadmin/main.c:309
+msgid ""
+"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
+"\n"
+"Delete the named transaction(s).\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
+"\n"
+"Slett navngitt(e) transaksjon(er).\n"
+
+#: svnadmin/main.c:314
+msgid ""
+"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
+"\n"
+"Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n"
+"--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n"
+"(for example, if you do not want an email notification sent\n"
+"from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n"
+"revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n"
+"hook).\n"
+"\n"
+"NOTE: revision properties are not historied, so this command\n"
+"will permanently overwrite the previous log message.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
+"\n"
+"Sett loggmeldingen for revisjonen REVISION fra innholdet i FILE. Bruk\n"
+"--bypass-hooks for at revisjonsegenskaps-relaterte påhakninger ikke skal\n"
+"aktiveres (hvis du f.eks. ikke vil at e-post skal sendes fra ditt skript\n"
+"som kjøres fra påhakningen post-revprop-change, eller fordi endring av\n"
+"revisjonsegenskaper ikke er slått på i pre-revprop-change).\n"
+"\n"
+"MERK: Historikk lagres ikke for revisjonsegenskaper, så denne kommandoen\n"
+"overskriver alltid gjeldende loggmelding.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:328
+msgid ""
+"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Verifies the data stored in the repository.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Konrollerer data lagret i kodelageret.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:451 svnadmin/main.c:506
+msgid "First revision cannot be higher than second"
+msgstr "Den første revisjonen kan ikke være høyere enn den andre"
+
+#: svnadmin/main.c:460
+#, c-format
+msgid "Deltifying revision %ld..."
+msgstr "Deltifiserer revisjon %ld..."
+
+#: svnadmin/main.c:464
+msgid "done.\n"
+msgstr "ferdig.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:533
+msgid ""
+"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Type \"svnadmin help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+"generell bruk: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Skriv \"svnadmin help <subcommand>\" for hjelp om en delkommando.\n"
+"\n"
+"Tilgjengelige delkommandoer:\n"
+
+#: svnadmin/main.c:610
+msgid "Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
+msgstr "Vennligst vent. Gjenoppretting av kodelageret kan ta lang tid...\n"
+
+#: svnadmin/main.c:616
+msgid ""
+"\n"
+"Recovery completed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gjenoppretting er fullført.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:623
+#, c-format
+msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
+msgstr "Siste kodelagers revisjon er %ld.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:731
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' removed.\n"
+msgstr "Transaksjonen '%s' er fjernet.\n"
+
+#: svnadmin/main.c:755
+msgid "Missing revision"
+msgstr "Mangler revisjon"
+
+#: svnadmin/main.c:758
+msgid "Only one revision allowed"
+msgstr "Kun én revisjon er tillatt"
+
+#: svnadmin/main.c:764
+msgid "Exactly one file argument required"
+msgstr "Kun ett filargument behøves"
+
+#: svnadmin/main.c:1024 svnlook/main.c:1918
+msgid "subcommand argument required\n"
+msgstr "Delkommandoen må ha et argument\n"
+
+#: svnadmin/main.c:1114
+#, c-format
+msgid ""
+"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnadmin help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+"delkommandoen '%s' tar ikke argumentet '%s'\n"
+"Skriv 'svnadmin help %s' for bruk.\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:641
+#, c-format
+msgid "Revision %ld committed as %ld.\n"
+msgstr "Revisjon %ld innsendt som %ld.\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:649
+#, c-format
+msgid "Revision %ld skipped.\n"
+msgstr "Hoppet over revisjon %ld.\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Dropped %d revision(s).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Droppet %d revisjon(er).\n"
+"\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:880
+msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
+msgstr "Revisjoner renummerert slik:\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:908
+#, c-format
+msgid " %ld => (dropped)\n"
+msgstr " %ld => (droppet)\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:912
+#, c-format
+msgid " %ld => %ld\n"
+msgstr " %ld => %ld\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:923
+#, c-format
+msgid "Dropped %d node(s):\n"
+msgstr "Droppet %d node(r):\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:1121
+msgid ""
+"\n"
+"Error: no prefixes supplied.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Feil: ingen prefikser oppgitt.\n"
+
+#: svndumpfilter/main.c:1164
+#, c-format
+msgid ""
+"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+"delkommandoen '%s' tar ikke argumentet '%s'\n"
+"Skriv 'svndumpfilter help %s' for bruk.\n"
+
+#: svnlook/main.c:98
+msgid "specify revision number ARG"
+msgstr "Angi revisjonsnummer ARG"
+
+#: svnlook/main.c:101
+msgid "specify transaction name ARG"
+msgstr "Angi transaksjonsnummer ARG"
+
+#: svnlook/main.c:104
+msgid "be verbose"
+msgstr "Vær detaljert"
+
+#: svnlook/main.c:107
+msgid "show node revision ids for each path"
+msgstr "Vis node-revisjons-IDer for hver filsti"
+
+#: svnlook/main.c:122
+msgid ""
+"usage: svnlook author REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the author.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook author REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis forfatter.\n"
+
+#: svnlook/main.c:127
+msgid ""
+"usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
+"\n"
+"Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n"
+"\n"
+"Viser innholdet i en fil. ledende '/' på FILE_PATH er valgfritt.\n"
+
+#: svnlook/main.c:133
+msgid ""
+"usage: svnlook changed REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the paths that were changed.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook changed REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis filstiene som er endret.\n"
+
+#: svnlook/main.c:138
+msgid ""
+"usage: svnlook date REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the datestamp.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook date REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis datostempel.\n"
+
+#: svnlook/main.c:143
+msgid ""
+"usage: svnlook diff REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook diff REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Skriv ut forskjeller på filer og egenskaper i GNU-stil.\n"
+
+#: svnlook/main.c:148
+msgid ""
+"usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
+"or whose file children were changed.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis kataloger som selv er forandret (egenskapsredigeringer) eller hvis\n"
+"underfiler er forandret.\n"
+
+#: svnlook/main.c:154
+msgid ""
+"usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n"
+"\n"
+"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook help [DELKOMMANDO...]\n"
+"\n"
+"Viser hvordan dette programmet eller dets delkommandoer brukes.\n"
+
+#: svnlook/main.c:159
+msgid ""
+"usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
+"\n"
+"Print information about the history of a path in the repository (or\n"
+"the root directory if no path is supplied).\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
+"\n"
+"Skriv ut informasjon om historien til en filsti i kodelageret (eller "
+"rotkatalogen hvis filstien er utelatt).\n"
+
+#: svnlook/main.c:165
+msgid ""
+"usage: svnlook info REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook info REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis forfatter, datostempel, størrelse på loggmelding og loggmelding.\n"
+
+#: svnlook/main.c:170
+msgid ""
+"usage: svnlook log REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the log message.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook log REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis loggmelding.\n"
+
+#: svnlook/main.c:175
+msgid ""
+"usage: svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
+"\n"
+"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n"
+"\n"
+"Skriv ut råverdien til en egenskap i en filsti i kodelageret.\n"
+
+#: svnlook/main.c:180
+msgid ""
+"usage: svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
+"\n"
+"List the properties of a path in the repository.\n"
+"With -v, show the property values too.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n"
+"\n"
+"Viser egenskapene til en filsti i kodelageret.\n"
+"Hvis -v brukes, vises egenskapenes verdier også.\n"
+
+#: svnlook/main.c:186
+msgid ""
+"usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
+"\n"
+"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
+"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n"
+"\n"
+"Viser treet, begynnende med PATH_IN_REPOS (hvis angitt, ellers begynner\n"
+"man med roten til treet). Kan om ønskelig vise node-revisjons-ID også.\n"
+
+#: svnlook/main.c:192
+msgid ""
+"usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the repository's UUID.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook uuid REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Skriv ut kodelagerets UUID.\n"
+
+#: svnlook/main.c:197
+msgid ""
+"usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Print the youngest revision number.\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnlook youngest REPOS_PATH\n"
+"\n"
+"Vis det yngste revisjonsnummeret.\n"
+
+#: svnlook/main.c:802
+#, c-format
+msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n"
+msgstr "Kopiert: %s (fra revisjon %ld, %s)\n"
+
+#: svnlook/main.c:866
+msgid "Added"
+msgstr "Lagt til"
+
+#: svnlook/main.c:867
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slettet"
+
+#: svnlook/main.c:868
+msgid "Modified"
+msgstr "Endret"
+
+#: svnlook/main.c:869
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: svnlook/main.c:882
+msgid "(Binary files differ)\n"
+msgstr "(binære filer har forskjeller)\n"
+
+#: svnlook/main.c:1018
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: svnlook/main.c:1135 svnlook/main.c:1228 svnlook/main.c:1301
+#, c-format
+msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
+msgstr "Transaksjonen '%s' er ikke basert på en revisjon, dette er merkelig"
+
+#: svnlook/main.c:1165
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL, probably should be a path"
+msgstr "'%s' er en nettadresse, men skal sannsynligvis være en filsti"
+
+#: svnlook/main.c:1192
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a file"
+msgstr "Filstien '%s' er ingen fil"
+
+#: svnlook/main.c:1269
+#, c-format
+msgid "Can't create directory '%s'"
+msgstr "Kunne ikke lage katalogen '%s'"
+
+#: svnlook/main.c:1281
+msgid "Can't create temporary directory"
+msgstr "Kan ikke lage midlertidig katalog"
+
+#: svnlook/main.c:1381
+msgid ""
+"REVISION PATH <ID>\n"
+"-------- ---------\n"
+msgstr ""
+"REVISJON FILSTI<ID>\n"
+"-------- ----------\n"
+
+#: svnlook/main.c:1386
+msgid ""
+"REVISION PATH\n"
+"-------- ----\n"
+msgstr ""
+"REVISJON FILSTI\n"
+"-------- ------\n"
+
+#: svnlook/main.c:1423
+#, c-format
+msgid "Property '%s' not found on path '%s'"
+msgstr "Egenskapen '%s' ble ikke funnet i filstien '%s'"
+
+#: svnlook/main.c:1579 svnlook/main.c:1734
+msgid "Missing repository path argument"
+msgstr "Mangler filstiargument til kodelageret"
+
+#: svnlook/main.c:1640
+msgid ""
+"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
+" options will, if invoked without one of those options, act on\n"
+" the repository's youngest revision.\n"
+"Type \"svnlook help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
+"\n"
+"Available subcommands:\n"
+msgstr ""
+"generell bruk: svnlook DELKOMMANDO REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+"Merk: De delkommandoene som tar valgene --revision og --transaction\n"
+" bruker kodelagerets yngste revisjon hvis de brukes uten disse\n"
+" valgene.\n"
+"Skriv \"svnlook help <delkommando>\" for hjelp om en delkommando.\n"
+"\n"
+"Tilgjengelige delkommandoer;\n"
+
+#: svnlook/main.c:1710
+msgid "Missing propname and repository path arguments"
+msgstr "Mangler navn på egenskap og argument til kodelagerets filsti"
+
+#: svnlook/main.c:1716
+msgid "Missing propname or repository path argument"
+msgstr "Mangler navn på egenskap eller argument til kodelagerets filsti"
+
+#: svnlook/main.c:1858
+msgid "Invalid revision number supplied"
+msgstr "Det er angitt ugyldig revisjonsnummer"
+
+#: svnlook/main.c:1900
+msgid ""
+"The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments can not co-exist"
+msgstr ""
+"Argumentene '--transaction' (-t) og '--revision' (-r) kan ikke brukes sammen"
+
+#: svnlook/main.c:1974
+msgid "repository argument required\n"
+msgstr "Det er påkrevet med argument for kodelager\n"
+
+#: svnlook/main.c:1983
+#, c-format
+msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
+msgstr "'%s' er en nettadresse men skulle vært en filsti\n"
+
+#: svnlook/main.c:2031
+#, c-format
+msgid ""
+"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
+"Type 'svnlook help %s' for usage.\n"
+msgstr ""
+"Delkommandoen '%s' tar ikke valget '%s'\n"
+"Skriv 'svnlook help %s' for bruk.\n"
+
+#: svnversion/main.c:126
+msgid ""
+"usage: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n"
+"\n"
+" Produce a compact \"version number\" for the working copy path\n"
+" WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n"
+" determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n"
+" within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version number\n"
+" is written to standard output. For example:\n"
+"\n"
+" $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
+" 4168\n"
+"\n"
+" The version number will be a single number if the working\n"
+" copy is single revision, unmodified, not switched and with\n"
+" an URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n"
+" copy is unusual the version number will be more complex:\n"
+"\n"
+" 4123:4168 mixed revision working copy\n"
+" 4168M modified working copy\n"
+" 4123S switched working copy\n"
+" 4123:4168MS mixed revision, modified, switched working copy\n"
+"\n"
+" If invoked on a directory that is not a working copy, an\n"
+" exported directory say, the program will output \"exported\".\n"
+"\n"
+"Valid options:\n"
+msgstr ""
+"bruk: svnversion [OPTIONS] WC_PATH [TRAIL_URL]\n"
+"\n"
+" Lager et kompakt \"versjonsnummer\" for filstien WC_PATH i en "
+"arbeidskopi.\n"
+" TRAIL_URL er den avsluttende delen av nettadressen (URL) som brukes for å\n"
+" avgjøre om selve WC_PATH er blitt byttet (TRAIL_URL behøves ikke for å\n"
+" oppdage byttinger innenfor WC_PATH). Versjonsnummeret er skrevet til\n"
+" standard ut. Eksempel:\n"
+"\n"
+" $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
+" 4168\n"
+"\n"
+" Versjonnummeret er et eneste tall hvis arbeidskopien er én revisjon som "
+"er\n"
+" uendret, ikke byttet (\"switched\") og med en adresse som passer til\n"
+" TRAIL_URL. Versjonsnummeret vil i andre tilfeller bli mer komplisert:\n"
+"\n"
+" 4123:4168 arbeidskopi med blandede revisjoner\n"
+" 4168M arbeidskopi med endringer\n"
+" 4123S arbeidskopi som er byttet på (\"swiched\")\n"
+" 4123:4168MS blandet revisjon, endret, og byttet på\n"
+"\n"
+" Hvis programmet kjøres i en katalog som ikke er en arbeidskopi, f.eks en\n"
+" eksportert katalog, skrives \"eksportert\" ut.\n"
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+#: svnversion/main.c:182
+msgid "do not output the trailing newline"
+msgstr "ikke skriv ut avsluttende linjeskift"
+
+#: svnversion/main.c:183
+msgid "last changed rather than current revisions"
+msgstr "sist endrede i stedet for aktuelle revisjoner"
+
+#: svnversion/main.c:260
+msgid "exported\n"
+msgstr "eksportert\n"
+
+#: svnversion/main.c:268
+#, c-format
+msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
+msgstr "'%s' er verken versjonert eller eksportert\n"

-- 
   Øyvind Møll
   oyvind@moll.no
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Sat Jun 19 01:08:20 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.