RE: Some questions from a new translator
From: LÃ¼bbe Onken | RA Consulting <l.onken_at_rac.de>
Date: Thu, 5 Jun 2008 09:47:57 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Thanks a lot!
> I hope my small help would be useful for the project.
Of course it helps. A lot of people are downloading the Polish language pack!
Those are different:
C +F stands for Ctrl+F. This "hotkey" is also available when the menu item is not visible. You may also see combinations with Alt and Shift.
Very often these keys are the same. But it is not necessarily the case. For instance in many German windows applications we have Ctrl+P for "Print" (works from everywhere), but Alt-D (&Drucken) as accelerator key in the menu.
> Using Oto's great tool @ http://tsvn.e-posta.sk/?l=pl I can check the
No, and there is no need for Accelerator keys and Hotkeys to be consistent. Hotkeys are very often consistent over applications and languages Ctrl+P for print will probably work in 99% of the English, German, Chinese, Italian, Zulu, ... Applications
> 2. Does http://tsvn.e-posta.sk/?l=pl sometimes report "false
I wouldn't do that. It doesn't hurt if you have some duplicate accelerators on a dialog. Sometimes the GUI elements are not enabled at the same time, so e.g. a duplicate "&Browse" doesn't matter, because only one browse button is enabled. Even if two "&URL" GUI elements are active at the same time, you only have to press Alt+U twice to get to the second URL.
Use Otos tool as a guide, but don't make a holy war of "unique" accelerator keys. Better use somthing that sounds logical and that people can see on the GUI. "Downl&oad", "L&isten" or "&Infinity" hotkeys are bad choices "&Download", "&Listen" and "I&nfinity" are much better.
This is an archived mail posted to the TortoiseSVN Dev mailing list.