[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

[PATCH] French translation fixes

From: Philippe Bruhat (BooK) <book_at_cpan.org>
Date: Tue, 19 Jan 2010 13:13:37 +0100

[[[
Minor fixes in the French translation:

* réçent -> récent
* the proper French translation for "consistent" is usually "cohérent"
* "consiste seulement en des espaces" -> "est constitué seulement d'espaces"

]]]

-- 
 Philippe Bruhat (BooK)
 Sometimes a setback can be the greatest form of progress.
                                                 (Moral from Groo #6 (Image))

Received on 2010-01-19 15:40:00 CET

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.