[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

Re: [patch] Fwd: subversion: Tiny French translation error

From: Marcel Gosselin <marcel.gosselin_at_polymtl.ca>
Date: 2006-12-30 21:51:17 CET

Daniel Rall a écrit :
> I didn't know that it was typical in French to leave a space before a
> question mark, but I see this style used all throughout the fr.po
> translation.
>
According to French typographic rules, there should be an unbreakable space:

- before the following signs ! ? : ;
- after opening quotes
- before closing quotes

Unfortunately, the unbreakable space is not supported in all
shells/fonts/whatever so we decided to use full spaces instead for the
translation.

-Marcel
> On Sat, 30 Dec 2006, Marcel Gosselin wrote:
>
>
>> Fixed in r22839.
>>
>> Thanks Cyril and Peter
>>
>> -Marcel Gosselin
>>
>> Peter Samuelson a écrit :
>>
>>> I received the following from a Debian user. I believe he is correct,
>>> but my French is very poor so I don't really know.
>>>
>>> Peter
>>>
>>>
>>> From: Cyril Brulebois
>>>
>>> Hi, a tiny error spotted in the French translation, where two French
>>> terms[1,2] can be chosen, depending on the context.
>>>
>>> 1. http://www.wordreference.com/fren/acception
>>> 2. http://www.wordreference.com/fren/acceptation
>>>
>>> The first is the current one, but isn't suitable. As you can see in the
>>> other translations, the second is used, which is the one to use here.
>>>
>>> --- subversion-1.4.2dfsg1~/subversion/po/fr.po 2006-12-29
>>> 23:20:24.000000000 +0100
>>> +++ subversion-1.4.2dfsg1/subversion/po/fr.po 2006-12-29
>>> 23:22:00.000000000 +0100
>>> @@ -4478,7 +4478,7 @@
>>>
>>> #: libsvn_subr/prompt.c:300
>>> msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
>>> -msgstr "(R)ejet, acception (t)emporairement ou (p)ermanente ? "
>>> +msgstr "(R)ejet, acceptation (t)emporaire ou (p)ermanente ? "
>>>
>>> #: libsvn_subr/prompt.c:304
>>> msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
>>>
>>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
>> For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
>>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Sat Dec 30 21:52:05 2006

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.