[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

[PATCH] Spanish translation patch for the 1.1.x branch

From: Marcos Chaves <mchvs_at_hotmail.com>
Date: 2004-09-28 17:58:03 CEST

Hi.

Attached is a patch file for the es.po file in the 1.1.x branch,
created based on the trunk's patch file provided by Ariel Arjona on
September 23th
(http://subversion.tigris.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=78122).

This patch file was created with the following steps:

  1) apply Ariel's patch to trunk on my WC;
  2) copy the patched file over the PO file in the 1.1.x branch;
  3) run locale update to mark obsolete messages;

After this patch, there will be less untranslated messages:

> msgfmt --statistics es.po
  858 translated messages, 13 fuzzy translations, 2 untranslated
  messages.

Please note that I don't speak spanish and this patch file is my
attempt to automate the process of merging PO files from trunk to
branch.

Maybe I have the rights to commit this file myself, but I'm not the
maintainer of this file. Anyway, if it you guys prefer, I can try
to commit these files myself (both trunk and the 1.1.x branch)
because looks like the maintainter is not currently availlable and
everybody know that Erik has something very important to take care
right now (congratulations, by the way!).

I hope this can help.

- - - - - 8< - - - - -

Merge of trunk's patch provided by Ariel Arjona <beerfrick@gmail.com>.

  * subversion/po/es.po
    Merge of translation from trunk.

Index: subversion/po/es.po
===================================================================
--- subversion/po/es.po (revision 11147)
+++ subversion/po/es.po (working copy)
@@ -7,9 +7,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-11 00:42-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-11 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Subversion <dev@subversion.tigris.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-27 18:34-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-23 18:52-0500\n"
+"Last-Translator: Ariel Arjona <beerfrick@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <dev@subversion.tigris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -222,7 +222,11 @@
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Archivo de propiedades del conflicto: %s\n"

-#: clients/cmdline/info-cmd.c:257
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:252
+msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs"
+msgstr "'svn info' sólo funciona en rutas de copia de trabajo, no en URLs"
+
+#: clients/cmdline/info-cmd.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: (Not a versioned resource)\n"
@@ -231,36 +235,24 @@
"%s: (No es un recurso versionado)\n"
"\n"

-#: clients/cmdline/log-cmd.c:201
-#, c-format
-msgid "No commit for revision 0.%s"
-msgstr "No hay commit para la revisión 0.%s"
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:192
+msgid "No commit for revision 0.\n"
+msgstr "No hay commit para la revisión 0.\n"

-#: clients/cmdline/log-cmd.c:209
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:198
msgid "(no author)"
msgstr "(sin autor)"

-#: clients/cmdline/log-cmd.c:231
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:209
msgid "(no date)"
msgstr "(sin fecha)"

-#: clients/cmdline/log-cmd.c:258
-#, c-format
-msgid " | %d line"
-msgstr " | %d línea"
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:239
+msgid "Changed paths:\n"
+msgstr "Rutas cambiadas:\n"

-#: clients/cmdline/log-cmd.c:258
+#: clients/cmdline/log-cmd.c:254
#, c-format
-msgid " | %d lines"
-msgstr " | %d líneas"
-
-#: clients/cmdline/log-cmd.c:274
-#, c-format
-msgid "Changed paths:%s"
-msgstr "Rutas cambiadas:%s"
-
-#: clients/cmdline/log-cmd.c:291
-#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (de %s:%ld)"

@@ -272,8 +264,8 @@
msgid "force validity of log message source"
msgstr "forzar la validez de la fuente del mensaje"

-#: clients/cmdline/main.c:67 clients/cmdline/main.c:68 svnadmin/main.c:199
-#: svnadmin/main.c:202 svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92
+#: clients/cmdline/main.c:67 clients/cmdline/main.c:68 svnadmin/main.c:221
+#: svnadmin/main.c:224 svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "mostrar ayuda de un subcomando"

@@ -433,7 +425,7 @@
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "reubicar vía reescritura de URL"

-#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:241
+#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:263
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "leer configuración del usuario del directorio PAR"

@@ -607,35 +599,34 @@
msgstr ""
"Muestra las diferencias entre dos rutas.\n"
"uso: 1. diff [-r N[:M]] [OBJETIVO[@REV]...]\n"
-" 2. [-r N[:M]] --old=OBJTVO-VIEJ[@REV-VIEJ] [--new=OBJTVO-NUEV"
-"[@REV_NUEV]] \\\n"
-" [RUTA...]\n"
-" 3. diff URL-VIEJ[@REV-VIEJ] URL-NUEV[@REV-NUEV]\n"
+" 2. diff [-r N[:M]] --old=OBJ-VIEJ[@REVVIEJ] [--new=OBJ-NUE[@REVNUEV]]
"
+"\\\n"
+" [RUTA...]\n"
+" 3. diff NUE-URL[@VIEREJ] URL-NUE[@NUEVREV]\n"
"\n"
-" 1. Muestra los cambios efectuados entre dos revisiones a los
OBJETIVOs\n"
-" tal como existen en REV. Los OBJETIVOs pueden ser rutas de copia
de\n"
-" trabajo o URLs.\n"
+" 1. Muestra los cambios hechos a los OBJETIVOs tal como existen en REV\n"
+" entre dos resiviones. Los OBJETIVOs pueden ser rutas de una copia\n"
+" de trabajo o URLs.\n"
"\n"
-" Por defecto N es BASE si alguno de los objeticos es una ruta de\n"
-" copia de trabajo, sino debe ser especificado. M es por defecto la\n"
-" versión actual de la copia de trabajo si alguno de los objetivos
es\n"
-" una ruta de allí, sino es HEAD.\n"
+" Por defecto N es BASE si cualquiera de los OBJETIVOs es una ruta
de\n"
+" una copia de trabajo, de otra manera debe especificarse. M es por\n"
+" defecto la versión de la copia de trabajo actual si alguno de los\n"
+" objetivos es una ruta de una copia de trabajo, si no es HEAD por\n"
+" defecto.\n"
"\n"
-" 2. Muestra las diferencias entre OBJTVO-VIEJ (tal cual existe/existía
en\n"
-" REV-VIEJ) y OBJTVO-NUEV (tal cual existe/existía en REV-NUEV).
Las\n"
-" RUTAs, si se especifican, son relativas a OBJTVO-VIEJ y OBJTVO-NUEV
y\n"
-" restringen la salida a diferencias de archivos en esas rutas.\n"
-" OBJTVO-VIEJ y OBJTVO-NUEV pueden ser rutas de la copia de trabajo
o\n"
-" URL[@REV]. OBJTVO-NUEV si no se especifica es por defecto OBJTVO-"
-"VIEJ.\n"
-" -r N hace que REV-VIEJ sea por defecto n, -r N:M hace que REV-VIEJ
sea\n"
-" por defecto N y que REV-NUEV sea por defecto M.\n"
+" 2. Muestra las diferencias entre OBJ-VIEJ tal como existen en REVVIEJ
y\n"
+" OBJ-NUEV tan como existe en REVNUEV. Las rutas, si se dan, son\n"
+" relativas a OBJ-VIEJ y OBJ-NUEV y restringen la salida a las "
+"diferencias\n"
+" para esas rutas. OBJ-VIEJ y OBJ-NUEV pueden ser rutas de una copia
de\n"
+" trabajo o URL[@REV]. OBJ-NUEV es por defecto OBJ-VIEJ si no se\n"
+" especifica. -r N hace que REVVIEJ sea por defecto N, -r N:M hace
que\n"
+" REVVIEJ sea por defecto N y que REVNUE sea por defecto M.\n"
+" 3. Atajo para 'svn diff --old=URL-VIEJ[@REVVIEJ] --new=URL-NUEV"
+"[@REVNUEV]'\n"
"\n"
-" 3. Forma corta de escribir\n"
-" 'svn diff --old=URL-VIEJ[@REV-VIEJ] --new=URL-NUEV[@REV-NUEV]'\n"
-"\n"
-" Use simplemente 'svn diff' si quiere ver las modificaciones locales\n"
-" hechas en una copia de trabajo.\n"
+" Use simplemente 'svn diff' para mostrar las modificaciones locales de
una\n"
+" copia de trabajo.\n"

#: clients/cmdline/main.c:285
msgid ""
@@ -657,7 +648,7 @@
msgstr ""
"Crea una copia no versionada de un árbol.\n"
"uso: 1. export [-r REV] URL [RUTA]\n"
-" 2. export [-r REV} RUTA1 [RUTA2]\n"
+" 2. export [-r REV] RUTA1 [RUTA2]\n"
"\n"
" 1. Exporta un árbol de directorios limpio del repositorio a RUTA,\n"
" especificado por RUTA, en la revisión REV si se especifica, de\n"
@@ -729,15 +720,14 @@
"Lista las entradas de directorio en el repositorio.\n"
"uso: list [OBJETIVO...]\n"
"\n"
-" Lista cada archivo OBJETIVO y los contenidos de cada directorio\n"
-" OBJETIVO que existan en el repositorio. Si OBJETIVO es una ruta de\n"
-" una copia de trabajo, se usará entonces el URL de repositorio\n"
-" correspondiente.\n"
+" Lista cada archivo OBJETIVO y los contenidos de cada directorio
OBJETIVO\n"
+" tal como existan en el repositorio. Si OBJETIVO es una ruta de una
copia\n"
+" de trabajo, se usará el URL de repositorio respectivo.\n"
"\n"
-" El OBJETIVO por omisión es '.', que signicfica el URL de repositorio
de\n"
-" del directorio actual de la copia de trabajo.\n"
+" El OBJETIVO por defecto es '.', lo que significa el URL de
repositorio\n"
+" correspondiente al directorio de trabajo actual.\n"
"\n"
-" Con --verbose los siguiente campos muestran el estado del ítem:\n"
+" Con --verbose los siguientes campos muestran el estado del ítem:\n"
"\n"
" Número de revisión del último commit\n"
" Autor del último commit\n"
@@ -771,31 +761,36 @@
" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
msgstr ""
-"Muestra los mensajes de log de un conjunto de revisiones y/o archivos.\n"
+"Mostrar el mensaje de bitácora para un set de revisiones y/o archivos.\n"
"uso: 1. log [RUTA]\n"
" 2. log URL [RUTA...]\n"
"\n"
-" 1. Muestra los mensajes de log de una RUTA local (por defecto: '.').\n"
-" El rango por defecto es BASE:1.\n"
+" 1. Imprimir el mensaje de bitácora para una RUTA local (por defecto: "
+"'.').\n"
+" El rango de revisiones por defecto es BASE:1.\n"
"\n"
-" 2. Muestra los mensajes de log de las RUTAs (por defecto: '.') bajo
URL.\n"
-" El rango por defecto es HEAD:1.\n"
+" 2. Imprimir el mensaje de bitácora para las RUTAs (por defecto: '.')
bajo "
+"URL.\n"
+" El rango de revisiones por defecto es HEAD:1.\n"
"\n"
-" Con -v también se muestran con cada mensaje de log todas las rutas\n"
-" afectadas. Con -q no se muestra el cuerpo del mensaje en sí (note
que\n"
-" ésto es compatible con -v).\n"
+" Con -v, tambien imprimir todas las rutas afectadas con cada mensaje de "
+"bitácora.\n"
+" Con -q, no imprimir el cuerpo del mensaje de bitácora en si (nótese
que "
+"esto es compatible con -v).\n"
"\n"
-" Cada mensaje de log se muestra sólo una vez, incluso si se indican\n"
-" explícitamente más de una ruta afectada. Los mensajes por defecto\n"
-" le siguen a la historia de copia del archivo. Use --stop-on-copy\n"
-" para desactivar este comportamiento, lo que puede ser útil para\n"
-" determinar puntos de nacimiento de ramas.\n"
+" Cada mensaje de bitácora es impreso solamente una vez, aun cuando mas
de "
+"uno de las\n"
+" rutas afectadas para esa revisión fueron explícitamente solicitadas.
Las "
+"bitácoras\n"
+" siguen la historia de copia por defecto. Use --stop-on-copy para "
+"deshabilitar este\n"
+" comportamiento, el cual puede ser útil para determinar puntos de "
+"bifurcación.\n"
"\n"
" Ejemplos:\n"
" svn log\n"
" svn log foo.c\n"
-" svn log http://www.ejemplo.com/repo/proyecto/foo.c\n"
-" svn log http://www.ejemplo.com/repo/proyecto foo.c bar.c\n"
+" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"

#: clients/cmdline/main.c:389
msgid ""
@@ -822,6 +817,29 @@
" the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
" in which case, the differences will be applied to that file.\n"
msgstr ""
+"Aplica las diferencias entre dos fuentes a una ruta de copia de
trabajo.\n"
+"uso: 1. merge URLfuente1[@N] URLfuente2[@M] [RUTACDT]\n"
+" 2. merge RUTACDTfuente1@N RUTACDTfuente2@M [RUTACDT]\n"
+" 3. merge -r N:M FUENTE[@REV] [RUTACDT]\n"
+"\n"
+" 1. En la primera forma los URLs fuente son especificados en las\n"
+" revisiones N y M, y se compararán estas dos fuentes. Las
revisiones\n"
+" son por defecto HEAD si se omiten.\n"
+"\n"
+" 2. En la segunda forma los URLs que corresponden a ls rutas de copia\n"
+" de trabajo especificadas definen las fuentes a ser comparadas. Se "
+"deben\n"
+" especificar las revisiones.\n"
+"\n"
+" 3. En la tercera forma, FUENTE puede ser un URL o un ítem de una
copia\n"
+" de trabajo, en cuyo caso se usará el URL correspondiente. Este
URL,\n"
+" en la revisión REV, se comparará tal cual existió entre las\n"
+" revisiones N y M. Si no se especifica REV, se asume HEAD.\n"
+"\n"
+" RUTACDT es la ruta de copia de trabajo que recibirá los cambios.\n"
+" Si se omite RUTACDT se usará por defecto '.', a menos que los
fuentes\n"
+" terminen en nombres idénticos que se correspondan con un archivo\n"
+" en '.', en cuyo caso las diferencias se aplicarán a ese archivo.\n"

#: clients/cmdline/main.c:419
msgid ""
@@ -839,19 +857,21 @@
"\n"
" In both cases, all the intermediate directories must already exist.\n"
msgstr ""
-"Crea un nuevo directorio bajo control de versiones.\n"
+"Crear un nuevo directorio bajo control de versiones.\n"
"uso: 1. mkdir RUTA...\n"
" 2. mkdir URL...\n"
"\n"
-" Crea directorios bajo control de versiones.\n"
+" Crear directorios bajo control de versiones.\n"
"\n"
-" 1. Cada direcrtorio especificado mediante una RUTA de copia de
trabajo\n"
-" se crea localmente y se marca para ser añadido en el próximo
commit.\n"
+" 1. Cada directorio especificado por una RUTA de copia de trabajo es
creado "
+"localmente\n"
+" y programado para su adición en el próximo commit.\n"
"\n"
-" 2. Cada directorio especificado mediante un URL se crea en el
repositorio\n"
-" vía un commit inmediato.\n"
+" 2. Cada directorio especificado por un URL es creado en el repositorio "
+"via\n"
+" un commit inmediato.\n"
"\n"
-" En ambos casos, todos los direcotios intermedios ya deben existir.\n"
+" En ambos casos, todos los directorios intermedios deben ya existir.\n"

#: clients/cmdline/main.c:439
msgid ""
@@ -864,15 +884,15 @@
" WC -> WC: move and schedule for addition (with history)\n"
" URL -> URL: complete server-side rename.\n"
msgstr ""
-"Mueve y/o cambia el nombde de algo en una copia de trabajo o en\n"
-"el repositorio.\n"
-"uso: move ORIGEN DESTINO\n"
+"Mueve y/o cambia el nombre de algo en la copia de trabajo o en el\n"
+"repositorio.\n"
+"uso: move ORIG DEST\n"
"\n"
-" Nota: este subcomando es equivalente a 'copy' conjuntamente con
'delete'.\n"
+" Nota: este subcomando equivale a 'copy' seguido de 'delete'.\n"
"\n"
-" ORIGEN y DESTINO pueden ser ambos rutas de copia de trabajo (CDT) o
URLS:\n"
-" CDT -> CDT: mueve y marca para adición (con historia)\n"
-" URL -> URL: cambio de nombre efectuado completamente en el
servidor.\n"
+" ORIG y DEST pueden ser ambos RUTAS de copia de trabajo (CDT) o URLs:\n"
+" CDT -> CDT: mueve y marca para añadir (manteniendo historia)\n"
+" URL -> CDT: cambio de nombre en el servidor directamente.\n"

#: clients/cmdline/main.c:452
msgid ""
@@ -883,6 +903,13 @@
" 1. Removes versioned props in working copy.\n"
" 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
msgstr ""
+"Remover NOMBREPROP de los archivos, directorios, o revisiones.\n"
+"uso: 1. propdel NOMBREPROP [RUTA...]\n"
+" 2. propdel NOMBREPROP --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Remueve propiedades versionadas en la copia de trabajo.\n"
+" 2. Remueve propiedades no versionadas remotas en la revisión REV del "
+"repositorio.\n"

#: clients/cmdline/main.c:462
msgid ""
@@ -893,6 +920,13 @@
" 1. Edits versioned props in working copy.\n"
" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
msgstr ""
+"Editar la propiedad NOMBREPROP con un editor externo en destinos.\n"
+"uso: 1. propedit NOMBREPROP RUTA...\n"
+" 2. propedit NOMBREPROP --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Edita propiedades versionadas en la copia de trabajo.\n"
+" 2. Edita propiedades no versionadas remotas en la revision REV del "
+"repositorio.\n"

#: clients/cmdline/main.c:473
msgid ""
@@ -910,6 +944,21 @@
" the --strict option to disable these beautifications (useful,\n"
" for example, when redirecting binary property values to a file).\n"
msgstr ""
+"Imprimir el valor de NOMBREPROP en archivos, directorios o revisiones.\n"
+"uso: 1. propget NOMBREPROP [RUTA...]\n"
+" 2. propget NOMBREPROP --revprop -r REV [URL]\n"
+"\n"
+" 1. Imprime propiedades versionadas en la copia de trabajo.\n"
+" 2. Imprime propiedades no versionadas remotas en la revision REV del "
+"repositorio.\n"
+"\n"
+" Por defecto, este subcomando agregará un final de linea adicional\n"
+" al final de los valores de propiedad para que la salida se vea\n"
+" atractiva. Además, cuando sea que haya múltiples rutas envueltas,\n"
+" cada valor de propiedad es prefijado con la ruta con la cual está\n"
+" asociado. Utilice la opción --strict para deshabilitar estos\n"
+" enbellecimientos (útil, por ejemplo, cuando se redireccionan\n"
+" valores de propiedad binarios a un archivo).\n"

#: clients/cmdline/main.c:490
msgid ""
@@ -945,7 +994,8 @@
" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
" Date, LastChangedDate - The date/time the object was last "
"modified.\n"
-" Rev, LastChangedRevision - The last revision the object changed.\n"
+" Rev, Revision, - The last revision the object changed.\n"
+" LastChangedRevision\n"
" Id - A compressed summary of the previous\n"
" 4 keywords.\n"
" svn:executable - If present, make the file executable. This\n"
@@ -963,8 +1013,49 @@
" foo http://example.com/repos/zig\n"
" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
msgstr ""
+"Definir NOMBREPROP a VALORPROP en archivos, directorios o revisiones.\n"
+"uso: 1. propset NOMBREPROP [VALORPROP | -F ARCHIVOVAL] RUTA...\n"
+" 2. propset NOMBREPROP --revprop -r REV [VALORPROP | -F ARCHIVOVAL] "
+"[URL]\n"
+"\n"
+" 1. Crea un cambio de valor versionado local en la copia de trabajo.\n"
+" 2. Crea un cambio no versionado romoto en el repositorio en la revisión
"
+"REV.\n"
+"\n"
+" Nota: svn reconoce las siguientes propiedades versionadas\n"
+" especiales, pero almacenará cualquier propiedad arbitraria\n"
+" que se defina:\n"
+" svn:ignore - Una lista separada por finales de línea de patrones
de "
+"archivo a ignorar.\n"
+" svn:keywords - Palabras clave a ser expandidas. Palabras clave
válidas "
+"son:\n"
+" URL, HeadURL - El URL de la ultima version del
objeto.\n"
+" Author, LastChangedBy - La última persona en modificar el
archivo.\n"
+" Date, LastChangedDate - La fecha/hora en que se modificó el
objeto "
+"por última vez.\n"
+" Rev, Revision, - La última revisión en que el objeto "
+"cambió.\n"
+" LastChangedRevision\n"
+" Id - Resumen comprimido de las 4 palabras\n"
+" clave mencionadas anteriormente.\n"
+" svn:executable - Si esta persente, hacer que el archivo sea
ejecutable.\n"
+" Esta propiedad no puede ser definida en un directorio. Un\n"
+" intento no recursivo fallará y un intento recursivo definira\n"
+" la propiedad sólo en los archivos hijos del directorio.\n"
+" svn:eol-style - Uno de 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
+" svn:mime-type - El mimetype de un archivo. Utilizado para\n"
+" determinar si mezclar o no un archivo y como servirlo desde
Apache.\n"
+" Un mimetype que empiece con 'text/' (o un mimetype ausente)\n"
+" es tratado como texto. Cualquier otra cosa es tratado como
binario.\n"
+" svn:externals - Una lista separada por fines de línea que
contiene\n"
+" especificadores de módulo, cada uno de los cuales consiste en\n"
+" una ruta de directorio relativa, flags de revisión opcionales y un
"
+"URL.\n"
+" Por ejemplo\n"
+" foo http://example.com/repos/zig\n"
+" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"

-#: clients/cmdline/main.c:543
+#: clients/cmdline/main.c:544
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
@@ -982,7 +1073,7 @@
" auxiliares relacionados y permite que la RUTA pueda intervenir de\n"
" nuevo en un commit.\n"

-#: clients/cmdline/main.c:552
+#: clients/cmdline/main.c:553
msgid ""
"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
"usage: revert PATH...\n"
@@ -998,7 +1089,7 @@
"cualquier\n"
" estado de conflicto. Sin embargo no restituye directorios eliminados.\n"

-#: clients/cmdline/main.c:562
+#: clients/cmdline/main.c:563
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
@@ -1063,8 +1154,76 @@
" 965 687 joe wc/zig.c\n"
" Head revision: 981\n"
msgstr ""
+"Imprime el estatus de archivos y directorios en la copia de trabajo.\n"
+"uso: status [RUTA...]\n"
+"\n"
+" Sin argumentos, imprime solamenete los ítems modificados localmente
(sin "
+"acceso a red).\n"
+" Con -u, agrega información de revisión de trabajo e información\n"
+" del servidor para determinar si el archivo esta actualizado.\n"
+" Con -v, imprime la información de revisión completa para cada
ítem.\n"
+"\n"
+" Las primeras cinco columnas de la salida son de un caracter de ancho:\n"
+" Primera columna: Indica si el ítem fue agregado, eliminado o
cambiado\n"
+" ' ' no hay modificaciones\n"
+" 'A' Agregado\n"
+" 'C' Presenta conflicto\n"
+" 'D' Eliminado\n"
+" 'G' Mezclado 'I' Ignorado\n"
+" 'M' Modificado\n"
+" 'R' Reemplazado\n"
+" 'X' Este ítem no esta versionadom, pero es usado por una
definición de "
+"externals\n"
+" '?' ítem no esta bajo control de versiones\n"
+" '!' ítem faltante (removido por un comando ajeno a svn) o
incompleto\n"
+" '~' ítem versionado obstruido por algún otro ítem de un tipo "
+"diferente\n"
+" Segunda columna: Modificaciones a las propiedades de un archivo o "
+"directorio\n"
+" ' ' no hay modificaciones\n"
+" 'C' Presenta conflicto\n"
+" 'M' Modificado\n"
+" Tercera columna: Indica si la copia de trabajo esta bloqueada\n"
+" ' ' no esta bloqueada\n"
+" 'L' Bloqueada\n"
+" Cuarta columna: El commit programado contendrá
adición-con-historial\n"
+" ' ' no hay historial programado con el commit\n"
+" '+' historial programado con el commit\n"
+" Quinta columna: Indica si el ítem esta cambiado (con switch) con "
+"respecto a su padre\n"
+" ' ' normal\n"
+" 'S' Cambiado (con switched)\n"
+"\n"
+" La infromación de actualización aparece en la octava columna (con
-u):\n"
+" '*' hay una nueva revisión en el servidor\n"
+" ' ' la copia de trabajo esta actualizada\n"
+"\n"
+" Los campos restantes son de ancho variable y estan delimitados por "
+"espacios:\n"
+" La revisión de trabajo (con -u ó -v)\n"
+" La ultima revisión y el último autor que efectuaron commit (con
-v)\n"
+" La ruta a la copia de trabajo siempre es el último campo, asi que\n"
+" puede contener espacios en blanco.\n"
+"\n"
+" Salida de ejemplo:\n"
+" svn status wc\n"
+" M wc/bar.c\n"
+" A + wc/qax.c\n"
+"\n"
+" svn status -u wc\n"
+" M 965 wc/bar.c\n"
+" * 965 wc/foo.c\n"
+" A + 965 wc/qax.c\n"
+" Head revision: 981\n"
+"\n"
+" svn status --show-updates --verbose wc\n"
+" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"
+" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"
+" A + 965 687 joe wc/qax.c\n"
+" 965 687 joe wc/zig.c\n"
+" Head revision: 981\n"

-#: clients/cmdline/main.c:629
+#: clients/cmdline/main.c:630
msgid ""
"Update the working copy to a different URL.\n"
"usage: 1. switch URL [PATH]\n"
@@ -1094,7 +1253,7 @@
" de host, etc.) pero su copia de trabajo todavía representa el
mismo\n"
" directorio del mismo repositorio.\n"

-#: clients/cmdline/main.c:650
+#: clients/cmdline/main.c:651
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
@@ -1133,41 +1292,41 @@
" archivo en sí, mientras que las actualizaciones de propiedades se\n"
" muestran en la segunda columna.\n"

-#: clients/cmdline/main.c:724 svnadmin/main.c:56
+#: clients/cmdline/main.c:725 svnadmin/main.c:75
msgid "Caught signal"
msgstr "Se atrapó una señal"

-#: clients/cmdline/main.c:820 svnadmin/main.c:941
+#: clients/cmdline/main.c:822 svnadmin/main.c:1006
msgid ""
"Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r
N'"
msgstr ""
"Múltiples indicaciones de revisiones encontradas; intente '-r M:N' en vez
de "
"'-r M -r N'"

-#: clients/cmdline/main.c:832 svnadmin/main.c:958
+#: clients/cmdline/main.c:834 svnadmin/main.c:1023
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en el parámetro de revisión '%s'"

-#: clients/cmdline/main.c:978 clients/cmdline/main.c:988
+#: clients/cmdline/main.c:979 clients/cmdline/main.c:989
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props y --no-auto-props son mutuamente excluyentes"

-#: clients/cmdline/main.c:1004
+#: clients/cmdline/main.c:1005
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en el parámetro de native-eol '%s'"

-#: clients/cmdline/main.c:1047
+#: clients/cmdline/main.c:1048
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "El subcomando requiere un parámetro\n"

-#: clients/cmdline/main.c:1065 svnadmin/main.c:1075 svnlook/main.c:1971
+#: clients/cmdline/main.c:1066 svnadmin/main.c:1143 svnlook/main.c:1962
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"

-#: clients/cmdline/main.c:1098
+#: clients/cmdline/main.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -1176,13 +1335,13 @@
"El subcomando '%s' no acepta la opción '%s'\n"
"Tipee 'svn help %s' para ver modo de uso.\n"

-#: clients/cmdline/main.c:1132
+#: clients/cmdline/main.c:1133
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr ""
"El mensaje de log es un archivo versionado, use 'force-log' para actuar de
"
"todas formas"

-#: clients/cmdline/main.c:1150
+#: clients/cmdline/main.c:1151
msgid ""
"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
"override"
@@ -1190,7 +1349,7 @@
"El mensaje de log es una ruta (¿la intención fue usar -F?); use
'--force-"
"log'para forzar la acción"

-#: clients/cmdline/main.c:1345
+#: clients/cmdline/main.c:1354
msgid ""
"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for "
"details)\n"
@@ -1491,8 +1650,8 @@
msgstr "Nuevo valor para la propiedad '%s' asignado en la revisión %ld\n"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:145
-#, c-format
-msgid "No changes to property '%s' on revision %ld"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "No se modifica la propiedad '%s' en la revisión %ld"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:153
@@ -1598,7 +1757,7 @@
msgstr "No se pudo escribir en '%s'"

#: clients/cmdline/util.c:187 clients/cmdline/util.c:211
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3323
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3330
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "No se pudo obtener atributos del archivo '%s'"
@@ -1646,7 +1805,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:150
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
-msgstr ""
+msgstr "Piscina de padres pasada a svn_make_pool() inválida"

#: include/svn_error_codes.h:154
msgid "Bogus filename"
@@ -1702,15 +1861,16 @@
msgstr "Se acabaron los nombres únicos"

#: include/svn_error_codes.h:212
+#, fuzzy
msgid "Framing error in pipe protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Error de enmarcado en protocolo de pipe"

#: include/svn_error_codes.h:216
msgid "Read error in pipe"
msgstr "Error de lectura en pipe"

-#: include/svn_error_codes.h:220 libsvn_subr/cmdline.c:283
-#: libsvn_subr/cmdline.c:300
+#: include/svn_error_codes.h:220 libsvn_subr/cmdline.c:310
+#: libsvn_subr/cmdline.c:327
msgid "Write error"
msgstr "Error de escritura"

@@ -1720,7 +1880,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:230
msgid "Malformed stream data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de flujo malformados"

#: include/svn_error_codes.h:234
msgid "Unrecognized stream data"
@@ -1759,16 +1919,21 @@
msgstr "Actualización obstruida"

#: include/svn_error_codes.h:278
+#, fuzzy
msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"
msgstr ""
+"Discordancia al obtener el último elemento de la pila de la copia de
trabajo."

#: include/svn_error_codes.h:282
+#, fuzzy
msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"
msgstr ""
+"Intento de obtener el último elemento una pila vacía en la copia de
trabajo."

#: include/svn_error_codes.h:286
+#, fuzzy
msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"
-msgstr ""
+msgstr "Intento de desbloquear con una pila no vacía"

#: include/svn_error_codes.h:290
msgid "Attempted to lock an already-locked dir"
@@ -1808,7 +1973,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:326
msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Programación inmezclable solicitada de una entrada"

#: include/svn_error_codes.h:330
msgid "Found a working copy path"
@@ -1908,7 +2073,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:428
msgid "String does not represent a node or node-rev-id"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena no representa un nodo o un node-rev-id"

#: include/svn_error_codes.h:432
msgid "Name does not refer to a filesystem directory"
@@ -1957,7 +2122,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:476
msgid "Malformed skeleton data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos esqueleto malformados"

#: include/svn_error_codes.h:480
msgid "Transaction is out of date"
@@ -1969,7 +2134,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:488
msgid "Berkeley DB deadlock error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de impasse en Berkeley DB"

#: include/svn_error_codes.h:492
msgid "Transaction is dead"
@@ -2041,7 +2206,7 @@

#: include/svn_error_codes.h:565
msgid "Unsupported RA plugin ABI version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de ABI no soportada para el módulo de acceso a
repositorio"

#: include/svn_error_codes.h:571
msgid "RA layer failed to init socket layer"
@@ -2128,220 +2293,232 @@
msgid "Read access denied for root of edit"
msgstr "Acceso de lectura denegado para la raíz de la edición"

-#: include/svn_error_codes.h:675
+#: include/svn_error_codes.h:674
+#, fuzzy
+msgid "Item is not readable."
+msgstr "El ítem no está al día"
+
+#: include/svn_error_codes.h:679
+msgid "Item is partially readable."
+msgstr ""
+
+#: include/svn_error_codes.h:686
msgid "Svndiff data has invalid header"
msgstr "Los datos svndiff tienen una cabecera inválida"

-#: include/svn_error_codes.h:679
+#: include/svn_error_codes.h:690
msgid "Svndiff data contains corrupt window"
msgstr "Los datos svndiff tienen una ventana corrupta"

-#: include/svn_error_codes.h:683
+#: include/svn_error_codes.h:694
+#, fuzzy
msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"
msgstr ""
+"Los datos de svndiff contienen una vista de fuente que se desliza en
reversa "
+"(backward-sliding source view)"

-#: include/svn_error_codes.h:687
+#: include/svn_error_codes.h:698
msgid "Svndiff data contains invalid instruction"
msgstr "Los datos svndiff tienen una instrucción inválida"

-#: include/svn_error_codes.h:691
+#: include/svn_error_codes.h:702
msgid "Svndiff data ends unexpectedly"
msgstr "Los datos svndiff terminan inesperadamente"

-#: include/svn_error_codes.h:697
+#: include/svn_error_codes.h:708
msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"
msgstr "Apache no tiene la ruta a un sistema de archivos SVN"

-#: include/svn_error_codes.h:701
+#: include/svn_error_codes.h:712
msgid "Apache got a malformed URI"
msgstr "Apache obtuvo un URI malformado"

-#: include/svn_error_codes.h:705
+#: include/svn_error_codes.h:716
msgid "Activity not found"
msgstr "No se encontró la actividad"

-#: include/svn_error_codes.h:709
+#: include/svn_error_codes.h:720
msgid "Baseline incorrect"
msgstr "Linea base incorrecta"

-#: include/svn_error_codes.h:713
+#: include/svn_error_codes.h:724
msgid "Input/output error"
msgstr "Error de entrada/salida"

-#: include/svn_error_codes.h:719
+#: include/svn_error_codes.h:730
msgid "A path under version control is needed for this operation"
msgstr "Para esta operación se necesita una ruta bajo control de
revisiones"

-#: include/svn_error_codes.h:723
+#: include/svn_error_codes.h:734
msgid "Repository access is needed for this operation"
msgstr "Para esta operación se necesita acceso al repositorio"

-#: include/svn_error_codes.h:727
+#: include/svn_error_codes.h:738
msgid "Bogus revision information given"
msgstr "Fue dada información de revisión sin sentido"

-#: include/svn_error_codes.h:731
+#: include/svn_error_codes.h:742
msgid "Attempting to commit to a URL more than once"
msgstr "Intento de hacer commit en un URL más de una vez"

-#: include/svn_error_codes.h:735
+#: include/svn_error_codes.h:746
msgid "Operation does not apply to binary file"
msgstr "La operación no se aplica a un archivo binario"

-#: include/svn_error_codes.h:741
+#: include/svn_error_codes.h:752
msgid "Format of an svn:externals property was invalid"
msgstr "El formato de la propiedad svn:externals es inválido"

-#: include/svn_error_codes.h:745
+#: include/svn_error_codes.h:756
msgid "Attempting restricted operation for modified resource"
msgstr "Intentando operación restringida para un recurso modificado"

-#: include/svn_error_codes.h:749
+#: include/svn_error_codes.h:760
msgid "Operation does not apply to directory"
msgstr "La operación no se aplica a un directorio"

-#: include/svn_error_codes.h:753
+#: include/svn_error_codes.h:764
msgid "Revision range is not allowed"
msgstr "No se permite el rango de revisiones"

-#: include/svn_error_codes.h:757
+#: include/svn_error_codes.h:768
msgid "Inter-repository relocation not allowed"
msgstr "No se permite una reubicación inter-repositorio"

-#: include/svn_error_codes.h:761
+#: include/svn_error_codes.h:772
msgid "Author name cannot contain a newline"
msgstr "El nombre del autor no puede contener un fin de línea"

-#: include/svn_error_codes.h:765
+#: include/svn_error_codes.h:776
msgid "Bad property name"
msgstr "Nombre de propiedad inaceptable"

-#: include/svn_error_codes.h:770
+#: include/svn_error_codes.h:781
msgid "Two versioned resources are unrelated"
msgstr "Dos recursos versionados no están relacionados"

-#: include/svn_error_codes.h:777
+#: include/svn_error_codes.h:788
msgid "A problem occurred; see later errors for details"
msgstr "Hubo un problema; para más detalles vea los errores a
continuación"

-#: include/svn_error_codes.h:781
+#: include/svn_error_codes.h:792
msgid "Failure loading plugin"
msgstr "Falló la carga del aplique"

-#: include/svn_error_codes.h:785
+#: include/svn_error_codes.h:796
msgid "Malformed file"
msgstr "Archivo malformado"

-#: include/svn_error_codes.h:789
+#: include/svn_error_codes.h:800
msgid "Incomplete data"
msgstr "Datos incompletos"

-#: include/svn_error_codes.h:793
+#: include/svn_error_codes.h:804
msgid "Incorrect parameters given"
msgstr "Se dieron parámetros incorrectos"

-#: include/svn_error_codes.h:797
+#: include/svn_error_codes.h:808
msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource"
msgstr "Se intentó una operación de versiones en un recurso no versionado"

-#: include/svn_error_codes.h:801
+#: include/svn_error_codes.h:812
msgid "Test failed"
msgstr "Falló la prueba"

-#: include/svn_error_codes.h:805
+#: include/svn_error_codes.h:816
msgid "Trying to use an unsupported feature"
msgstr "Intentando usar una característica no soportada"

-#: include/svn_error_codes.h:809
+#: include/svn_error_codes.h:820
msgid "Unexpected or unknown property kind"
msgstr "Tipo de propiedad no esperado o desconocido"

-#: include/svn_error_codes.h:813
+#: include/svn_error_codes.h:824
msgid "Illegal target for the requested operation"
msgstr "Objetivo ilegal para la operación pedida"

-#: include/svn_error_codes.h:817
+#: include/svn_error_codes.h:828
msgid "MD5 checksum is missing"
msgstr "Falta la suma de verificación MD5"

-#: include/svn_error_codes.h:821
+#: include/svn_error_codes.h:832
msgid "Directory needs to be empty but is not"
msgstr "El directorio debería estar vacío pero no lo está"

-#: include/svn_error_codes.h:825
+#: include/svn_error_codes.h:836
msgid "Error calling external program"
msgstr "Error invocando programa externo"

-#: include/svn_error_codes.h:829
+#: include/svn_error_codes.h:840
msgid "Python exception has been set with the error"
msgstr "Se estableció una excepción Python con el error"

-#: include/svn_error_codes.h:833
+#: include/svn_error_codes.h:844
msgid "A checksum mismatch occurred"
msgstr "La suma de verificación no coincide"

-#: include/svn_error_codes.h:837
+#: include/svn_error_codes.h:848
msgid "The operation was interrupted"
msgstr "La operación fue interrumpida"

-#: include/svn_error_codes.h:841
+#: include/svn_error_codes.h:852
msgid "The specified diff option is not supported"
msgstr "No se soporta la opción de diff especificada"

-#: include/svn_error_codes.h:845
+#: include/svn_error_codes.h:856
msgid "Property not found"
msgstr "Propiedad no encontrada"

-#: include/svn_error_codes.h:849
+#: include/svn_error_codes.h:860
msgid "No auth file path available"
msgstr "Ruta de archivo de autentificación no disponible"

-#: include/svn_error_codes.h:854
+#: include/svn_error_codes.h:865
msgid "Incompatible library version"
msgstr "Versión de biblioteca incompatible"

-#: include/svn_error_codes.h:860
+#: include/svn_error_codes.h:871
msgid "Client error in parsing arguments"
msgstr "Error de cliente analizando parámetros"

-#: include/svn_error_codes.h:864
+#: include/svn_error_codes.h:875
msgid "Not enough args provided"
msgstr "No se dieron suficientes parámetros"

-#: include/svn_error_codes.h:868
+#: include/svn_error_codes.h:879
msgid "Mutually exclusive arguments specified"
msgstr "Se especificaron parámetros mutuamente excluyentes"

-#: include/svn_error_codes.h:872
+#: include/svn_error_codes.h:883
msgid "Attempted command in administrative dir"
msgstr "Se intentó un comando en el directorio administrativo"

-#: include/svn_error_codes.h:876
+#: include/svn_error_codes.h:887
msgid "The log message file is under version control"
msgstr "El archivo con el mensaje de log está bajo control de versiones"

-#: include/svn_error_codes.h:880
+#: include/svn_error_codes.h:891
msgid "The log message is a pathname"
msgstr "El mensaje de log es una ruta"

-#: include/svn_error_codes.h:884
+#: include/svn_error_codes.h:895
msgid "Committing in directory scheduled for addition"
msgstr "Commit en un directorio agendado para ser añadido"

-#: include/svn_error_codes.h:888
+#: include/svn_error_codes.h:899
msgid "No external editor available"
msgstr "No está disponible un editor externo"

-#: include/svn_error_codes.h:892
+#: include/svn_error_codes.h:903
msgid "Something is wrong with the log message's contents"
msgstr "Algo está mal con el contenido del mensaje de log"

-#: libsvn_client/add.c:343
+#: libsvn_client/add.c:348
#, c-format
msgid "Error during recursive add of '%s'"
msgstr "Error durante la adición recursiva de '%s'"

-#: libsvn_client/add.c:353
+#: libsvn_client/add.c:358
#, c-format
msgid "Can't close directory '%s'"
msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"
@@ -2389,9 +2566,8 @@
msgstr "'%s' ya es una copia de trabajo para un URL diferente"

#: libsvn_client/checkout.c:158
-#, fuzzy
msgid "; run 'svn update' to complete it."
-msgstr "Actualización externa completa.\n"
+msgstr "; ejecute 'svn update' para completarla."

#: libsvn_client/checkout.c:167
#, c-format
@@ -2403,63 +2579,63 @@
msgid "Cannot cleanup '%s': not a directory"
msgstr "No se puede limpiar '%s': no es un directorio"

-#: libsvn_client/commit.c:459
+#: libsvn_client/commit.c:460
msgid "New entry name required when importing a file"
msgstr "Se requiere un nuevo nombre de entrada para importar un archivo"

-#: libsvn_client/commit.c:486 libsvn_wc/props.c:736
libsvn_wc/questions.c:63
+#: libsvn_client/commit.c:487 libsvn_wc/props.c:736
libsvn_wc/questions.c:63
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' no existe"

-#: libsvn_client/commit.c:547 libsvn_client/copy.c:83 svnlook/main.c:1188
+#: libsvn_client/commit.c:548 libsvn_client/copy.c:83 svnlook/main.c:1188
#, c-format
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "La ruta '%s' no existe"

-#: libsvn_client/commit.c:677 libsvn_client/copy.c:397
+#: libsvn_client/commit.c:678 libsvn_client/copy.c:397
#: libsvn_client/copy.c:413
#, c-format
msgid "Path '%s' already exists"
msgstr "La ruta '%s' ya existe."

-#: libsvn_client/commit.c:687
+#: libsvn_client/commit.c:688
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"
msgstr "'%s' es un nombre reservado y no se puede importar"

-#: libsvn_client/commit.c:765 libsvn_client/copy.c:541
+#: libsvn_client/commit.c:766 libsvn_client/copy.c:541
msgid "Commit failed (details follow):"
msgstr "Falló el commit (detalles a continuación):"

-#: libsvn_client/commit.c:773 libsvn_client/copy.c:549
+#: libsvn_client/commit.c:774 libsvn_client/copy.c:549
msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"
msgstr "Commit exitoso, pero hubo otros errores:"

-#: libsvn_client/commit.c:780 libsvn_client/copy.c:556
+#: libsvn_client/commit.c:781 libsvn_client/copy.c:556
msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"
msgstr "Error sacando lock a directorios (detalles a continuación):"

-#: libsvn_client/commit.c:791
+#: libsvn_client/commit.c:792
msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"
msgstr ""
"Error incrementando las revisiones después del commit (detalles a "
"continuación):"

-#: libsvn_client/commit.c:802 libsvn_client/copy.c:567
+#: libsvn_client/commit.c:803 libsvn_client/copy.c:567
msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"
msgstr "Error en la limpieza post-commit (detalles a continuación):"

-#: libsvn_client/commit.c:1071
+#: libsvn_client/commit.c:1064
#, c-format
msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"
msgstr "'%s' es un URL, pero los URLS no pueden ser objetivos de commit"

-#: libsvn_client/commit.c:1259
+#: libsvn_client/commit.c:1252
msgid "Are all the targets part of the same working copy?"
msgstr "¿Son todos los objetivos parte de la misma copia de trabajo?"

-#: libsvn_client/commit.c:1274
+#: libsvn_client/commit.c:1267
msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"
msgstr ""
"No se puede hacer commit no recursivo de una eliminación de un directorio"
@@ -2471,8 +2647,8 @@

#: libsvn_client/commit_util.c:237
#, c-format
-msgid "Entry '%s' has been replaced by a special file"
-msgstr "La entrada '%s' ha sido reemplazada por un archivo especial"
+msgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"
+msgstr "La entrada '%s' ha cambiado súbitamente a estatus especial"

#: libsvn_client/commit_util.c:287
#, c-format
@@ -2523,6 +2699,10 @@
"for addition. Perhaps you're committing a target that is\n"
"inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"
msgstr ""
+"La entrada de '%s' esta marcado como 'copiado' pero no esta en si "
+"programado\n"
+"para adición. Sera que se esta efectuando un commit en un destino que
esta\n"
+"dentro de un directorio no (o no aún) versionado?"

#: libsvn_client/commit_util.c:701
#, c-format
@@ -2540,14 +2720,16 @@
"No se puede hacer commit de '%s' y '%s', siendo que refieren al mismo URL"

#: libsvn_client/commit_util.c:925
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"
msgstr ""
+"El ítem de commit '%s' tiene un flag de copia pero no tiene un URL
copyfrom"

#: libsvn_client/commit_util.c:929
#, c-format
msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"
msgstr ""
+"El ítem de commit '%s' tiene un flag de copia pero una revisión
inválida"

#: libsvn_client/copy.c:102 libsvn_client/copy.c:646
libsvn_client/copy.c:834
#: libsvn_ra_dav/commit.c:869
@@ -2720,6 +2902,8 @@
"Only diffs between a path's text-base and its working files are supported
at "
"this time"
msgstr ""
+"Sólo los diffs entre la base de texto de una ruta y sus archivos de
trabajo "
+"son soportados en este momento"

#: libsvn_client/diff.c:1715 libsvn_client/diff.c:1720
#, c-format
@@ -2732,8 +2916,9 @@
msgstr "El directorio '%s' no tiene URL"

#: libsvn_client/diff.c:2046
+#, fuzzy
msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr ""
+msgstr "Al menos una revisión debe ser no-local para un diff de clavija"

#: libsvn_client/diff.c:2260 libsvn_client/diff.c:2265
#: libsvn_client/diff.c:2376 libsvn_client/export.c:729
libsvn_client/ra.c:694
@@ -2767,8 +2952,8 @@
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' ya existe"

-#: libsvn_client/export.c:639 libsvn_wc/update_editor.c:1585
-#: libsvn_wc/update_editor.c:2332
+#: libsvn_client/export.c:639 libsvn_wc/update_editor.c:1584
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2331
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"
msgstr ""
@@ -2789,11 +2974,11 @@
msgid "No commits in repository."
msgstr "No hubo commits en el repositorio."

-#: libsvn_client/ls.c:48 libsvn_client/ls.c:122
+#: libsvn_client/ls.c:49 libsvn_client/ls.c:126
msgid "No get_dir() available for URL schema"
msgstr "No hay get_dir() disponible para el esquema de URL"

-#: libsvn_client/ls.c:129 libsvn_client/ls.c:136
+#: libsvn_client/ls.c:133 libsvn_client/ls.c:140
#, c-format
msgid "URL '%s' non-existent in that revision"
msgstr "El URL '%s' no existe en esa revisión"
@@ -2918,6 +3103,10 @@
"the problem persists, try deactivating this feature \n"
"in DB_CONFIG."
msgstr ""
+"Error al copiar archivo de bitácora; la funcionalidad DB_LOG_AUTOREMOVE
\n"
+"puede estar interfiriendo con el algoritmo de hotcopy. Si \n"
+"el problema persiste, intente desactivar esta funcionalidad \n"
+"en DB_CONFIG"

#: libsvn_fs_base/fs.c:1132
msgid ""
@@ -2926,11 +3115,15 @@
"hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating \n"
"this feature in DB_CONFIG."
msgstr ""
+"Error ejecutando el recuperado catastrófico en hotcopy; \n"
+"la funcionalidad DB_LOG_AUTOREMOVE puede estar interfiriendo con \n"
+"el algoritmo de hotcopy. Si el problema persiste, intente desactivar esta
\n"
+"funcionalidad en DB_CONFIG"

#: libsvn_fs_base/fs.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
-msgstr "Aplique RA binariamente incompatible (versión %d) para ra_dav"
+msgstr "Versión de cargador FS (%d) no soportada para bdb"

#: libsvn_fs_base/tree.c:381 libsvn_fs_fs/tree.c:301
#, c-format
@@ -2951,46 +3144,58 @@
#, c-format
msgid "Corrupt node revision for node '%s' in filesystem '%s'"
msgstr ""
+"Revisión de nodo corrupta para el nodo '%s' en el sistema de archivos
'%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:84
#, c-format
msgid "Corrupt clone record for '%s' in transaction '%s' in filesystem '%s'"
msgstr ""
+"Registro clon corrupto para '%s' en la transacción '%s' en el sistema de
"
+"archivos '%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:93
#, c-format
msgid "Corrupt node revision id '%s' appears in filesystem '%s'"
msgstr ""
+"Identificador de revisión de nodo corrupta '%s' aparece en el sistema de
"
+"archivos '%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:104
#, c-format
msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia a nodo inexistente '%s' en el sistema de archivos '%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:125
#, c-format
msgid "Malformed ID as key in 'nodes' table of filesystem '%s'"
msgstr ""
+"ID malformado como llave en la tabla 'nodes' del sistema de archivos '%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:135
#, c-format
msgid "Corrupt value for 'next-id' key in '%s' table of filesystem '%s'"
msgstr ""
+"Valor corrupto para la llave 'next-id' en la tabla '%s' del sistema de "
+"archivos '%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:147
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr ""
+"Entrada corrupta en la tabla 'transactions' para '%s' en el sistema de "
+"archivos '%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:158
#, c-format
msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"
msgstr ""
+"Entrada corrupta en la tabla 'copies' para '%s' en el sistema de archivos
'%"
+"s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:180
#, c-format
msgid "Search for malformed path '%s' in filesystem '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de la ruta malformada '%s' en el sistema de archivos
'%s'"

#: libsvn_fs_fs/err.c:191
#, c-format
@@ -3015,9 +3220,9 @@
msgstr "'%s' no es un directorio en el sistema de archivos '%s'"

#: libsvn_fs_fs/fs.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
-msgstr "Aplique RA binariamente incompatible (versión %d) para ra_dav"
+msgstr "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378
msgid "Found malformed header in revision file"
@@ -3026,7 +3231,7 @@
#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:480 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:494
libsvn_fs_fs/fs_fs.c:501
#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:508 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:516
libsvn_fs_fs/fs_fs.c:524
msgid "Malformed text rep offset line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Línea de incremento en repositorio de texto malformada en
node-rev"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:593
msgid "Missing kind field in node-rev"
@@ -3038,19 +3243,19 @@

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:651 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:657
msgid "Malformed copyroot line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Línea copyroot malformada en el node-rev"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:675 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:681
msgid "Malformed copyfrom line in node-rev"
-msgstr ""
+msgstr "Línea copyfrom malformada en el node-rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2917
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2924
msgid "Attempted to write to non-transaction"
msgstr "Intento de escribir en lo que no era una transacción"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:863
msgid "Malformed representation header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera de representación malformada"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:887
msgid "Missing node-id in node-rev"
@@ -3072,7 +3277,7 @@
msgid "Final line in revision file missing space"
msgstr "Le falta un espacio a la línea final en un archivo de revisión"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990 libsvn_repos/log.c:163 libsvn_repos/log.c:167
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990 libsvn_repos/log.c:231 libsvn_repos/log.c:235
#, c-format
msgid "No such revision %ld"
msgstr "No hay una revisión %ld"
@@ -3085,6 +3290,8 @@
#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1257
msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
msgstr ""
+"La lectura de una ventana de svndiff leyó mas alla del fin de la "
+"representación"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1346
msgid "svndiff data requested non-existent source"
@@ -3109,11 +3316,11 @@

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1745
msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de cambios erróneo: nuevo ID de revisión de nodo sin
delete"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1756
msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de cambios erróneo: cambio no aditivo en una ruta eliminada"

#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1901 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1909
#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1941 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1961
@@ -3133,47 +3340,47 @@
msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
msgstr "Bandera prop-mod inválida en archivo de rev"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2150
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2157
msgid "Copying from transactions not allowed"
msgstr "No se permite copiar desde transacciones"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2392 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2399
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2399 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2406
msgid "next-id file corrupt"
msgstr "archivo next-id corrupto"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2625
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2632
msgid "Invalid change type"
msgstr "Tipo de cambio inválido"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2936
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2943
msgid "Can't set text contents of a directory"
msgstr "No se puede asignar contenido de tipo 'texto' a un directorio"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3026 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3031
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3038
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3033 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3038
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3045
msgid "Corrupt current file"
msgstr "Archivo actual corrupto"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3326
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3333
#, c-format
msgid "Can't chmod '%s'"
msgstr "No se pudo cambiar los permisos de '%s'"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3459
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3466
msgid "Transaction out of date"
msgstr "La transacción está obsoleta"

-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3698
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3705
msgid "No such transaction"
msgstr "No existe tal transacción"

#: libsvn_ra/ra_loader.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected
%d.%d.%d%s"
msgstr ""
-"Conflicto de versiones en '%s': se encontró %d.%d.%d%s, se esperaba
%d.%d.%d%"
-"s"
+"Conflicto de versiones en modulo de acceso a repositorio para '%s': se "
+"encontró %d.%d.%d%s, se esperaba %d.%d.%d%s"

#: libsvn_ra/ra_loader.c:225
#, c-format
@@ -3243,7 +3450,7 @@

#: libsvn_ra_dav/fetch.c:1096
msgid "Invalid server response to dated-rev request"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta inválida del servidor a petición dated-rev"

#: libsvn_ra_dav/fetch.c:1237
msgid "get-locations REPORT not implemented"
@@ -3269,7 +3476,7 @@

#: libsvn_ra_dav/fetch.c:2423
msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
-msgstr ""
+msgstr "El manejo de la respuesta REPORT no completo la corrida del editor"

#: libsvn_ra_dav/file_revs.c:369
msgid "get-file-revs REPORT not implemented"
@@ -3285,6 +3492,8 @@
"Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it
"
"said that '%s' was merged"
msgstr ""
+"Error de protocolo: le dijimos al servidor que no auto-mezclara ningun "
+"recurso, pero dijo que '%s' fue mezclado"

#: libsvn_ra_dav/merge.c:225
#, c-format
@@ -3301,6 +3510,8 @@
"Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all
"
"of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
msgstr ""
+"Error de protocolo: la respuesta MERGE para el recurso '%s' no retorno
todas "
+"las propiedades que solicitamos (y necesitamos para completar el commit)"

#: libsvn_ra_dav/merge.c:259
#, c-format
@@ -3316,6 +3527,8 @@
"The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set;
"
"this often means that the URL is not WebDAV-enabled"
msgstr ""
+"La respuesta OPTIONS no incluyó el activity-collection-set solicitado;
esto "
+"frecuentemente significa que el URL no tiene WebDAV habilitado"

#: libsvn_ra_dav/props.c:583
#, c-format
@@ -3396,25 +3609,25 @@
msgid "SSL is not supported"
msgstr "No se soporta SSL"

-#: libsvn_ra_dav/session.c:726
+#: libsvn_ra_dav/session.c:724
#, c-format
msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
msgstr "Configuración inválida: imposible cargar archivo de certificado
'%s'"

-#: libsvn_ra_dav/session.c:814
+#: libsvn_ra_dav/session.c:812
msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its
parents"
msgstr ""
"La propiedad UUID no se encontró en el recurso ni en ninguno de sus
padres"

-#: libsvn_ra_dav/session.c:822
+#: libsvn_ra_dav/session.c:820
msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
msgstr "Por favor actualice el servidor a la versión 0.19 o posterior"

-#: libsvn_ra_dav/session.c:838
+#: libsvn_ra_dav/session.c:836
msgid "Module for accessing a repository via WebDAV (DeltaV) protocol."
msgstr "Módulo para acceder a un repositorio vía el protocolo WebDAV
(DeltaV)."

-#: libsvn_ra_dav/session.c:876
+#: libsvn_ra_dav/session.c:874
#, c-format
msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav"
msgstr "Aplique RA binariamente incompatible (versión %d) para ra_dav"
@@ -3457,7 +3670,7 @@
msgid "%s request failed on '%s'"
msgstr "requerimiento %s falló en '%s'"

-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:98 libsvn_ra_local/ra_plugin.c:465
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:98 libsvn_ra_local/ra_plugin.c:467
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
@@ -3472,11 +3685,11 @@
msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
msgstr "No se pudo abrir una sesión ra_local con el URL"

-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:927
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:930
msgid "Module for accessing a repository on local disk."
msgstr "Módulo para acceder a un repositorio en el disco local."

-#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:972
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:975
#, c-format
msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_local"
msgstr "Aplique RA binariamente incompatible (versión %d) para ra_local."
@@ -3502,8 +3715,9 @@
msgstr "No se pudo abrir el repositorio '%s'"

#: libsvn_ra_svn/client.c:195
+#, fuzzy
msgid "Prop diffs element not a list"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de diffs de propiedades no es una lista"

#: libsvn_ra_svn/client.c:1120
msgid "get-locations not implemented"
@@ -3519,7 +3733,7 @@

#: libsvn_ra_svn/client.c:1211 libsvn_ra_svn/client.c:1236
msgid "Text delta chunk not a string"
-msgstr ""
+msgstr "Porción del delta de texto no es una cadena"

#: libsvn_ra_svn/client.c:1248
msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
@@ -3560,8 +3774,9 @@
#, c-format
msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
msgstr ""
+"Revisión relativa de origen %ld no esta disponible en el repositorio
actual"

-#: libsvn_repos/load.c:1122
+#: libsvn_repos/load.c:1129
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3572,7 +3787,7 @@
"------- Commit de la revisión %ld >>>\n"
"\n"

-#: libsvn_repos/load.c:1128
+#: libsvn_repos/load.c:1135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3583,21 +3798,25 @@
"------- Commit de rev nueva %ld (cargada de la rev original %ld) >>>\n"
"\n"

-#: libsvn_repos/rev_hunt.c:63
+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:64
#, c-format
msgid "Failed to find time on revision %ld"
msgstr "No se encontró la fecha/hora en la revisión %ld"

-#: libsvn_repos/rev_hunt.c:198
+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:219
#, c-format
msgid "Invalid start revision %ld"
msgstr "Revisión inicial inválida %ld"

-#: libsvn_repos/rev_hunt.c:202
+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:223
#, c-format
msgid "Invalid end revision %ld"
msgstr "Revisión final inválida %ld"

+#: libsvn_repos/rev_hunt.c:315
+msgid "Unreadable path encountered; access denied."
+msgstr ""
+
#: libsvn_subr/error.c:294
msgid "Can't recode error string from APR"
msgstr "No se pudo recodificar el mensaje de error de APR"
@@ -3610,10 +3829,6 @@
"\n"
"Opciones válidas:\n"

-#: libsvn_subr/opt.c:238
-msgid " arg"
-msgstr " par"
-
#: libsvn_subr/opt.c:262
#, c-format
msgid ""
@@ -3643,9 +3858,9 @@
msgstr "El URL '%s' contiene un elemento '..'"

#: libsvn_subr/opt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving case of '%s'"
-msgstr "Error escribiendo en '%s'"
+msgstr "Error resolviendo mayúsculas/minúsculas de '%s'"

#: libsvn_subr/opt.c:706
#, c-format
@@ -3677,6 +3892,11 @@
msgid "Type '%s help' for usage.\n"
msgstr "Tipee '%s help' para ver el modo de uso.\n"

+#: libsvn_subr/subst.c:946 libsvn_wc/props.c:986
+#, c-format
+msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
+msgstr "El archivo '%s' tiene finales de línea inconsistentes"
+
#: libsvn_subr/validate.c:51
#, c-format
msgid "MIME type '%s' has empty media type"
@@ -3733,6 +3953,8 @@
"Your .svn/tmp directory may be missing or corrupt; run 'svn cleanup' and
try "
"again"
msgstr ""
+"Su directorio .svn/tmp puede no estar presente o estar corrupto; corra
'svn "
+"cleanup' e intente nuevamente"

#: libsvn_wc/adm_files.c:626 libsvn_wc/adm_files.c:701 libsvn_wc/lock.c:374
#: libsvn_wc/lock.c:599
@@ -3743,7 +3965,7 @@
#: libsvn_wc/adm_files.c:632 libsvn_wc/adm_files.c:707
#: libsvn_wc/adm_files.c:771
msgid "No such thing as 'base' working copy properties!"
-msgstr ""
+msgstr "No existe tal cosa como las propiedades 'base' en la copia de
trabajo!"

#: libsvn_wc/adm_files.c:840 libsvn_wc/util.c:53
#, c-format
@@ -3772,7 +3994,7 @@
msgstr "Tipo de nodo no reconocido: '%s'"

#: libsvn_wc/adm_ops.c:378 libsvn_wc/update_editor.c:915
-#: libsvn_wc/update_editor.c:1301
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1300
#, c-format
msgid "Error writing log file for '%s'"
msgstr "Error escribiendo archivo de log para '%s'"
@@ -3798,6 +4020,8 @@
"Can't replace '%s' with a node of a differing type; commit the deletion, "
"update the parent, and then add '%s'"
msgstr ""
+"No se puede reemplazar '%s' con un nodo de un tipo diferente; Ejecute
commit "
+"de la eliminación, actualice el padre y luego agregue '%s'"

#: libsvn_wc/adm_ops.c:944
#, c-format
@@ -3970,6 +4194,8 @@
"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
"deletion) is not itself scheduled for deletion"
msgstr ""
+"Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' (el cual esta "
+"programado para eliminación) no esta en sí programada para eliminación"

#: libsvn_wc/entries.c:830
#, c-format
@@ -3977,6 +4203,8 @@
"Corrupt working copy: '%s' in directory '%s' (which is scheduled for "
"replacement) has an invalid schedule"
msgstr ""
+"Copia de trabajo corrupta: '%s' en el directorio '%s' (el cual esta "
+"programado para reemplazo) tiene una programación inválida"

#: libsvn_wc/entries.c:1109
#, c-format
@@ -4106,9 +4334,9 @@
msgstr "Error verificando ruta '%s'"

#: libsvn_wc/log.c:524 libsvn_wc/log.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting 'affected time' on '%s'"
-msgstr "Error escribiendo en '%s'"
+msgstr "Error obteniendo 'tiempo afectado' en '%s'"

#: libsvn_wc/log.c:565
#, c-format
@@ -4136,14 +4364,14 @@
msgstr "Error comparando '%s' y '%s'"

#: libsvn_wc/log.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting 'affected time' for '%s'"
-msgstr "Error escribiendo archivo de log para '%s'"
+msgstr "Error obteniendo 'tiempo afectado' para '%s'"

#: libsvn_wc/log.c:966 libsvn_wc/log.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting 'affected time' of '%s'"
-msgstr "Error escribiendo en '%s'"
+msgstr "Error obteniendo 'tiempo afectado' de '%s'"

#: libsvn_wc/log.c:1011
#, c-format
@@ -4227,7 +4455,7 @@
msgid "Can't find entry '%s' in '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la entrada '%s' en '%s'"

-#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2269
+#: libsvn_wc/props.c:318 libsvn_wc/update_editor.c:2268
#, c-format
msgid "Error writing log for '%s'"
msgstr "Error escribiendo log para '%s'"
@@ -4272,11 +4500,6 @@
msgid "File '%s' has binary mime type property"
msgstr "El archivo '%s' tiene una propiedad mime que indica que es binario"

-#: libsvn_wc/props.c:986
-#, c-format
-msgid "File '%s' has inconsistent newlines"
-msgstr "El archivo '%s' tiene finales de línea inconsistentes"
-
#: libsvn_wc/props.c:1539
#, c-format
msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'"
@@ -4336,13 +4559,13 @@
msgid "Won't delete locally modified directory '%s'"
msgstr "No se borrará al directorio modificado localmente '%s'"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1022
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': object of the same name already exists"
msgstr ""
"Falló el añadido del directorio '%s': ya existe un objeto del mismo
nombre"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1029
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative
"
@@ -4351,14 +4574,14 @@
"Falló el añadido del directorio '%s': objeto del mismo nombre como "
"directorio administrativo"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1042
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1041
#, c-format
msgid "Failed to add directory '%s': copyfrom arguments not yet supported"
msgstr ""
"Falló el añadido del directorio '%s': parámetros copyfrom no soportados
"
"todavía"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1062
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Failed to add directory '%s': object of the same name is already scheduled
"
@@ -4367,11 +4590,11 @@
"Falló el añadido del directorio '%s': un objeto del mismo nombre ya está
"
"agendado para ser añadido"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1270
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1269
msgid "Couldn't do property merge"
msgstr "No se pudo efectuar la combinación de la propiedad"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1363
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Failed to mark '%s' absent: item of the same name is already scheduled for
"
@@ -4380,13 +4603,13 @@
"Falló el marcar '%s' como ausente: un objeto del mismo nombre ya está "
"agendado para ser añadido"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1454
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1453
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s': object of the same name already exists"
msgstr ""
"No se pudo añadir el archivo '%s': ya existe un objeto del mismo nombre"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1475
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Failed to add file '%s': object of the same name is already scheduled for "
@@ -4395,21 +4618,21 @@
"No se pudo añadir el archivo '%s': ya existe un objeto del mismo nombre "
"agendado para ser añadido"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1482
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1481
#, c-format
msgid "File '%s' in directory '%s' is not a versioned resource"
msgstr "El archivo '%s' del directorio '%s' no es un recurso versionado"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1602
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1601
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for '%s'; recorded: '%s', actual: '%s'"
msgstr "Suma de verificación de '%s': registrada '%s', presente: '%s'"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:1898
+#: libsvn_wc/update_editor.c:1897
msgid "Move failed"
msgstr "Falló el mover"

-#: libsvn_wc/update_editor.c:2736
+#: libsvn_wc/update_editor.c:2735
#, c-format
msgid "'%s' has no ancestry information"
msgstr "'%s' no tiene información de ancestros"
@@ -4418,73 +4641,82 @@
msgid "Unable to make any directories"
msgstr "No se pudo crear ningún directorio"

-#: svnadmin/main.c:72
+#: svnadmin/main.c:92
msgid "Can't open stdio file"
msgstr "No se pudo abrir archivo stdio"

-#: svnadmin/main.c:100
+#: svnadmin/main.c:121
msgid "Repository argument required"
msgstr "El subcomando requiere un parámetro que indique el repositorio"

-#: svnadmin/main.c:105
+#: svnadmin/main.c:126
#, c-format
msgid "'%s' is an URL when it should be a path"
msgstr "'%s' es un URL cuando debería ser una ruta"

-#: svnadmin/main.c:205 svnlook/main.c:95 svnversion/main.c:201
+#: svnadmin/main.c:227 svnlook/main.c:95 svnversion/main.c:201
msgid "show version information"
msgstr "mostrar información de la versión"

-#: svnadmin/main.c:208
+#: svnadmin/main.c:230
msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)"
msgstr "especificar PAR como número de revisión (o rango X:Y)"

-#: svnadmin/main.c:211
+#: svnadmin/main.c:233
msgid "dump incrementally"
msgstr "volcado incremental"

-#: svnadmin/main.c:214
+#: svnadmin/main.c:236
msgid "use deltas in dump output"
msgstr "usar deltas en el volcado"

-#: svnadmin/main.c:217
+#: svnadmin/main.c:239
msgid "bypass the repository hook system"
msgstr "pasar por alto el sistema de 'hooks' del repositorio"

-#: svnadmin/main.c:220
+#: svnadmin/main.c:242
msgid "no progress (only errors) to stderr"
msgstr "no mostrar progreso (sólo errores) en stderr"

-#: svnadmin/main.c:223
+#: svnadmin/main.c:245
msgid "ignore any repos UUID found in the stream"
msgstr "ignorar cualquier UUID de repositorio encontrado en el flujo"

-#: svnadmin/main.c:226
+#: svnadmin/main.c:248
msgid "set repos UUID to that found in stream, if any"
msgstr "asignar al repos el UUID encontrado en el flujo, si lo hay"

-#: svnadmin/main.c:229
+#: svnadmin/main.c:251
msgid "type of repository: 'bdb' or 'fsfs'"
msgstr "tipo de repositorio: 'bdb' o 'fsfs'"

-#: svnadmin/main.c:232
+#: svnadmin/main.c:254
msgid "load at specified directory in repository"
msgstr "cargar en el directorio especificado en el repositorio"

-#: svnadmin/main.c:235
+#: svnadmin/main.c:257
msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]"
msgstr "desactivar fsync en el commit de las transacciones [Berkeley DB]"

-#: svnadmin/main.c:238
+#: svnadmin/main.c:260
msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]"
msgstr "desactivar borrado automático de los archivos de log [Berkeley DB]"

-#: svnadmin/main.c:244
+#: svnadmin/main.c:266
msgid "remove redundant log files from source repository"
msgstr "remover archivos de log redundantes del repositorio fuente"

-#: svnadmin/main.c:256
+#: svnadmin/main.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
+"wait instead of exit if the repository is in\n"
+" use by another process"
+msgstr ""
+"esperar en lugar de salir si el repositorio esta en\n"
+" uso por otro proceso"
+
+#: svnadmin/main.c:282
+msgid ""
"usage: svnadmin create REPOS_PATH\n"
"\n"
"Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n"
@@ -4493,7 +4725,7 @@
"\n"
"Crea un repositorio vacío en RUTA_REPOS.\n"

-#: svnadmin/main.c:262
+#: svnadmin/main.c:288
msgid ""
"usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -4511,7 +4743,7 @@
"diferencias o 'deltas' respecto de la revisión anterior. Si no se\n"
"especifican revisiones se deltificará la revisión HEAD.\n"

-#: svnadmin/main.c:271
+#: svnadmin/main.c:297
msgid ""
"usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]] [--incremental]\n"
"\n"
@@ -4531,7 +4763,7 @@
"revisión volcada será la diferencia entre la versión previa, en vez\n"
"del contenido completo.\n"

-#: svnadmin/main.c:282
+#: svnadmin/main.c:308
msgid ""
"usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n"
"\n"
@@ -4541,7 +4773,7 @@
"\n"
"Describe el uso de este programa o de sus subcomandos.\n"

-#: svnadmin/main.c:287
+#: svnadmin/main.c:313
msgid ""
"usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -4551,7 +4783,7 @@
"\n"
"Hace una copia 'en caliente' de un repositorio.\n"

-#: svnadmin/main.c:292
+#: svnadmin/main.c:318
msgid ""
"usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -4567,7 +4799,7 @@
"AVISO: Modificar o borrar archivos de log que todavía estén en uso\n"
"provocará que el repositorio se corrompa.\n"

-#: svnadmin/main.c:299
+#: svnadmin/main.c:325
msgid ""
"usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -4579,7 +4811,7 @@
"Lista los archivos de log de la base Berkeley no usados.\n"
"\n"

-#: svnadmin/main.c:304
+#: svnadmin/main.c:330
msgid ""
"usage: svnadmin load REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -4596,7 +4828,7 @@
"el flujo de entrada. El feedback del progreso de la operación será\n"
"enviado a la salida estándar.\n"

-#: svnadmin/main.c:314
+#: svnadmin/main.c:340
msgid ""
"usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -4606,28 +4838,25 @@
"\n"
"Muestra los nombres de las transacciones en curso.\n"

-#: svnadmin/main.c:319
+#: svnadmin/main.c:345
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n"
"\n"
"Run the Berkeley DB recovery procedure on a repository. Do\n"
"this if you've been getting errors indicating that recovery\n"
-"ought to be run.\n"
+"ought to be run. Recovery requires exclusive access and will\n"
+"exit if the repository is in use by another process.\n"
"\n"
-"WARNING: only run this when you are SURE you're the only process\n"
-"accessing the repository. Requires exclusive access.\n"
-"\n"
msgstr ""
"uso: svnadmin recover RUTA_REPOS\n"
"\n"
"Ejecuta el procedimiento de recuperación de la base Berkeley. Haga\n"
"esto si ha recibido errores indicando que se debe efectuar esta\n"
-"recuperación.\n"
-"\n"
-"CUIDADO: sólo ejecute esto cuando esté SEGURO de que será el único\n"
-"proceso accediendo el repositorio. Se requiere acceso exclusivo.\n"
+"recuperación. Se requiere acceso exclusivo. El comando terminará\n"
+"sin hacer nada si el repositorio está en uso por otro proceso.\n"

-#: svnadmin/main.c:328
+#: svnadmin/main.c:353
msgid ""
"usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n"
"\n"
@@ -4637,7 +4866,7 @@
"\n"
"Borra las transacciones por nombre.\n"

-#: svnadmin/main.c:333
+#: svnadmin/main.c:358
msgid ""
"usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n"
"\n"
@@ -4660,7 +4889,7 @@
"o porque la modificación de propiedades de revisión no fue activada en
el\n"
"hook pre-revprop-change).\n"

-#: svnadmin/main.c:347
+#: svnadmin/main.c:372
msgid ""
"usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n"
"\n"
@@ -4670,20 +4899,20 @@
"\n"
"Verifica los datos almacenados en el repositorio.\n"

-#: svnadmin/main.c:470 svnadmin/main.c:525
+#: svnadmin/main.c:496 svnadmin/main.c:551
msgid "First revision cannot be higher than second"
msgstr "La primera revisión no puede ser más alta que la segunda"

-#: svnadmin/main.c:479
+#: svnadmin/main.c:505
#, c-format
msgid "Deltifying revision %ld..."
msgstr "Deltificando revisión %ld..."

-#: svnadmin/main.c:483
+#: svnadmin/main.c:509
msgid "done.\n"
msgstr "hecho.\n"

-#: svnadmin/main.c:552
+#: svnadmin/main.c:578
msgid ""
"general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Type \"svnadmin help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
@@ -4695,47 +4924,64 @@
"\n"
"Subcomandos disponibles:\n"

-#: svnadmin/main.c:629
-msgid "Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
+#: svnadmin/main.c:653
+msgid ""
+"Repository lock acquired.\n"
+"Please wait; recovering the repository may take some time...\n"
msgstr ""
+"Lock sobre el repositorio adquirido.\n"
"Espere por favor: la recuperación del repositorio puede llevar algún "
"tiempo...\n"

-#: svnadmin/main.c:635
+#: svnadmin/main.c:688
msgid ""
+"Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n"
+"such as httpd, svnserve or svn has it open?"
+msgstr ""
+"Intento de obtener acceso exclusivo al repositorio fallido; será que otro
"
+"proceso\n"
+"tal como httpd, svnserve o svn lo tiene abierto?"
+
+#: svnadmin/main.c:693
+msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n"
+msgstr ""
+"Esperando bloqueo del repositorio; será que otro proceso lo tiene
abierto?\n"
+
+#: svnadmin/main.c:700
+msgid ""
"\n"
"Recovery completed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Recuperación completa.\n"

-#: svnadmin/main.c:642
+#: svnadmin/main.c:707
#, c-format
msgid "The latest repos revision is %ld.\n"
msgstr "La última versión de repositorio es %ld.\n"

-#: svnadmin/main.c:750
+#: svnadmin/main.c:815
#, c-format
msgid "Transaction '%s' removed.\n"
msgstr "Transacción '%s' eliminada.\n"

-#: svnadmin/main.c:774
+#: svnadmin/main.c:839
msgid "Missing revision"
msgstr "Revisión faltante"

-#: svnadmin/main.c:777
+#: svnadmin/main.c:842
msgid "Only one revision allowed"
msgstr "Sólo se permite una revisión"

-#: svnadmin/main.c:783
+#: svnadmin/main.c:848
msgid "Exactly one file argument required"
msgstr "Se requiere exactamente un parámetro que sea un archivo"

-#: svnadmin/main.c:1053 svnlook/main.c:1948
+#: svnadmin/main.c:1121 svnlook/main.c:1939
msgid "subcommand argument required\n"
msgstr "el subcomando requiere un parámetro\n"

-#: svnadmin/main.c:1143
+#: svnadmin/main.c:1211
#, c-format
msgid ""
"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -4754,7 +5000,7 @@
msgid "Revision %ld skipped.\n"
msgstr "Revisión %ld omitida.\n"

-#: svndumpfilter/main.c:892
+#: svndumpfilter/main.c:883
#, c-format
msgid ""
"Dropped %d revision(s).\n"
@@ -4763,26 +5009,26 @@
"%d revisión/es descartadas.\n"
"\n"

-#: svndumpfilter/main.c:898
+#: svndumpfilter/main.c:889
msgid "Revisions renumbered as follows:\n"
msgstr "Revisiones renumeradas como sigue:\n"

-#: svndumpfilter/main.c:926
+#: svndumpfilter/main.c:917
#, c-format
msgid " %ld => (dropped)\n"
msgstr " %ld => (descartada)\n"

-#: svndumpfilter/main.c:930
+#: svndumpfilter/main.c:921
#, c-format
msgid " %ld => %ld\n"
msgstr " %ld => %ld\n"

-#: svndumpfilter/main.c:941
+#: svndumpfilter/main.c:932
#, c-format
msgid "Dropped %d node(s):\n"
msgstr "%d nodo/s descartado/s:\n"

-#: svndumpfilter/main.c:1149
+#: svndumpfilter/main.c:1140
msgid ""
"\n"
"Error: no prefixes supplied.\n"
@@ -4790,7 +5036,7 @@
"\n"
"Error: no se especificaron prefijos.\n"

-#: svndumpfilter/main.c:1192
+#: svndumpfilter/main.c:1183
#, c-format
msgid ""
"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -4852,9 +5098,9 @@
"\n"
"Print the datestamp.\n"
msgstr ""
-"uso: svnlook date RUTA_REPOS\n"
+"uso: svnlook date RUTA_REPOSITORIO\n"
"\n"
-"Muestra el datado.\n"
+"Imprime la fecha.\n"

#: svnlook/main.c:143
msgid ""
@@ -4873,10 +5119,10 @@
"Print the directories that were themselves changed (property edits)\n"
"or whose file children were changed.\n"
msgstr ""
-"uso: svnlook dirs-changed RUTA_REPOS\n"
+"uso: svnlook dirs-changed RUTA_REPOSITORIO\n"
"\n"
-"Muestra los directorios que ellos mismos hayan cambiado (edición\n"
-"de propiedades) o cuyos archivos hijos hayan cambiado.\n"
+"Imprimir los directorios que fueron cambiados (edición de propiedades)\n"
+"o aquellos cuyos archivos hijos fueron cambiados.\n"

#: svnlook/main.c:154
msgid ""
@@ -4906,6 +5152,10 @@
"\n"
"Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n"
msgstr ""
+"uso: svnlook info RUTA_REPOSITORIO\n"
+"\n"
+"Imprimir el autor, fecha, tamaño del mensaje de bitácora y el mensaje de
"
+"bitácora.\n"

#: svnlook/main.c:170
msgid ""
@@ -4923,6 +5173,9 @@
"\n"
"Print the raw value of a property on a path in the repository.\n"
msgstr ""
+"uso: svnlook propget RUTA_REPOSITORIO NOMBRE_PROPIEDAD
RUTA_EN_REPOSITORIO\n"
+"\n"
+"Imprime el valor crudo de una propiedad en una ruta en el repositorio.\n"

#: svnlook/main.c:180
msgid ""
@@ -4931,10 +5184,10 @@
"List the properties of a path in the repository.\n"
"With -v, show the property values too.\n"
msgstr ""
-"uso: svnlook proplist RUTA_REPOS RUTA_EN_REPOS\n"
+"uso: svnlook proplist RUTA_REPOSITORIO RUTA_EN_REPOSITORIO\n"
"\n"
"Lista las propiedades de una ruta en el repositorio.\n"
-"Con -v también se muestran los valores.\n"
+"Con -v, muestra los valores de las propiedades también.\n"

#: svnlook/main.c:186
msgid ""
@@ -4943,11 +5196,11 @@
"Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n"
"of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n"
msgstr ""
-"uso: svnlook tree RUTA_REPOS [RUTA_EN_REPOS]\n"
+"uso: svnlook tree RUTA_REPOSITORIO [RUTA_EN_REPOSITORIO]\n"
"\n"
-"Muestra el árbol, comenzando desde RUTA_EN_REPOS (si se indica, si no\n"
-"se comienza desde la raíz del árbol), opcionalmente mostrando los ids\n"
-"de los nodos de revisión.\n"
+"Imprime el árbol, empezando en RUTA_EN_REPOSITORIO (si es provista, ó
en\n"
+"la raíz del arbol si no), opcionalmente mostrando los identificadores de
"
+"revisión de nodo.\n"

#: svnlook/main.c:192
msgid ""
@@ -4998,7 +5251,7 @@
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

-#: svnlook/main.c:1155 svnlook/main.c:1248 svnlook/main.c:1321
+#: svnlook/main.c:1155 svnlook/main.c:1248 svnlook/main.c:1312
#, c-format
msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd"
msgstr "La transacción '%s' no está basada en una revisión; extraño"
@@ -5013,16 +5266,11 @@
msgid "Path '%s' is not a file"
msgstr "La ruta '%s' no es un archivo"

-#: svnlook/main.c:1289
-#, c-format
-msgid "Can't create directory '%s'"
-msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
-
-#: svnlook/main.c:1301
+#: svnlook/main.c:1292
msgid "Can't create temporary directory"
msgstr "No se pudo crear un directorio temporario"

-#: svnlook/main.c:1401
+#: svnlook/main.c:1392
msgid ""
"REVISION PATH <ID>\n"
"-------- ---------\n"
@@ -5030,7 +5278,7 @@
"REVISI“N RUTA <ID>\n"
"-------- ---------\n"

-#: svnlook/main.c:1406
+#: svnlook/main.c:1397
msgid ""
"REVISION PATH\n"
"-------- ----\n"
@@ -5038,16 +5286,16 @@
"REVISI“N RUTA\n"
"-------- ----\n"

-#: svnlook/main.c:1443
+#: svnlook/main.c:1434
#, c-format
msgid "Property '%s' not found on path '%s'"
msgstr "No se encontró la propiedad '%s' en la ruta '%s'"

-#: svnlook/main.c:1599 svnlook/main.c:1754
+#: svnlook/main.c:1590 svnlook/main.c:1745
msgid "Missing repository path argument"
msgstr "Falta parámetro con la ruta al repositorio"

-#: svnlook/main.c:1660
+#: svnlook/main.c:1651
msgid ""
"general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n"
"Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n"
@@ -5066,35 +5314,35 @@
"\n"
"Subcomandos disponibles:\n"

-#: svnlook/main.c:1730
+#: svnlook/main.c:1721
msgid "Missing propname and repository path arguments"
msgstr "Faltan los parámetros nombre de propiedad y ruta del repositorio"

-#: svnlook/main.c:1736
+#: svnlook/main.c:1727
msgid "Missing propname or repository path argument"
msgstr ""
"Faltan el parámetro nombre de propiedad o el parámetro ruta del
repositorio"

-#: svnlook/main.c:1888
+#: svnlook/main.c:1879
msgid "Invalid revision number supplied"
msgstr "Se especificó un número de revisión inválido"

-#: svnlook/main.c:1930
+#: svnlook/main.c:1921
msgid ""
"The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments can not co-exist"
msgstr ""
"Los parámetros '--transaction' (-t) y '--revision' (-r) no pueden
coexistir"

-#: svnlook/main.c:2004
+#: svnlook/main.c:1995
msgid "repository argument required\n"
msgstr "el subcomando requiere un parámetro que indique el repositorio\n"

-#: svnlook/main.c:2013
+#: svnlook/main.c:2004
#, c-format
msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n"
msgstr "'%s' es un URL cuando debería ser una ruta\n"

-#: svnlook/main.c:2061
+#: svnlook/main.c:2052
#, c-format
msgid ""
"subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
@@ -5131,6 +5379,28 @@
"\n"
"Valid options:\n"
msgstr ""
+"uso: svnversion [OPCIONES] RUTA_WC [RESTO_URL]\n"
+"\n"
+" Produce un \"número de versión\" compacto para la ruta de la \n"
+" copia de trabajo RUTA_WC. RESTO_URL es la porción final del URL\n"
+" utilizado para determinar si RUTA_WC en sí esta cambiada (la
detección\n"
+" de cambios dentro de RUTA_WC no depende en RESTO_URL). El número\n"
+" de versión es escrito a la salida estándar. Por ejemplo:\n"
+"\n"
+" $ svnversion . /repos/svn/trunk \n"
+" 4168\n"
+"\n"
+" El número de versión será un número único si la copia de trabajo\n"
+" esta en una sola revisión, sin modificar, no cambiada (con switch)\n"
+" y con un URL que concuerda con el argumento RESTO_URL. Si la copia\n"
+" de trabajo es inusual, el número de versión sera mas complejo:\n"
+"\n"
+" 4123:4168 versiones mezcladas en la copia de trabajo\n"
+" 4168M copia de trabajo modificada\n"
+" 4123S copia de trabajo cambiada con switch\n"
+" 4123:4168MS todas las anteriores combinadas\n"
+"\n"
+"Opciones válidas:\n"

#: svnversion/main.c:199
msgid "do not output the trailing newline"
@@ -5141,16 +5411,17 @@
msgstr "revisiones del último cambio en vez de actual"

#: svnversion/main.c:287
+#, fuzzy
msgid "exported\n"
-msgstr ""
+msgstr "exportado\n"

#: svnversion/main.c:295
#, c-format
msgid "'%s' not versioned, and not exported\n"
msgstr "%s no es un recurso versionado, no se exporta\n"

-#~ msgid "Can't open '%s'"
-#~ msgstr "No se pudo abrir '%s'"
+#~ msgid "Impossibly long relative URL"
+#~ msgstr "URL relativo imposiblemente largo"

#~ msgid "Path '%s' already exists."
#~ msgstr "La ruta '%s' ya existe."
@@ -5227,5 +5498,367 @@
#~ msgid " Transmitting text...\n"
#~ msgstr " Transmitiendo texto...\n"

-#~ msgid "Impossibly long relative URL"
-#~ msgstr "URL relativo imposiblemente largo"
+#~ msgid " | %d line"
+#~ msgstr " | %d línea"
+
+#~ msgid " | %d lines"
+#~ msgstr " | %d líneas"
+
+#~ msgid " arg"
+#~ msgstr " par"
+
+#~ msgid "Print client version info\n"
+#~ msgstr "mostrar información de la versión del cliente\n"
+
+#~ msgid "Unknown hostname '%s'"
+#~ msgstr "Nombre de máquina '%s' desconocido"
+
+#~ msgid "Can't create socket"
+#~ msgstr "No se pudo crear el socket"
+
+#~ msgid "Can't connect to host '%s'"
+#~ msgstr "No fue posible conectarse al equipo '%s'"
+
+#~ msgid "Proplist element not a list"
+#~ msgstr "Elemento de la Lista de Propiedades no es una lista"
+
+#~ msgid "Unrecognized node kind '%s' from server"
+#~ msgstr "Tipo de nodo no reconocido '%s' del servidor"
+
+#~ msgid "Authentication error from server: %s"
+#~ msgstr "Error de autentificación del servidor: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected server response to authentication"
+#~ msgstr "Respuesta del servidor inesperada ante autenticación"
+
+#~ msgid "Cannot negotiate authentication mechanism"
+#~ msgstr "No se pudo negociar un mecanismo de autentificación"
+
+#~ msgid "Undefined tunnel scheme '%s'"
+#~ msgstr "Esquema de túnel '%s' no definido"
+
+#~ msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "El esquema de túnel %s requiere que la variable de entorno %s sea "
+#~ "definida"
+
+#~ msgid "Can't tokenize command '%s'"
+#~ msgstr "No se pudieron procesar los simbolos del comando '%s'"
+
+#~ msgid "Error in child process: %s"
+#~ msgstr "Error en proceso hijo: '%s'"
+
+#~ msgid "Can't create tunnel"
+#~ msgstr "No se pudo crear el túnel"
+
+#~ msgid "Illegal svn repository URL '%s'"
+#~ msgstr "URL de repositorio de svn ilegal '%s'"
+
+#~ msgid "Server requires minimum version %d"
+#~ msgstr "El servidor requiere como mínimo la versión %d"
+
+#~ msgid "impossibly long repository root from server"
+#~ msgstr "Servidor retorno una raíz de repositorio imposiblemente larga"
+
+#~ msgid "Server did not send repository root"
+#~ msgstr "El servidor no envió la raíz del repositorio"
+
+#~ msgid "Non-string as part of file contents"
+#~ msgstr "Parte del contenido del archivo no es una cadena"
+
+#~ msgid "Dirlist element not a list"
+#~ msgstr "Elemento de la lista de directorios no es una lista"
+
+#~ msgid "Log entry not a list"
+#~ msgstr "Entrada de bitácora no es una lista"
+
+#~ msgid "Changed-path entry not a list"
+#~ msgstr "La entrada Changed-path no es una lista"
+
+#~ msgid "Location entry not a list"
+#~ msgstr "La entrada Location no es una lista"
+
+#~ msgid "Module for accessing a repository using the svn network
protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Módulo para acceder al repositorio utilizando el protocolo de red svn"
+
+#~ msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_svn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versión no soportada (%d) de la Interfaz Binaria de Aplicación (ABI)
en "
+#~ "el módulo de acceso a repositorio para ra_svn."
+
+#~ msgid "Invalid file or dir token during edit"
+#~ msgstr "Símbolo de archivo o directorio inválido durante la edición"
+
+#~ msgid "Non-string as part of text delta"
+#~ msgstr "Parte del delta de texto no es una cadena"
+
+#~ msgid "Successful edit status returned too soon"
+#~ msgstr "Estatus de edición exitosa retornado demasiado pronto"
+
+#~ msgid "Apply-textdelta already active"
+#~ msgstr "Apply-textdelta ya esta activo"
+
+#~ msgid "Apply-textdelta not active"
+#~ msgstr "Apply-textdelta no esta activo"
+
+#~ msgid "Unknown command '%s'"
+#~ msgstr "Comando desconocido: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capability entry is not a word"
+#~ msgstr "La entrada de Capability no es una palabra"
+
+#~ msgid "Can't write to connection"
+#~ msgstr "No se puede escribir a la conexión"
+
+#~ msgid "Can't read from connection"
+#~ msgstr "No se puede leer desde la conexión"
+
+#~ msgid "Connection closed unexpectedly"
+#~ msgstr "La conexión de red se cerró inesperadamente"
+
+#~ msgid "String length larger than maximum"
+#~ msgstr "La cadena es mas larga que el máximo"
+
+#~ msgid "Number is larger than maximum"
+#~ msgstr "El número es mas largo que el máximo"
+
+#~ msgid "Empty error list"
+#~ msgstr "Lista de error vacía"
+
+#~ msgid "Malformed error list"
+#~ msgstr "Lista de errores malformada"
+
+#~ msgid "Unknown status '%s' in command response"
+#~ msgstr "Estatus desconocido '%s' en la respuesta del comando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't check path '%s'"
+#~ msgstr "No fue posible conectarse al equipo '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo interpretar '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to make name for '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el repositorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read contents of link"
+#~ msgstr "No se puede leer desde la conexión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't get shared lock on file '%s'"
+#~ msgstr "No se puede asignar '%s' en un archivo (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't flush file '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo posicionarse en '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't flush file to disk"
+#~ msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't get file name"
+#~ msgstr "No se pudo abrir archivo stdio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove file '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo posicionarse en '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rewind directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo cambiar los permisos de '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create process '%s' attributes"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set process '%s' cmdtype"
+#~ msgstr "No se pudo interpretar '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set process '%s' directory"
+#~ msgstr "No se puede asignar '%s' en un directorio (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start process '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo obtener atributos del archivo '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error waiting for process '%s'"
+#~ msgstr "Error escribiendo log para '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' returned %d"
+#~ msgstr "system('%s') devolvió %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo posicionarse en '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't close file '%s'"
+#~ msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't close stream"
+#~ msgstr "No se pudo abrir la salida de error estándar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read file '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo posicionarse en '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read stream"
+#~ msgstr "No se pudo leer de la entrada estándar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't get attribute information from file '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede calcular la información \"blame\" para el archivo binario
'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set position pointer in file '%s'"
+#~ msgstr "No se puede asignar '%s' en un archivo (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set position pointer in stream"
+#~ msgstr "la posición pedida por svndiff va más allá del final del
flujo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't write to file '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't write to stream"
+#~ msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't move '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
+
+#~ msgid "Can't create directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't hide directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't stat directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't stat new directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read directory"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read directory entry in '%s'"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't check directory '%s'"
+#~ msgstr "No se puede cerrar el directorio '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading '%s'"
+#~ msgstr "Se restituyó '%s'\n"
+
+#~ msgid "Invalid copy source path '%s'"
+#~ msgstr "La ruta de origen para copia '%s' es inválida"
+
+#~ msgid "Node with dropped parent sneaked in"
+#~ msgstr "Nodo con padre eliminado se escabulló dentro"
+
+#~ msgid "This is an empty revision for padding."
+#~ msgstr "Esta es una revisión vacía para relleno."
+
+#~ msgid "Do not display filtering statistics."
+#~ msgstr "No mostrar estadísticas de filtrado."
+
+#~ msgid "Remove revisions emptied by filtering."
+#~ msgstr "Remover revisiones vaciadas por el filtrado."
+
+#~ msgid "Renumber revisions left after filtering."
+#~ msgstr "Renombrar revisiones restantes después del filtrado."
+
+#~ msgid "Don't filter revision properties."
+#~ msgstr "No filtrar propiedades de las revisiones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n"
+#~ "usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrar del flujo los nodos que tengan prefijos dados.\n"
+#~ "uso: svndumpfilter exclude PREFIJO_DE_RUTA...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n"
+#~ "usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrar del flujo los nodos que no tengan los prefijos dados.\n"
+#~ "uso: svndumpfilter include PREFIJO_DE_RUTA...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
+#~ "usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Describe el uso de este programa o de sus subcomandos.\n"
+#~ "uso: svndumpfilter help [SUBCOMANDO...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n"
+#~ "Type \"svndumpfilter help <subcommand>\" for help on a specific "
+#~ "subcommand.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available subcommands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso general: svndumpfilter SUBCOMANDO [PARAMS y OPCIONES ...]\n"
+#~ "Escriba \"svndumpfilter help <subcomando>\" para ayuda sobre un "
+#~ "subcomando específico.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Subcomandos disponibles:\n"
+
+#~ msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+#~ msgstr "Excluyendo (y eliminando revisiones vacías para) los
prefijos:\n"
+
+#~ msgid "Excluding prefixes:\n"
+#~ msgstr "Excluyendo prefijos:\n"
+
+#~ msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n"
+#~ msgstr "Incluyendo (y eliminando revisiones vacías para) los
prefijos:\n"
+
+#~ msgid "Including prefixes:\n"
+#~ msgstr "Incluyendo prefijos:\n"
+
+#~ msgid "unknown command: '%s'\n"
+#~ msgstr "comando desconocido: '%s'\n"

_________________________________________________________________
MSN Messenger: converse com os seus amigos online.
http://messenger.msn.com.br

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Tue Sep 28 18:00:39 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.