[svn.haxx.se] · SVN Dev · SVN Users · SVN Org · TSVN Dev · TSVN Users · Subclipse Dev · Subclipse Users · this month's index

[l10n] Update to german translation

From: Sven Mueller <sm_at_leogic.com>
Date: 2004-08-04 20:50:42 CEST

Hi.

I already posted this diff two days ago, but didn't even get any comment
nor did I receive the message over the list myself. So I guess it might
have got lost somewhere.

I attached a diff against de.po of revision 10461, adding a few
messages, correcting others and deleting an obsolete one.

Hope it helps,
Sven

Index: subversion/po/de.po
===================================================================
--- subversion/po/de.po (revision 10461)
+++ subversion/po/de.po (working copy)
@@ -49,9 +49,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 14:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-09 09:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 12:09+0100\n"
 "Last-Translator: Subversion <dev@subversion.tigris.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Subversion <dev@subversion.tigris.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1509,40 +1509,40 @@
 msgid "Transmitting file data "
 msgstr "Übertrage Daten "
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:87
+#: clients/cmdline/prompt.c:96
 msgid "Can't open stdin"
 msgstr "Kann Standardeingabe nicht öffnen"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:105
-#: clients/cmdline/prompt.c:109
+#: clients/cmdline/prompt.c:114
+#: clients/cmdline/prompt.c:118
 msgid "Can't read stdin"
 msgstr "Kann nicht aus Standardeingabe lesen"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:146
+#: clients/cmdline/prompt.c:155
 msgid "Can't get password"
 msgstr "Kein Passwort erhalten"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:168
+#: clients/cmdline/prompt.c:177
 #, c-format
 msgid "Authentication realm: %s\n"
 msgstr "Authentifizierungsbereich: %s\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:194
-#: clients/cmdline/prompt.c:217
+#: clients/cmdline/prompt.c:203
+#: clients/cmdline/prompt.c:226
 msgid "Username: "
 msgstr "Benutzername: "
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:196
+#: clients/cmdline/prompt.c:205
 #, c-format
 msgid "Password for '%s': "
 msgstr "Passwort für '%s': "
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:239
+#: clients/cmdline/prompt.c:248
 #, c-format
 msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
 msgstr "Fehler bei der Validierung des Serverzertifikats für '%s':\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:245
+#: clients/cmdline/prompt.c:254
 msgid ""
 " - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
 " fingerprint to validate the certificate manually!\n"
@@ -1550,23 +1550,23 @@
 " - Das Zertifikat ist nicht von einer vertrauenswürdigen Instanz ausgestellt\n"
 " Überprüfen Sie den Fingerabduck, um das Zertifikat zu validieren!\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:252
+#: clients/cmdline/prompt.c:261
 msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
 msgstr " - Der Hostname des Zertifikats stimmt nicht überein.\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:258
+#: clients/cmdline/prompt.c:267
 msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
 msgstr " - Das Zertifikat ist noch nicht gültig.\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:264
+#: clients/cmdline/prompt.c:273
 msgid " - The certificate has expired.\n"
 msgstr " - Das Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:270
+#: clients/cmdline/prompt.c:279
 msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
 msgstr " - Das Zertifikat hat einen unbekannten Fehler.\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:275
+#: clients/cmdline/prompt.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate information:\n"
@@ -1581,19 +1581,19 @@
 " - Aussteller: %s\n"
 " - Fingerabdruck: %s\n"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:290
+#: clients/cmdline/prompt.c:299
 msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
 msgstr "Ve(r)werfen, (t)emporär akzeptieren oder (p)ermanent akzeptieren? "
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:294
+#: clients/cmdline/prompt.c:303
 msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
 msgstr "Ve(r)werfen oder (t)emporär akzeptieren? "
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:332
+#: clients/cmdline/prompt.c:341
 msgid "Client certificate filename: "
 msgstr "Client Zertifikatsdatei"
 
-#: clients/cmdline/prompt.c:355
+#: clients/cmdline/prompt.c:364
 #, c-format
 msgid "Passphrase for '%s': "
 msgstr "Passphrase für '%s': "
@@ -1741,7 +1741,7 @@
 
 #: clients/cmdline/util.c:187
 #: clients/cmdline/util.c:211
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3271
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3272
 #, c-format
 msgid "Can't stat '%s'"
 msgstr "Kann Status von '%s' nicht ermitteln"
@@ -2354,7 +2354,7 @@
 msgstr "Falscher Eigenschaftsname"
 
 #: include/svn_error_codes.h:770
-msgid "Two versioned resources are unrelated."
+msgid "Two versioned resources are unrelated"
 msgstr "Zwei versionierte Resourcen sind nicht verwandt"
 
 #: include/svn_error_codes.h:777
@@ -2483,23 +2483,23 @@
 msgid "Can't close directory '%s'"
 msgstr "Kann Verzeichnis '%s' nicht schließen"
 
-#: libsvn_client/blame.c:379
-#: libsvn_client/blame.c:757
+#: libsvn_client/blame.c:389
+#: libsvn_client/blame.c:766
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"
 msgstr "Kann Binärdatei '%s' nicht annotieren"
 
-#: libsvn_client/blame.c:540
+#: libsvn_client/blame.c:549
 msgid "Start revision must precede end revision"
 msgstr "Startrevision muß vor der Endrevision liegen"
 
-#: libsvn_client/blame.c:643
+#: libsvn_client/blame.c:652
 #: libsvn_client/cat.c:65
 #, c-format
 msgid "URL '%s' refers to a directory"
 msgstr "URL '%s' bezieht sich auf ein Verzeichnis"
 
-#: libsvn_client/blame.c:715
+#: libsvn_client/blame.c:724
 #, c-format
 msgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"
 msgstr "Revisionsaktion '%c' für Revision %ld von '%s' fehlt eine Vorgängerrevision"
@@ -2838,8 +2838,6 @@
 
 # xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'
 # strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict
-#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'
-#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict
 #: libsvn_client/diff.c:659
 msgid ".working"
 msgstr ".working"
@@ -2883,14 +2881,14 @@
 # Was soll eine 'pegged diff' sein?
 #: libsvn_client/diff.c:2046
 msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"
-msgstr "Bei einem 'angetackerten' Diff muß zumindest eine Revision nicht lokal sein."
+msgstr "Bei einem angebundenen Diff muß zumindest eine Revision nicht lokal sein."
 
 #: libsvn_client/diff.c:2260
 #: libsvn_client/diff.c:2265
 #: libsvn_client/diff.c:2376
 #: libsvn_client/export.c:729
-#: libsvn_client/ra.c:690
-#: libsvn_client/ra.c:810
+#: libsvn_client/ra.c:694
+#: libsvn_client/ra.c:814
 #, c-format
 msgid "'%s' has no URL"
 msgstr "'%s' hat keine URL"
@@ -2996,23 +2994,23 @@
 msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"
 msgstr "'%s' fehlt in der Liste der geänderten Pfade von Revsion %ld"
 
-#: libsvn_client/ra.c:556
+#: libsvn_client/ra.c:560
 #, c-format
 msgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"
 msgstr "Pfad '%s' existiert nicht in Revision %ld"
 
-#: libsvn_client/ra.c:617
-#: libsvn_client/ra.c:752
+#: libsvn_client/ra.c:621
+#: libsvn_client/ra.c:756
 #, c-format
 msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"
 msgstr "Kann '%s' in Revision %ld nicht im Projektarchiv finden"
 
-#: libsvn_client/ra.c:628
+#: libsvn_client/ra.c:632
 #, c-format
 msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"
 msgstr "'%s' in Revision %ld hat keinen Bezug zur Arbeitskopie"
 
-#: libsvn_client/ra.c:757
+#: libsvn_client/ra.c:761
 #, c-format
 msgid "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or refers to an unrelated object"
 msgstr "'%s' für Revision %ld existiert nicht im Projektarchiv oder verweist auf ein nicht verwandtes Objekt"
@@ -3027,17 +3025,22 @@
 msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"
 msgstr "Unbekannter Revisionstyp für '%s' angefragt"
 
-#: libsvn_fs/fs-loader.c:95
+#: libsvn_fs/fs-loader.c:100
 #: libsvn_ra/ra_loader.c:123
 #, c-format
 msgid "'%s' does not define '%s()'"
 msgstr "'%s' definiert '%s()' nicht"
 
-#: libsvn_fs/fs-loader.c:130
+#: libsvn_fs/fs-loader.c:137
 #, c-format
 msgid "Unknown FS type '%s'"
 msgstr "Unkannter Dateisystemtyp '%s'"
 
+#: libsvn_fs/fs-loader.c:143
+#, c-format
+msgid "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr "Versionen in FS-Modul '%s' stimmen nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
+
 #: libsvn_fs_base/err.c:69
 #: libsvn_fs_fs/err.c:71
 #, c-format
@@ -3056,7 +3059,7 @@
 msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"
 msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem '%s', Revision %ld, Pfad '%s'"
 
-#: libsvn_fs_base/fs.c:1077
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1074
 msgid ""
 "Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n"
 "may be interfering with the hotcopy algorithm. If \n"
@@ -3067,7 +3070,7 @@
 "könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n"
 "besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_Config abzuschalten."
 
-#: libsvn_fs_base/fs.c:1096
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1093
 msgid ""
 "Error running catastrophic recovery on hotcopy; the \n"
 "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n"
@@ -3079,6 +3082,11 @@
 "könnte den Hotcopy-Algorithmus stören. Wenn das Problem weiterhin \n"
 "besteht, versuchen Sie diese Funktion in DB_Config abzuschalten."
 
+#: libsvn_fs_base/fs.c:1229
+#, c-format
+msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"
+msgstr "Nicht unterstützte FS-Lader Version (%d) für bdb"
+
 #: libsvn_fs_base/tree.c:381
 #: libsvn_fs_fs/tree.c:301
 #, c-format
@@ -3160,6 +3168,11 @@
 msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"
 msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis im Dateisystem '%s'"
 
+#: libsvn_fs_fs/fs.c:290
+#, c-format
+msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs"
+msgstr "Nicht unterstützte FS-Lader Version (%d) für fsfs"
+
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:364
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:378
 msgid "Found malformed header in revision file"
@@ -3193,6 +3206,7 @@
 msgstr "Fehlerhafte 'copyfrom' Zeile in Knoten-Rev"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:779
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2866
 msgid "Attempted to write to non-transaction"
 msgstr "Versuchte in eine Nicht-Transaktion zu schreiben"
 
@@ -3217,7 +3231,7 @@
 msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei ist länger als 64 Zeichen"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:963
-msgid "Final line in revision file missing space."
+msgid "Final line in revision file missing space"
 msgstr "Letzte Zeile in der Revisionsdatei enthält kein Leerzeichen"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:990
@@ -3228,22 +3242,22 @@
 msgstr "Keine Revision %ld"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1108
-msgid "Malformed svndiff data in representation."
+msgid "Malformed svndiff data in representation"
 msgstr "Fehlerhafte svndiff Daten in Darstellung"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1210
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1230
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1243
-msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation."
+msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation"
 msgstr "Lesen eines svndiff Fensters las über Ende der Darstellung hinaus"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1334
-msgid "svndiff data requested non-existent source."
+msgid "svndiff data requested non-existent source"
 msgstr "svndiff Daten verlangten nicht existente Quelle"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1340
-msgid "svndiff requested position beyond end of stream."
-msgstr "svndiff verlangte Position jenseits des Datenstromendes"
+msgid "svndiff requested position beyond end of stream"
+msgstr "Von svndiff verlangte Position ist jenseits des Datenstromendes"
 
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1362
 msgid "svndiff window length is corrupt"
@@ -3271,8 +3285,8 @@
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1858
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1890
 #: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1910
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1943
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1948
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1944
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1949
 msgid "Invalid changes line in rev-file"
 msgstr "Ungültige 'changes' Zeile in Rev Datei"
 
@@ -3288,52 +3302,53 @@
 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file"
 msgstr "Ungültiges 'prop-mod' Flag in Rev Datei"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2098
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2099
 msgid "Copying from transactions not allowed"
 msgstr "Kopieren aus Transaktionen ist nicht erlaubt."
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2340
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2347
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2341
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2348
 msgid "next-id file corrupt"
 msgstr "'next-id' Datei beschädigt"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2573
-msgid "Invalid change type."
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2574
+msgid "Invalid change type"
 msgstr "Ungültiger Änderungstyp"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2865
-msgid "Attempted to write to non-transaction."
-msgstr "Versuchtes Schreiben in Nicht-Transaktion"
-
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2884
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2885
 msgid "Can't set text contents of a directory"
 msgstr "Kann Textinhalt im Verzeichnis nicht erzeugen"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2974
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2979
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2986
-msgid "Corrupt current file."
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2975
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2980
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2987
+msgid "Corrupt current file"
 msgstr "Aktuelle Datei beschädigt"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3274
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3275
 #, c-format
 msgid "Can't chmod '%s'"
 msgstr "Kann \"chmod '%s'\" nicht durchführen"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3407
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3408
 msgid "Transaction out of date"
 msgstr "Transaktion ist veraltet"
 
-#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3646
+#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3647
 msgid "No such transaction"
 msgstr "Keine solche Transaktion"
 
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:210
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:209
 #, c-format
+msgid "Mismatched RA plugin version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"
+msgstr "Version in AZ plugin '%s' stimmen nicht überein: gefunden %d.%d.%d%s, erwartet %d.%d.%d%s"
+
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:225
+#, c-format
 msgid "Unrecognized URL scheme '%s'"
 msgstr "Unbekanntes URL Schema '%s'"
 
-#: libsvn_ra/ra_loader.c:275
+#: libsvn_ra/ra_loader.c:290
 #, c-format
 msgid " - handles '%s' schema\n"
 msgstr " - behandelt '%s' Schema\n"
@@ -3420,6 +3435,14 @@
 msgid "REPORT response handling failed to complete the editor drive"
 msgstr "Die Abwicklung der REPORT-Antwort konnte den Editorlauf nicht vollenden."
 
+#: libsvn_ra_dav/file_revs.c:369
+msgid "get-file-revs REPORT not implemented"
+msgstr "'get-file-revs' nicht implementiert"
+
+#: libsvn_ra_dav/file_revs.c:376
+msgid "The file-revs report didn't contain any revisions"
+msgstr "Der 'file-revs' Bericht gab keine Revisionen zurück"
+
 #: libsvn_ra_dav/merge.c:216
 #, c-format
 msgid "Protocol error: we told the server not to auto-merge any resources, but it said that '%s' was merged"
@@ -3432,7 +3455,7 @@
 
 #: libsvn_ra_dav/merge.c:240
 #, c-format
-msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)."
+msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)"
 msgstr "Protokollfehler: Die MERGE-Antwort für die '%s'-Ressource hat nicht alle angeforderten Eigenschaften zurück geliefert (und Übertragung muß beendet werden)."
 
 #: libsvn_ra_dav/merge.c:259
@@ -3488,66 +3511,66 @@
 msgid "At least one property change failed; repository is unchanged"
 msgstr "Mindestens eine Eigenschaftsänderung ist fehlgeschlagen; Projektarchiv nicht geändert"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:428
+#: libsvn_ra_dav/session.c:429
 msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number"
 msgstr "Ungültige URL: Illegales Zeichen in Proxy Portnummer"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:432
+#: libsvn_ra_dav/session.c:433
 msgid "Invalid URL: negative proxy port number"
 msgstr "Ungültige URL: Negative Proxy Portnummer"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:435
+#: libsvn_ra_dav/session.c:436
 msgid "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535"
 msgstr "Ungültige URL: Proxy Portnummer ist größer als die maximale TCP Portnummer 65535"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:449
+#: libsvn_ra_dav/session.c:450
 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Illegales Zeichen in Abfallzeit"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:453
+#: libsvn_ra_dav/session.c:454
 msgid "Invalid config: negative timeout value"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Negative Abfallzeit"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:466
+#: libsvn_ra_dav/session.c:467
 msgid "Invalid config: illegal character in debug mask value"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Illegales Zeichen in Debugmaske"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:556
+#: libsvn_ra_dav/session.c:557
 msgid "Malformed URL for repository"
 msgstr "Fehlerhafte URL für Projektarchiv"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:564
+#: libsvn_ra_dav/session.c:565
 msgid "Network socket initialization failed"
 msgstr "Initialisierung des Netzwerksockels fehlgeschlagen"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:577
+#: libsvn_ra_dav/session.c:578
 msgid "SSL is not supported"
 msgstr "SSL wird nicht unterstützt"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:723
+#: libsvn_ra_dav/session.c:724
 #, c-format
 msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'"
 msgstr "Ungültige Konfiguration: Zertifikatsdatei '%s' kann nicht geladen werden"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:784
+#: libsvn_ra_dav/session.c:785
 msgid "Impossibly long relative URL"
 msgstr "Unmöglich lange relative URL"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:819
-msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents."
-msgstr "Die UUID Eigenschaft wurde weder auf der Ressource noch ihren Elten gefunden."
+#: libsvn_ra_dav/session.c:820
+msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents"
+msgstr "Die UUID Eigenschaft wurde weder auf der Ressource noch ihren Eltern gefunden."
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:827
-msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later."
+#: libsvn_ra_dav/session.c:828
+msgid "Please upgrade the server to 0.19 or later"
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie den Server auf Version 0.19 oder neuer."
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:838
+#: libsvn_ra_dav/session.c:844
 msgid "Module for accessing a repository via WebDAV (DeltaV) protocol."
 msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv über das WebDAV (DeltaV) Protokoll"
 
-#: libsvn_ra_dav/session.c:868
+#: libsvn_ra_dav/session.c:882
 #, c-format
-msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav."
+msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_dav"
 msgstr "Nicht unterstützte AZ Plugin ABI Version (%d) für ra_dav."
 
 #: libsvn_ra_dav/util.c:273
@@ -3573,8 +3596,6 @@
 
 # We either have a neon error, or some other error
 # that we didn't expect.
-#. We either have a neon error, or some other error
-#. that we didn't expect.
 #: libsvn_ra_dav/util.c:646
 #: libsvn_ra_dav/util.c:789
 #, c-format
@@ -3591,29 +3612,75 @@
 msgid "%s request failed on '%s'"
 msgstr "%s Anfrage fehlgeschlagen auf '%s'"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:194
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:96
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s'\n"
+"is not the same repository as\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"'%s'\n"
+"ist nicht das gleiche Projektarchiv wie\n"
+"'%s'"
+
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:224
+msgid "Unable to open an ra_local session to URL"
+msgstr "Kann ra_local Session nicht öffnen zur URL"
+
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:924
+msgid "Module for accessing a repository on local disk."
+msgstr "Modul zum Zugriff auf ein Projektarchiv auf der lokalen Festplatte"
+
+#: libsvn_ra_local/ra_plugin.c:969
+#, c-format
+msgid "Unsupported RA plugin ABI version (%d) for ra_local"
+msgstr "Nicht unterstützte AZ Plugin ABI Version (%d) für ra_local."
+
+#: libsvn_ra_local/split_url.c:47
+#, c-format
+msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix"
+msgstr "Lokale URL '%s' enthält keinen 'file://' Präfix"
+
+#: libsvn_ra_local/split_url.c:58
+#, c-format
+msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path"
+msgstr "Lokale URL '%s' enthält nur einen Rechnernamen aber keinen Pfad"
+
+#: libsvn_ra_local/split_url.c:65
+#, c-format
+msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname"
+msgstr "Lokale URL '%s' enthält nicht unterstützten Rechnernamen"
+
+#: libsvn_ra_local/split_url.c:105
+#: libsvn_ra_local/split_url.c:112
+#, c-format
+msgid "Unable to open repository '%s'"
+msgstr "Kann Repository '%s' nicht öffnen"
+
+#: libsvn_ra_svn/client.c:195
 msgid "Prop diffs element not a list"
 msgstr "Eingeschafts Diff-Element ist keine Liste"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:1119
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1120
 msgid "get-locations not implemented"
 msgstr "'get-locations' nicht implementiert"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:1184
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1185
 msgid "get-file-revs not implemented"
 msgstr "'get-file-revs' nicht implementiert"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:1198
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1199
 msgid "Revision entry not a list"
 msgstr "Revisionseintrag ist keine Liste"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:1210
-#: libsvn_ra_svn/client.c:1235
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1211
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1236
 msgid "Text delta chunk not a string"
 msgstr "Text Deltastück ist kein String"
 
-#: libsvn_ra_svn/client.c:1247
-msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions."
+#: libsvn_ra_svn/client.c:1248
+msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions"
 msgstr "Der 'get-file-revs' Befehl gab keine Revisionen zurück"
 
 #: libsvn_repos/dump.c:425
@@ -3642,17 +3709,17 @@
 msgid "* %s revision %ld.\n"
 msgstr "* %s Revision %ld.\n"
 
-#: libsvn_repos/load.c:791
+#: libsvn_repos/load.c:801
 #, c-format
 msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n"
 msgstr "<<< Neue Transaktion basieren auf Originalrevision %ld gestartet\n"
 
-#: libsvn_repos/load.c:831
+#: libsvn_repos/load.c:845
 #, c-format
 msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository"
 msgstr "Relative Quellrevision %ld ist im aktuellen Projektarchiv nicht verfügbar."
 
-#: libsvn_repos/load.c:1108
+#: libsvn_repos/load.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3663,7 +3730,7 @@
 "------- Übertrage Revision %ld >>>\n"
 "\n"
 
-#: libsvn_repos/load.c:1114
+#: libsvn_repos/load.c:1128
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4487,7 +4554,7 @@
 
 #: libsvn_wc/update_editor.c:2735
 #, c-format
-msgid "'%s' has no ancestry information."
+msgid "'%s' has no ancestry information"
 msgstr "'%s' hat keine Informationen über seine Vorgänger."
 
 #: libsvn_wc/util.c:84

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscribe@subversion.tigris.org
For additional commands, e-mail: dev-help@subversion.tigris.org
Received on Wed Aug 4 20:51:08 2004

This is an archived mail posted to the Subversion Dev mailing list.

This site is subject to the Apache Privacy Policy and the Apache Public Forum Archive Policy.